↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Посттравматический синдром / PTSD (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Миди | 249 Кб
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
Частично ООС, часто AU седьмой книги
 
Проверено на грамотность
После финальной битвы ученики Хогвартса переживают послевоенный синдром. Возможно, у Северуса Снейпа найдется лекарство. Серия веселых зарисовок на серьезные темы.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 12

Северус даже остался обедать в своем кабинете, чтобы успеть найти правильное соотношение кислоты и камней.

Хорошо, что он поел раньше, ведь Гермиона появилась в классе, когда не прошло еще и получаса с тех пор, как обычно подают обед в Большом зале.

Северус вздохнул.

— Мисс Грейнджер, прошу прощения, если выразился неточно. Вам следовало пообедать, прежде чем спуститься ко мне.

— Я съела тарелку супа.

Он прищурился.

— Если вы упадете в обморок, я сниму с Гриффиндора столько очков, что даже у ваших детей не будет никакого шанса получить кубок школы.

Гермиона едва сдержала улыбку:

— Обещаю, что скажу вам, если почувствую слабость.

Северус зарычал, но спорить не стал. Возможно, ему удастся убедить эльфов проследить, ест ли она. Мантия скрывала ее тело, а по запястьям и лицу сложно было судить о фигуре. Северус не раз использовал этот трюк в свою бытность шпиона. Теплое пальто под мантией отлично скрывало внезапную потерю веса.

— На столе вы найдете мешок с лунными камнями, которые я уже раздробил. Ваша задача — растереть их в мелкий порошок.

Он положил горсть камней в ступку и показал как. Для подобных минералов требовалось приложить чуть больше силы. На уроках Северус использовал аптечные, уже подготовленные камни и крошку, но для своих экспериментов предпочитал все делать сам.

— Для основы мне понадобится шесть мер тонко измельченного порошка.

Гермиона приступила к работе. А он вернулся к своим расчетам, потом пошел готовить другие ингредиенты. В лаборатории были слышны только равномерное постукивание ступки и частые удары ножа. Северус заметил, что Гермиона то и дело поглядывает на его справочники.

— Скажите, мисс Грейнджер, как вы думаете, чем мы занимаемся?

— Это что-то для сосредоточенности, профессор Снейп?

Он удовлетворенно кивнул. Девчонка обращалась к нему как положено ученице, с тех пор как на Рождество он отказался называть ее по имени. Хорошо, что она не стала злоупотреблять тем подобием дружбы даже тогда, когда они оставались наедине. Иначе ему пришлось бы пойти на попятный.

— Лунный камень готов.

Она с любопытством смотрел, как Северус растер между пальцами щепотку порошка, гладкого и мелкого, как морской песок.

— Спасибо, мисс Грейнджер. Не могли бы вы принести стандартный железный котел четвертого размера из кладовой?

Северус не мог сказать, что Гермиона ответила, потому что она помчалась за котлом. Ноша оказалась слишком тяжелой для нее. Северус нахмурился и забрал у нее котел.

— Одним из преимуществ железа, в отличие от олова, является то, что можно колдовать над котлом, даже когда зелье варится.

Он поставил котел на слабый огонь, Гермиона жадно наблюдала за его действиями.

— Мы никогда не использовали железные котлы на уроке.

— Они требуют особого обращения. — Он вылил в котел семь унций очищенного жира гиппогрифа. — Еще и отдают некоторое количество железа в зелье, поэтому используются редко. С медными та же проблема.

Северус призвал длинный железный черпак.

— Если зелье требует железа или непривередливо, такой котел просто идеален. — Он быстро добавил остальные жидкие ингредиенты и порошок лунного камня, а потом заколдовал, чтобы черпак сам перемешивал зелье.

— Основа будет томиться на огне три часа. А вы пойдете в Большой зал и нормально поужинаете.

Гермиона снова посмотрела на зелье.

— Как оно называется?

— Название я еще не придумал. — Он пожал плечами. — Но, как вы уже догадались, я собираюсь использовать его, чтобы заставить кое-кого сосредоточиться. — И мрачно добавил: — Идите на ужин. Можете вернуться через три часа, и я позволю вам помочь мне, если пожелаете.

Она удивленно распахнула глаза.

— Позволите? — Она вспыхнула. — Простите, сэр, конечно, позволите. Вы никогда не обманываете, когда речь идет о зельях.

Северус почувствовал, что его брови взмыли вверх, а рот приоткрылся.

— Мисс Грейнджер, я больше не шпион и собираюсь говорить только то, что имею в виду. И иметь в виду все, что говорю. До конца дней своих. — Он поднял свои заметки. — И прямо сейчас я ожидаю, что вы пойдете на ужин. И не возвращайтесь, пока не поедите как следует.

Глава опубликована: 22.05.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 70 (показать все)
lostProphet, а вы такой будто не рады похвалам))
По правде, я так и не понял, что это перевод, пока не прочел в шапке. Наверное, это и есть верх мастерства?)) Многие люди так связно на родном языке не изъясняются, как вы на буржуском)) Примите еще один хвалебный отзыв, я получил море удовольствия от прочтения.
lostProphetпереводчик
Captain Kirk, я - такая)) и нас двое тут переводчиков. а вообще четверо. и всем будет приятно

Цитата сообщения Captain Kirk от 08.08.2014 в 17:15
По правде, я так и не понял, что это перевод, пока не прочел в шапке.

мне иногда в авторских фиках кажется, что это перевод, поэтому не знаю, что вам ответить. Мой английский друг Чарльз говорит, что я довольно посредственно говорю))

Северелина, спасибо. но все же это миди))

всем спасибо!
lostProphet
Я знаю, что вас несколько (я же читал шапку), но вы попросили критики, и я вам ответил...
А вообще я выражаю всем переводчикам свое восхищение! Так держать, ребята!
Шикарное произведение и шикарный перевод!!!! Спасибо большое и автору, и переводчикам!!! На каждой главе ржу, да , именно ржу, потому что смехом это уже трудно назвать. А на главе про день Валентина у меня была просто истерика. А ведь только начала читать))) То ли еще будет, чую. Пошла дальше читать.
Можно, конечно, сказать, что все слишком слащаво...но я не буду) Потому что сижу и улыбаюсь совершенно по идиотски. Мило, легко, и на душе светло после прочтения. Так что к черту всех нелюбителей хэппи-энда)
Так мило и весело, легко и естественно... Спасибо за то, что взяли на себя труд перевести!
Читала достаточно давно, но тут захотелось испытать эти же эмоции вновь)
прекрасный Северус, Гермиона, Минерва...в общем, спасибо за радость и счастье в фике.
Северус найдет выход из любой ситуации, даже когда нет ответов на впрос, как же жить дальше.
Спасибо переводчикам)
Это миди, было написано в шапке.
Ребят, это макси!

И это потрясающее макси!
Спасибо вам большое, переводчики)
Конечно, ляпов хватало, но это скорее из-за невнимательности
( "не успеешь" можно было бы заменить на "опоздаешь" и предложение уже не так бы резало глаз)
А вообще, молодцы. Восхищаюсь вашей выдержкой и талантом.)))
Замечательный снейджер. Спасибо переводчикам, хотя мне казалось, что читаю не адаптированный текст, а исконно русский. Действительно, талантливо сделано! И Снейп - душка. Вот люблю я его таким, абсолютно ООСным. А тётка Ро Сева не любила...
Очень понравилось доброжелательное отношение авторов к персонажами.Многие забывают, что серия книг Роулинг адресована дочери, ребенку. Угнетает волна фанфиков со сценами психологического и физического насилия! Такие "произведения" для полноты "картины" можно дополнять телефонами проституток обеего пола.
Этот же фанфик замечательный, настоящая добрая сказка.Спасибо.Успехов.
Изумительная работа! Низкий поклон переводчикам! Я и подумать не могла, что фанфик о столь серьезной проблеме может быть таким светлым. Было очень интересно следить за развитием персонажей. Браво!
Прекрасно переведено, читается как написанный изначально на русском, но, мне кажется, в шапку следует добавить - флафф. Самый беспощадный, системы "сопли с сахаром и минимум сюжета".
Какая богатая фантазия у автора,однако.
Ну это же просто очаровательно! Прочитала не отрываясь. Мило, уютно. Наверное лучшее, что прочла за последнее время. С удовольствием прочту снова
Потрясающе!!! Спасибо за прекрасный переводz)))
Вот это вот я понимаю ШПАМ НЕ БОЛЕЛ И ВСЕ БЫЛО ХОРОШО!!!))) Спасибо авторам за труд, юмор, талант и частички души, вложенные в текст и героев!
Один из самых МИЛЫХ фиков про Северуса и Гермиону. И вообще про всех. Сердце радуется)
Очень добрая сказка. Светлая. Милая. Приятная. Такую можно смело читать детям перед сном.
Как заядлая снейпоманка мне было интересно читать о том, как он счастлив.

Но... Мне в этом фике не хватало чего-то. Скорее всего, чувств.
Автор явно хотел, чтобы у всех все было хорошо, и в особенности у Снейпа. Чувства описаны неплохо. И когда я читала, я понимала их, но не проживала вместе с героями. Наверное поэтому я не совсем поверила в описанное счастье.
Этот Фик немного напоминает старую шутку про поддельные ёлочные игрушки - они такие же как настоящие, только не приносит радости...
Пы.Сы. К переводчикам претензий нет. Выше всяких похвал)))
Волшебно💜💚💛🧡❤️💙 и очень поднимает настроение 🖤🤎
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх