↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Место для воинов (джен)



Переводчики:
FluffyDu, Delfy, reldivs Начиная с 19 главы
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Ангст, Драма
Размер:
Макси | 633 Кб
Статус:
Закончен
События:
 
Проверено на грамотность
Дамблдор запирает Гарри и Снейпа в Выручай-комнате. Магия Гарри действует, Снейпа – нет. Смогут ли они не убить друг друга?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 20

— Слава Мерлину, сегодня суббота, — воскликнул Рон, щедро накладывая себе в тарелку яичницы. — Я спросонья решил было, что уже понедельник, и начал паниковать из-за того, что не сделал домашнюю работу.

— Я заметил, — сухо произнес Гарри. — И думаю, что не только я, но и весь остальной этаж.

— Ага, — непринужденно согласился Рон. Разом запихав себе в рот большой кусок, он стал походить на хомяка. — Не против партии в шахматы, Гарри?

— Я думаю, что вам лучше бы заняться выполнением домашнего задания, — решительно заявила Гермиона, намазывая масло на кусочек тоста. — Я, конечно, не сильна в Прорицаниях, но и то могу предсказать, что случится завтра, если вы так и не приступите к работе.

— Ну, так понедельник еще не завтра, — примирительно произнес Рон. — Так что насчет игры, Гарри?

Гермиона закатила глаза и вернулась к своему пергаменту, на котором что-то строчила до тех пор, пока основная масса народу не разошлась. Рон достал свою шахматную доску.

— Ух, я уже целую вечность не занимался чем-то столь обыкновенным, — довольно промолвил Гарри, глядя на доску.

Рон и Гермиона обменялись улыбками, но Гарри ничего не заметил, так как был занят расстановкой своих фигур. В том, что Рон принес свои шахматы заранее, он также не увидел ничего подозрительного.

Первый раунд Гарри проиграл, а второй сумел свести к ничьей. Рон потянулся и зевнул, одновременно пытаясь так вытянуть шею, чтобы рассмотреть писанину Гермионы.

— Для кого ты там строчишь целый роман? Не для Крама случайно?

— Нет, — покраснела Гермиона, отодвинув лист подальше от него. — Сегодня папин день рождения, и если ты не возражаешь, я бы хотела отправить ему поздравление, — с этими словами девушка свернула пергамент и унеслась в совятню.

— А я и вовсе забыл, когда у папы день рождения, — рассеянно пробормотал Рон, глядя вслед убегающей Гермионе. — У нас в семье слишком часто кто-то становится на год старше.

Гарри ничего не ответил, складывая фигурки обратно в коробку. По теме отцов ему сказать было абсолютно нечего.

Рону пора было отправляться на тренировку по квиддичу, но, несмотря на его уговоры, Гарри отказался идти вместе с ним. Он понимал, что оставаться безучастным зрителем ему будет просто невыносимо, да и пора бы уже взяться за домашнюю работу. Гарри собрал все необходимое и направился в библиотеку, почему-то чувствуя себя особенно тоскливо. Завернув за угол, он услышал два голоса: один звонкий и взволнованный, а второй — низкий и глубокий. Гарри не расслышал слов Снейпа, но они, должно быть, оказались довольно ядовитыми, так как ребенок начал хныкать, в то время как Снейп продолжал что-то тихо шипеть ему на ухо. Наконец, мальчик сорвался с места, торопливо вытирая глаза, как только заметил на своем пути Гарри.

— И что все это значит? — сложив руки на груди, поинтересовался Гарри.

Снейп выпрямился, лениво взмахнув рукой:

— Хаффлпаффец.

— Первогодка. Почему он плакал?

— Они все время плачут, — Снейп подошел поближе к Гарри и наложил вокруг них Заглушающие чары, после чего спросил:

— Как сегодня твоя рука?

— Неплохо. Гермиона думает, что может остаться шрам.

— Ей нужен еще растопырник?

— Нет. Рон накопал для нее целый мешок.

— Прекрасно, — сказал Снейп. Он настороженно оглядел Гарри. — Что-то не так, Поттер?

— Нет, — отозвался Гарри, поудобнее устраивая руки на груди. — Почему вы спрашиваете?

— У тебя какое-то странное выражение лица.

Гарри нахмурился.

— Все хорошо; мне надо делать домашнюю работу, так что...

— В этом я не сомневаюсь, но у меня есть идея получше, — протянул Снейп. — Я хотел бы кое-что тебе показать.

Сердце Гарри забилось чаще. Он привык, что сюрпризы обычно оказываются неприятными.

— И что же?

— Скажем так, Швейцарию.

С этим непонятным ответом Снейп пронесся мимо Гарри и направился вниз по лестнице, к кабинету зельеварения. Гарри в замешательстве последовал за зельеваром и застал того за странным занятием: Снейп возился с одной из банок, стоявших на полке. Когда банка оказалась в строго определенном положении, один из стеллажей с маринованными глазами тритонов исчез, а на его месте появился пустой дверной проем. Снейп тут же шагнул в темноту и пропал из виду.

Гарри недоуменно глядел на все это действо, но прежде чем он успел прийти к какому-либо сознательному решению, дверной проем начал сужаться. Гарри подскочил на месте и ринулся к отверстию, успев протиснуться внутрь буквально за миг до того, как проход исчез. Он оказался в полнейшей темноте, и единственным, что он учуял, был запах свечного воска. Здесь было так тихо и темно, что мальчику не оставалось ничего иного, как только стоять смирно и ждать, пока органы чувств не приспособятся к новым обстоятельствам. Терпение Гарри вскоре было вознаграждено, поскольку невдалеке он различил очертания двери. Она тут же отворилась, и мальчик вошел внутрь. За дверью не было ничего примечательного, лишь пара стульев, стол и диван.

И в тот же миг стало светлее — кто-то заклинанием засветил масляные лампы, во множестве находившиеся в помещении. Оглядевшись по сторонам, Гарри поежился. Окон здесь не оказалось, зато несколько меньших дверей вели из главной комнаты куда-то еще.

— Догадываешься, Поттер, куда я тебя привел?

Обернувшись, Гарри столкнулся с невесть откуда взявшимся профессором — похоже, тот заранее спланировал подобный эффект.

— Есть одна идея.

— Это мои покои.

— Ого.

Снейп покачался взад-вперед на пятках.

— Есть предположения, зачем я привел тебя сюда?

— Вы что-то сказали о Швейцарии.

— Во времена войны Швейцария всегда сохраняет нейтралитет.

— И вы думаете, что ваши комнаты можно считать нейтральными?

— Мы с тобой ни разу не находились здесь одновременно.

— И?

— Ты был прав, заявив, что мой кабинет наводит тебя на неприятные воспоминания, Поттер. После нашего разговора мне пришло в голову отыскать место, с которым не будет связано никаких воспоминаний. Это единственное место в Хогвартсе, которое я счел пригодным.

— Место без воспоминаний, — повторил Гарри, словно пробуя эту фразу на вкус.

— Именно, — подтвердил Снейп, и после длительной паузы добавил: — Ты, естественно, вправе уйти. Я просто решил, что неплохо бы освежить впечатления и поругаться с тобой под сводами иного помещения. Прости за нелепое предположение.

— Дайте мне хоть секунду, чтобы привыкнуть к самой мысли, — взволнованно произнес Гарри. — Как бы вы себя чувствовали, приведи я вас в Гриффиндорскую гостиную?

— Подобная мысль уже приходила в голову Джеймсу много лет назад. Он заколдовал Полную Даму, так что я не мог сбежать.

Гарри передернуло. Он терпеть не мог слышать такие вещи о своем отце.

— Ну и что ты думаешь о моей Швейцарии? — нарочито небрежным тоном поинтересовался Снейп.

Гарри переступил с ноги на ногу и оглянулся на дверь.

— А что, если кто-то сейчас к вам зайдет?

— И?

— Ну, разве это не против правил — приводить студента в свои частные апартаменты? — осмелился спросить Гарри. — Я имею в виду, что если кто-то увидит нас тут наедине, то может счесть это... непристойным.

Снейп приподнял бровь и с немалым изумлением посмотрел на подростка, после чего с поразительной скоростью пронесся через всю комнату и очень низким тоном спросил:

— На что именно ты намекаешь, Поттер?

— Н-ни на что, — промямлил Гарри, отчаянно борясь с желанием отступить назад.

— Я привел тебя сюда вовсе не для непристойных занятий, — выделил Снейп предпоследнее слово. — Что такого непристойного, по-твоему, я мог бы сделать?

— Ну, я только имел в виду, — попытался объяснить Гарри, — что если бы кто-то увидел нас вдвоем в ваших комнатах, то мог бы подумать, что... хм-м... ваши намерения не самые благородные. Убить меня хотите, например. Ну, или... что-то еще.

— Один тот факт, что ты унаследовал ее глаза, — процедил Снейп, — вовсе не означает, что я не вижу разницы между вами.

На этот раз Гарри все же отступил назад, вздрогнув под гневным взглядом Снейпа.

— Я.... я вас ни в чем не обвиняю... я просто хотел сказать...

— Знаю я, что ты хотел сказать, — проворчал Снейп. — Джеймс тоже обвинил меня в непристойности, когда на четвертом курсе увидел нас вдвоем с Лили, — мужчина впился взглядом в Гарри, ясно дав понять, что теперь его очередь говорить.

— Ну а по-вашему, что случится, застань меня здесь кто-нибудь из профессоров? — спросил Гарри. — Думаете, они придут в восторг? Или напротив, поторопятся проклясть вас, пока вы не успели проклясть меня?

— Возможно, они решат, что именно ты прокрался сюда, чтобы напасть на меня, — огрызнулся Снейп. — Или же быть злодеем — исключительно моя прерогатива?

— На воре и шапка горит, — отрезал Гарри, не собираясь оправдывать зельевара. — В том, что касается меня, вы давно уже успели заработать себе не лучшую репутацию.

— Репутация — самое ненадежное, что только можно заработать.

Гарри обреченно вздохнул.

— Ладно, не берите в голову. Просто забудьте, что я сказал. Это не так важно.

— Это важно, — в бешенстве рявкнул Снейп, после чего демонстративно отошел от подростка подальше. — Я не замышляю ничего непристойного.

— Вот и славно, — отрезал Гарри, взъерошив и без того растрепанные волосы.

Снейп сложил руки на груди.

— Знаешь, — глухо произнес он, — временами ты слишком сильно напоминаешь Джеймса.

Внутри Гарри словно сорвалась пружина.

— Да хоть ОДИН ДОЛБАНЫЙ ДЕНЬ вы можете удержаться от высказываний насчет моего отца?

Брови Снейпа взлетели столь высоко, что чуть было не скрылись под его шевелюрой. Его бледные щеки вмиг порозовели, и он сердито шагнул в сторону подростка. И именно в этот момент кому-то вздумалось постучаться в двери покоев зельевара. Оба замерли на месте. На лице Снейпа отразилось причудливое выражение — ни дать, ни взять, как у ребенка, которого застали за похищением конфет из вазочки — и дальнейшие события развернулись с поразительной скоростью. Стук повторился, и Снейп, схватив Гарри за руку, потащил его в дальний конец комнаты, отворил одну из дверей и толкнул его внутрь. Гарри слышал, как зельевар подошел к входной двери и негромко поздоровался с посетителем, мальчик же остался в полном одиночестве.

Разумеется, первым делом он попытался отпереть дверь. Она не поддавалась. Гарри нахмурился: что-то слишком часто его в последнее время стали где-нибудь запирать.

Гарри заставил себя отойти от двери. Он понимал, что не стоит даже пытаться выбить дверь или применить к ней Алохомору — по крайней мере, до ухода неизвестного посетителя. Вместо этого он засветил свою палочку и принялся исследовать помещение, в котором невольно очутился. Это оказалась крохотная каморка, в которой почти все место занимали полки с зельями. Похоже, здесь Снейп хранил те вещества, которые желал держать подальше от студентов.

Сесть было, естественно, не на что. Эта комната оказалась кладовкой и не предназначалась для проживания. Гарри осторожно опустился прямо на пол и сжал свою палочку так крепко, что костяшки пальцев побелели от напряжения. Будь он помладше, подобная ситуация напугала бы его до ужаса. Будь он старше — ему просто стало бы противно. Но, будучи именно пятнадцатилетним подростком, Гарри лишь напрягся и нервно ждал возвращения Снейпа. Он слышал приглушенные голоса — низкий и высокий. Спустя несколько минут послышался звук закрывающейся двери, и второй голос смолк.

Вот и хорошо. Сейчас Снейп его выпустит.

Но никто так и не подошел к нему. Гарри покрутил в руке палочку, задаваясь вопросом, может ли он ее использовать. А вдруг тот посетитель вернется обратно?

А что, если Снейп задумал сгноить его в этой кладовке?

Гарри находился как раз на пике недоумения — да и ярости тоже — когда дверная ручка, наконец, повернулась.

— Приношу извинения за неудобства, — спокойно произнес Снейп, открывая дверь. — Полагаю, лишь в самом страшном кошмаре тебе могло присниться столько зелий в непосредственной близости к тебе.

Гарри протиснулся мимо Снейпа и вновь оказался в основном помещении, которое теперь выглядело довольно вместительным — по сравнению с кладовкой так оно и было.

— Это была профессор МакГонагалл, — заявил Снейп. — Она — одна из тех немногих людей в Хогвартсе, кому позволен доступ в мои апартаменты. Догадываешься, о чем она хотела со мной побеседовать?

— Нет.

— О тебе, конечно, — протянул Снейп. — Она велела мне не назначать тебе столько отработок, и поверь — эту тему мы с ней обсуждали не в первый и не в последний раз.

Гарри в ответ не произнес ни слова.

— С моей стороны подобная реакция была довольно нелепой, — спокойно добавил Снейп. Казалось, его гнев полностью улетучился. — Столь же надежно я бы мог спрятать тебя в одной из спален, с той только разницей, что условия пребывания там были бы гораздо комфортнее.

— Вам не стоило закрывать дверь, — еле сдерживая негодование, укорил его Гарри. — Я бы не вышел до тех пор, пока вы не пришли за мной.

— Я знаю, — сказал Снейп. — Заклинание, которое я наложил на дверь, было призвано не впустить туда кого-то иного.

— Дверь бы не открылась.

— Да, не открылась бы никому, кроме меня — именно в этом смысл заклинания, верно? Элементарная предосторожность, Поттер. Совершенно неоправданная, так как я сильно сомневаюсь, что Минерва бросилась бы тебя проклинать. Меня — возможно, но уж точно не тебя.

Ни один из них не улыбнулся этой шутке.

— Вы рассердились на меня, — прошипел Гарри. — Вы рассердились из-за моих слов про непристойность, и решили отомстить мне, заперев в кладовке.

— После Выручай-Комнаты, Поттер, я бы не пожелал заключения никому — разве что заклятому врагу.

— Вы оставили меня внутри. Даже после ухода МакГонагалл мне пришлось просидеть там целую вечность.

— Ты преувеличиваешь.

— Четыре минуты, — повысив голос, произнес Гарри. — Четыре минуты и тридцать три секунды, вы, большой тупой мерзавец.

— Не называй меня так!

— А если вы именно так себя ведете, как еще мне вас называть?!

— Разве ты не заметил, насколько я был рассержен? — потребовал ответа Снейпа. — Я был разъярен из-за твоих... намеков, и мой гнев не иссяк даже с уходом Минервы. Потому я и оставил тебя там, где ты был в безопасности от меня, да заодно и от всего остального мира, на эти проклятые четыре минуты и тридцать три секунды. Видимо, именно такое количество времени мне необходимо, чтобы приобрести контроль над своим гневом, — он впился взглядом в Гарри. — А тебе меньше чем за минуту удается разжечь его вновь.

Гарри в свою очередь смерил его сердитым взглядом.

— И вы никак не могли сначала выпустить меня, а потом уже остывать?

— Я не доверяю своему характеру, когда дело касается тебя, — процедил Снейп. — Разве ты этого еще не понял, Поттер?

— Тогда какой в вас прок, — отчаянно воскликнул Гарри. — Вы то набрасываетесь и даете мне пощечину, то просто отстраняетесь от проблемы. По-вашему, оставить меня взаперти — лучше, чем иметь со мной дело?

— Ради Мерлина, я думал, что поступил верно! — взорвался Снейп.

— Ну, как выяснилось — вовсе нет, — с жаром произнес Гарри. — Я бы лучше ругался с вами здесь, снаружи, чем отсиживался там в одиночестве.

Снейпу было нечего возразить, и он лишь вздохнул:

— Твоя взяла.

— Ну ладно, — проворчал Гарри, устраиваясь на диване, — о чем мы вообще с вами спорили?

— О твоем присутствии в моих комнатах, — сухо напомнил Снейп. — Поздравляю, Поттер, ты оказался прав. Очевидно, твое нахождение здесь небезопасно, — зельевар прищурился. — Минерва, в конце концов, могла бы обвинить меня в непристойности.

Гарри исподлобья взглянул на своего профессора.

— Думаю, с меня хватит препирательств на этот счет.

— Прекрасно, — резко произнес Снейп. Глубоко вздохнув, он продолжил уже своим обычным тоном: — Помимо прочего, Минерва интересовалась, не видел ли я Дамблдора. Похоже, после вашей с ним встречи он куда-то пропал.

— Это не моя вина.

— Я разве говорил, что ты виноват?

— Вы об этом думали.

— Посмею не согласиться, — Снейп скользнул через комнату и расположился на кресле напротив дивана. Мужчина взмахнул палочкой, и в левой его руке появилась чашка чая. Задумчиво глядя куда-то вдаль, он сделал глоток.

— О чем вы думаете? — настойчиво поинтересовался Гарри.

— Размышляю по поводу твоего последнего обвинения. Ты решил, будто я запер тебя ради наказания.

Гарри следовало бы ожидать подобной реакции.

— Я, вообще-то, не совсем так сказал.

— Ты сказал, что я рассердился и решил "отомстить" тебе, поэтому и запер.

— И что?

— Забавно, Поттер, что ты приписываешь мне мотивы своего дяди.

— Ой, да ладно, — буркнул Гарри. — Последние пять лет вы только и выискивали причины наказать меня. Поэтому не думаю, что эта привилегия принадлежит исключительно дяде Вернону.

— Я никогда не наказывал тебя именно так.

— Как мило с вашей стороны, — съязвил Гарри. — Вы третировали меня и моих друзей миллиардом других способов.

— Так ты утверждаешь, что твои слова никоим образом не связаны с твоим дядей? Ты и правда думал, что я стал бы запирать тебя, чтобы как-то ранить?

— Не знаю, — огрызнулся Гарри. — А что бы вы подумали, затолкай я вас в кладовку и запри дверь? — он приостановился, прежде чем выдал самый убийственный аргумент: — Вы и сами не слишком-то хорошо переносили заключение. Припоминаете?

Снейп вздрогнул. Затем он взял себя в руки и склонился вперед.

— Что ж, тогда объясни, с чего ты решил, будто я обвиняю тебя в исчезновении Дамблдора?

— К чему вы это спрашиваете?

— Твой дядя часто обвинял тебя, когда что-то шло не так, причем его абсолютно не интересовал тот факт, что ты не имеешь к происходящему никакого отношения.

— Да, и что?

— И то, — протянул Снейп, — интересно, почему ты счел, что я обвиню тебя в исчезновении Дамблдора, когда ты точно так же не имеешь к этому никакого отношения.

— Никакого отношения?! Я сжег фотографию Арианы!

— Ах, вот ты о чем, — склонив голову набок, промолвил Снейп.

— Именно, — проворчал Гарри. — Вам не впервой винить меня в том, с чем я никак не связан — вы и сами прекрасно это знаете. Могу привести примеры: думаю, около сотни наберется.

Снейп с размаху грохнул чашкой об стол.

— Так скажи мне, Поттер, хоть в чем-то я веду себя не как твой дядя?

— Да, — сказал Гарри, опустив взгляд. — Вы не ненавидите меня.

— Это правда, — тихо подтвердил Снейп и вздохнул. — Знаешь, иногда мне кажется, что за всю свою жизнь я действительно ненавидел лишь одного человека.

— Волдеморта?

— Джеймса.

— Лили убил именно Волдеморт, Снейп!

— Да, — согласился Снейп. — Но забрал ее у меня Джеймс.

— Он не убивал ее!

— Что абсолютно не значит, будто он не являлся чудовищем, — прикрыв глаза, возразил Снейп.

— Он был мальчишкой, — продолжал спорить Гарри, чувствуя, как к горлу подкатывает комок. — Вы были просто мальчишками, которые не ладили друг с другом.

— Да, — мягко подтвердил Снейп. — Так и было.

— И вы еще утверждаете, что это я не могу справиться с травмами детства?

— Я утверждаю, что мужчина вырастает именно из ребенка, — мрачно сказал Снейп. — И иногда ребенок оказывается тираном.

— Ну, я не такой, — безэмоционально произнес Гарри. — Ваша кладовка напомнила мне о моем чулане, но я не сошел от этого с ума и не забился в слезах куда-нибудь в уголок.

— Когда я открыл дверь, ты явно был на взводе.

— И что из того, что я немного расстроился? — продолжал Гарри. — Возможно, у меня навсегда останутся неприятные ассоциации с крохотными темными помещениями, в которых пахнет чистящим средством. Что из того? Как часто это будет со мной происходить?

— Не считая сегодняшнего дня?

— Да.

— Темный Лорд вполне может воспользоваться твоим слабым местом.

— Если Волдеморту когда-нибудь взбредет в голову запереть меня в чулане, на тот момент мне придется беспокоиться о вещах посерьезней, — припечатал Гарри. — К тому же, подобное слабое место имеется и у вас.

— Я знаю, — сказал Снейп, — и не раз размышлял над тем, как мне с этим бороться. Я не хочу, чтобы Темному Лорду стало известно, что теперь меня страшит заключение.

— Есть идеи?

— Да, — сказал Снейп. — Но ни одной приемлемой либо выполнимой.

— Только не запирайте себя, — вдруг предупредил Гарри. — Это вам ничуть не поможет.

— Звучит, словно у тебя есть опыт в подобных вещах.

— Я однажды запер себя. Не сработало, — глубоко вздохнул Гарри. — Вам просто нужна визуальная картина — вроде полета, про который я вам рассказывал.

— Сегодня ты тоже воспользовался этой техникой?

— Нет, — признался Гарри. — Я был слишком занят, считая секунды до своего освобождения.

— Хорошо, — склонил голову Снейп. — Я попытаюсь придумать что-то успокаивающее. Кажется, что это похоже на Окклюменцию.

— Нет, — возразил Гарри. — Вам необходимо не очистить свой разум, а наполнить его чем-то особенным.

— Ясно. Спасибо за идею, Поттер.

— Пожалуйста, — с легким удивлением ответил Гарри. Он совершенно не привык к тому, чтобы Снейп его благодарил.

— И все же с тобой что-то не в порядке, — Снейп постучал указательным пальцем по подлокотнику. — Что случилось?

Гарри пожал плечами.

— Проблемы из-за Амбридж?

— Нет.

— С друзьями все хорошо?

— Да.

— Волнуешься по поводу исчезновения Дамблдора?

— Не слишком.

— Я не собираюсь тебя допрашивать, — фыркнул Снейп.

— Хорошо.

Но едва успело пройти две секунды, как Снейп задал другой вопрос.

— Что на твой взгляд, Поттер, лежит по ту сторону тишины?

— Не знаю.

— Джордж Элиот считает, что невероятный шум.

— Это его проблемы.

— Ее.

Последовало продолжительное молчание. Возможно, Снейп и ждал шума, но Гарри не собирался соответствовать его ожиданиям.

— Вы ведете себя так, будто между нами возможны лишь два сценария, — сказал наконец Гарри. — Либо я молчу и держу все в себе, либо начинаю вопить без остановки, словно псих. Какого-то промежуточного варианта вы не предусматриваете.

— Так докажи мою неправоту.

Гарри смерил Снейпа подозрительным взглядом, чуя подвох.

— Прекрасно, но взамен и вы должны придерживаться этого самого промежу­точ­ного варианта

Снейп согласно кивнул в ответ.

— Это из-за моего отца.

Снейп слегка вздрогнул.

— Приложу все усилия, чтобы отреагировать адекватно.

— Правда?

— Правда.

Гарри скептически посмотрел на профессора, но тем не менее продолжил.

— Сегодня день рождения мистера Грейнджера, и Гермиона пошла в совятню, послать ему открытку. Рон сказал, что вообще забыл, когда день рождения его отца, потому что, понимаете ли, он может позволить себе такую роскошь. А я... я... даже никогда не знал, когда у моего отца день рождения!

Снейп сверкнул глазами.

— Ясно.

— А вы знали? — спросил Гарри, не отрывая взгляда от поверхности стола. — Дату, я имею в виду?

— Нет.

Гарри попытался подавить разочарование.

— Конечно, с чего бы вам знать. Ладно, забудьте.

— Я уверен, Блэк и Люпин знают.

— Мне неважно, откуда будет эта информация, — пробормотал Гарри. — Я просто хочу знать.

— Сейчас же?

— Да, — с внезапной решимостью сказал Гарри. — Сию же минуту, Снейп. Узнайте сейчас же. Вы можете?

— Да.

Снейп встал и щелкнул пальцами. Немедленно перед ними появился домовой эльф.

— Отправляйся в библиотеку и принеси мне книгу записей Хогвартса от 1971 года. Поскорей, Таппи. Да, тебе запрещено упоминать кому-либо о том, что ты видел здесь Поттера.

Эльф поклонился и со щелчком растворился в воздухе.

Гарри поднялся, почувствовав невероятный прилив энергии. Он принялся шагать по комнате, пытаясь успокоиться. Ему показалось, что до возвращения Таппи прошла целая вечность.

Снейп взял пыльный журнал и отпустил эльфа. Со знанием дела он пролистал несколько страниц и, наконец, ткнул пальцем в искомую строку.

— Джеймс родился 27 марта 1960 года.

Гарри плюхнулся на диван, впитывая столь драгоценную для него информацию.

— Почему ты прежде никого не спросил, Поттер? Кто-то точно рассказал бы тебе.

— Я не хотел.

— Ясно.

Погрузившись в свои мысли, Гарри молча сидел до тех пор, пока щелчок не возвестил о появлении Таппи.

— Пожалуйста, сэр, — пропищал домовик. — Мадам Пинс хотеть свою книгу обратно.

— Конечно, — кивнул Снейп. Он закрыл журнал и вручил его эльфу.

— Подождите, — испуганно окликнул Гарри. — А как же насчет дня рождения моей мамы?

— О, — спокойно ответил Снейп, — чтобы ответить на этот вопрос, мне не нужно сверяться со списками.

Эльф поклонился, прижал журнал к груди и испарился.

— Значит, 27 марта 1960 года, — Гарри сглотнул. — Хм-м, спасибо.

Снейп проигнорировал благодарность.

— Получается, я старше твоего отца на полтора месяца. Очаровательно.

— Сейчас вы старше его на четырнадцать лет и полтора месяца, — мрачно проронил Гарри; мысли вернулись в прошлое, в котором его молодой отец лежал мертвым на полу, широко распахнув глаза.

— Странная мысль, — нахмурился Снейп.

Гарри решил запрятать поглубже в памяти новую информацию о своем отце, планируя еще раз вернуться к ней лишь тогда, когда останется наедине с собой.

— Знаете, — перевел он тему, — а ведь вы не шутили насчет нейтральности этого места. Здесь и вправду нет ничего, что позволило бы понять, что комнаты принадлежат именно вам.

— О, — Снейп сказал, — это потому, что все важное я храню не на виду, — зельевар ухмыльнулся. — Думаю, ты не удивишься, узнав, что эта привычка также осталась у меня с детства.

"Как и привычка ненавидеть моего отца", — подумал Гарри. Вслух же он поинтересовался: — И почему?

— Как, на твой взгляд, реагирует вспыльчивый отец-маггл, если застает своего сына за колдовством?

— Ох, — только сейчас сообразил Гарри, — полагаю, так же, как и вспыльчивый дядюшка.

— Да, — Снейп прикрыл глаза. — Я рано научился скрывать свою магию. И Лили — ее я тоже держал от него подальше. Тобиас никогда с ней не встречался.

— Похоже, это было неплохой идеей.

— Да и что касается тебя, Поттер, — промолвил Снейп. — Когда Минерва постучала в дверь, первым моим импульсом оказалось стремление спрятать тебя, — он пристально посмотрел на Гарри. — Это любопытно.

— Да, — кивнул Гарри. — Любопытно.

И внезапно он поймал себя на том, что почти не сердится на Снейпа за то, что тот запер его.

Глава опубликована: 18.11.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 184 (показать все)
Восхитительно, понравилось очень) Спасибо большое, за кучу эмоций
Отличный перевод, читается на одном дыхании.
Спасибо!
Огромная благодарность переводчикам за прекрасную работу.
А уж автору...
Канонные персонажи переходят совершенно в другую плоскость, нет, начинают становиться живыми, объемными... Спасибо.
Почти дочитала перевод! Боже, как я пищала от восторга! ^^
Спасибо команде переводчиков, что переводили этот фанф. Многое проясняется. Правда конец мне показался смазанным, будто автор устал писать.
reldivsпереводчик
Зоя Воробьева
Мне показалось, что автор так и задумывал - главное для него было перемена отношения между героями, а как они будут выкручиваться дальше - другой вопрос.
От всей команды переводчиков благодарим за прекрасную рекомендацию!
reldivs
Мне все равно импонирует такое решение) Итак уже перешли прямо к оттепели в их отношениях.
Жму руку переводчикам!
Когда-то началов читать этот фик, но бросила на первой или второй главе, так как посчитала начало довольно банальным и несколько пафосным. Теперь, во многом благодаря вашему переводу, я пересмотрела свой взгляд. Фанфик удивил меня.
Во-первых, автор постарался показать Снейпа, вызывая то сочувствие, то отвращение к нему читателя. Имхо, воистину смелый ход. Кроме того, чувствуется бережное отношение автора к канону, которое смогли передать переводчики - все эти указания на то "шелковый", то тихий голос Снейпа и полюбившиеся росмэновские выражения.
Во-вторых, удивил вотэтоповорот с объединением Снейпа и Гарри против Дамблдора. И все же это не дамбигад, и это в-третьих.
И в-четвертых, сводящие с ума диалоги с подростком. Не знаю, насколько канонным получился Гарри - он здесь несколько взрослее и умнее, но мне всю эту наивно-иезуитскую логику ни за что бы не удалось показать и придумать.
В результате, фик заставляет задуматься о трех сломленных людях, пожалеть их и пожелать почитать продолжение.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
К сожалению, автор продолжения не написал ((( Спасибо за такой объемный информативный (как и всегда) отзыв )))
Красивая история. Спасибо за перевод.
Это странная и тяжёлая работа, но она однозначно стоит того, чтобы быть прочтенной. Здесь нет Волдеморта и победы над ним, но есть очень много про победу над собой.
конкретно к 10 главе, пока помню. мать Гарри НЕ "магла", а "маглоРОЖДЁННАЯ". не первый фанфик, где эти понятия путают. не , если это типа была задумка автора, то ещё куда ни шло, но сделали бы тогда сноску с пояснением, что ли. а то не понятно, это ошибка перевода или так и задумано :/
FluffyDuпереводчик
Niflungar, так задумано автором, а возможно самим Гарри, чтобы не вызывать лишних подозрений) Вот этот кусочек из оригинала: "This is possibly the hardest question Harry has ever had to answer. He swallows, and looks straight into her familiar green eyes. "My dad was a pureblood and my mum was a Muggle.""
FluffyDu
тогда хорошо. спасибо, что прояснили ситуацию)
хах, лол. к началу 21 главы. вспомнилось, как мы в школе называли себя "промоутерами нарко-чая". должно быть, того самого Х))
Читала оригинал.
Пожалуй, эта история одна из самых необычных, а главное — вканонных, отношений между Снейпом и Гарри, а также Дамблдором.
Также следует отметить очень большую эмоциональную встряску.
Конец заметно отличается спокойствием — думаю, из-за большого перерыва в написании у автора, из-за чего кажется смазанным.
Насчет продолжения: лично я не совсем могу представить, как бы оно выглядело, если следовать канону~ да и правильно тут отметили, что главным в этой истории было изменение отношений между персонажами, а это было достигнуто.
Один из лучших фанфиков по ГП, что я читала. Глубоко, не заезженно, объемно. Очень часто хотелось сказать "верю". Тут редки были моменты соскальзывания в фальш, так как в такой канон я готова поверить. Он вписывается во вселенную.

Описания глубокие и яркие, в том смысле что это умение писать, владение пером. Я была потрясена сюжетом и его воплощением, особенно до середины, где все действия происходили в комнате.

И да, еще раз отмечу канонность персонажей. Хоть и были отклонения, я верю что они могли вести себя так.

Конечно излишне жестокое обращение Дурслей возможно является отклонением от канона (ожеги на руках) , пожалуй почти единственным. Но это было нужно для усиления эффекта и раскрытия других персонажей.

Абсолютно канонный Дамблдор. А эти диалоги, эти мелочи, типа того что Гарри не хотел чтобы его называли по имени?

А то какие тут сцены? Я все думала, что же дальше? О чем они будут говорить? И как автору удалось так все продумать?

Филигранная, человечная работа.

Браво!
Хочется стереть себе память, чтобы перечитать этот шедевр заново.
Потрясающе.Автору и переводчикам БРАВО 😌
Это самый, самый лучший фанфик из всех про отношения Гарри и Северуса, что я читала (а их было много). Это полноценная Книга. Учебник по психологии и психотерапии. Да мало ли еще по чему. Перквод восхитителен. Огромное спасибо переводчикам и низкий им поклон!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх