↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Северные истории  (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Драма, Фэнтези
Размер:
Макси | 681 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Один северный лорд приехал на юг навестить своего должника, чтобы подписать пару договоров, а заодно и напомнить, что по долгу пора бы рассчитаться. У южанина денег не оказалось, и он предложил расплатиться племянницей, что всех устроило, кроме нее.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Осень

Первые траурные дни после смерти леди Бертрады все обитатели Эстергхалла жили, как в тумане. Молчаливо и машинально выполняя свои привычные обязанности, люди еще не сознавали, что внутренняя иерархия в замке совершенно нарушилась со смертью старой хозяйки. Лейлис не без оснований казалось что все, а в особенности Рейвин, ее избегают. Она попробовала обратиться к Шилле, но и та была странно неразговорчивой, нервной и расстроенной. Тогда Лейлис просто оставила ее в покое, не потрудившись выяснить, в чем тут дело.

Вспомнив о довольно строгих и сложных траурных традициях, существующих в Долине, Лейлис спросила у главного повара, есть ли на Севере какие-то особые блюда, которые принято подавать на поминальной трапезе. Повар, не поняв сразу, что южанка хочет от него услышать, уточнил, имеет ли она в виду человеческое мясо, чем заставил пожалеть о заданном вопросе. В ходе дальнейшего разговора выяснилось, что обычай этот совсем древний и заключается в том, на поминках по умышленно убитому родственнику члены его семьи могли, по праву кровной мести, подать на стол мясо и органы убийцы. Повар, правда, подчеркивал, что буквально есть человечину совсем не обязательно, достаточно символического акта, а отрезанная голова на блюде и вовсе служит только украшением стола. Лейлис с натянутой улыбкой выразила надежду, что на предстоящих поминках все будет, как обычно, ведь леди Бертрада умерла ненасильственной смертью.

Поминальная трапеза, устроенная вечером третьего дня, от обычного ужина отличалась только тем, что вина и дратхи подавали больше, а все присутствующие за столом вели себя тише и разговаривали шепотом. Энвар вяло наигрывал на своей лютне грустную мелодию и заунывно тянул песню про плывущих в сизой мгле журавлей. Сразу после завершения трапезы Рейвин ушел куда-то, и Лейлис напрасно ждала его в спальне до полуночи, нервничая и не укладываясь спать. Это была уже третья ночь, когда лорд Эстергар не появлялся в собственных покоях. Вечером прошлого дня, вернувшись из ледяной пещеры и получив письмо от Фержингарда, лорд Рейвин разозлился, произнес несколько слов на старом наречии, смысл которых был понятен по интонации, однако записку не порвал, а аккуратно положил в шкатулку для писем, распорядившись, между делом, отправить дорогому родственнику вежливый ответ. После этого Эстергар сказал, что хочет побыть в уединении, и Лейлис, боясь сказать лишнее слово, только кивнула в знак понимания. За трое суток супруги едва обменялись несколькими формальными фразами. Это было обычно для Рейвина, если он был чем-то расстроен или обеспокоен — он становился мрачнее и молчаливее и никогда сам не рассказывал, в чем дело. Только лорд Хэнред умел, осушив полкувшина дратхи, хлопнуть по столу рукой и выразить готовность немедленно разобраться во всех проблемах, в какие его пожелают посвятить. Но лорд Хэнред не торопился приезжать, а делать что-то было надо.

Кастелян, сир Орсилл, уже давно удалился в свои покои в юго-восточной башне, поэтому Лейлис обратилась с вопросом к начальнику стражи, проводившему последний обход. Тот сообщил, что лорда Эстергара в самом замке нет. Гулять в окрестностях Эстергхалла можно было только в двух направлениях — либо в дубовой роще за деревней, либо вдоль берега озера. Лейлис надела плащ, взяла фонарь, на всякий случай вложила в рукав платья подаренный ей в день свадьбы кинжал и вышла из замка. В деревне она бывала не раз, но всегда до захода солнца, когда все жители были заняты работой. Теперь же ей встретились всего два человека, которые, узнав ее, почтительно поприветствовали, но никакого недоумения касательно пребывания госпожи в деревне в ночное время не выказали. Лейлис прошлась мимо причала, вдоль заросшего высокой осокой берега озера, до того места, «где хорошо рыбачить, мечтать и топиться».

Лорд Рейвин сидел на плоском валуне у самой кромки воды. Спокойная ночная тишина нарушалась лишь кваканьем лягушек и стрекотанием кузнечиков в зарослях травы.

— Кто вам разрешил покидать замок? — недовольно спросил Рейвин, когда Лейлис приблизилась.

— Кто бы мог мне запретить?

— Действительно…

Она поставила фонарь на землю и присела на край камня рядом с мужем. Долго молчали, глядя на мерцающую лунную дорожку на гладкой поверхности озера.

— Мне очень плохо сейчас, — глухо произнес Эстергар, не поворачивая головы.

Лейлис очень захотелось обнять его, крепко обхватить за шею, перебраться к нему на колени, прижаться щекой к его плечу. Но она сдержалась.

— Я знаю, — ровно откликнулась леди Эстергар. — Я тоже потеряла обоих родителей.

— И как вы справились с этим? — теперь Рейвин повернулся к ней.

— Мне было десять, когда умер мой отец. Я находила утешение в повседневных делах — рукоделье, прогулках… И мы с сестрами старались поддерживать друг друга.

Эстергар кивнул, то ли соглашаясь, то ли принимая к сведению.

— Боль пройдет…— сочувственно произнесла Лейлис, — но не сразу.

Молчали долго. Лейлис уже внутренне подготовилась к тому, что, возможно, придется просидеть так до рассвета, без единого слова, но лорд Рейвин встал, поднял с земли фонарь и подал руку Лейлис.

— Вернемся в замок.

Вопреки ожиданиям, Эстергар отправился не в свою спальню, а поднялся двумя этажами выше, в комнату матери.

— Это покои лорда. Не мог же я велеть матери освободить их после смерти отца. Но теперь больше нет причин, чтобы лорду замка не занимать положенную ему комнату, — объяснил он. — Завтра велю перенести сюда мои вещи. И моего медведя.

Рейвину очень нравилась эта старая лохматая шкура, содранная с существа, которое его чуть было не искалечило. Лейлис перспектива переезда в новые покои не слишком обрадовала. Она уже привыкла к той комнате, которую делила с мужем в течение последних месяцев. Покои леди Бертрады были больше и богаче обставлены, при этом в каждой мелочи — правильно разложенных вышитых подушках, многочисленных резных шкатулочках, регулярно чистившихся от пыли шнурах с пышными кистями, поддерживающих у изголовья складки бархатного балдахина — явно чувствовалась женская рука. И все-таки Лейлис не могла отделаться от мысли, что именно в этой комнате, на этой самой кровати умерла леди Бертрада.

— Вы будете жить здесь со мной или выберете себе другие покои? — спросил Эстергар.

— Почему я должна выбрать другие покои? — удивилась Лейлис.

— Вы говорили раньше, что так принято у вас на родине. Я запомнил.

— Нет, меня вполне все устраивает.

Еще немного подумав, она пришла к заключению, что Эстергхалл — такой древний замок, что наверняка в каждом его помещении кто-то когда-то умирал, и это не повод отказываться от положенных по статусу покоев.


* * *



В девятый траурный день после смерти матери и в девятую годовщину смерти отца Криансу исполнилось девять. Мальчик бродил неприкаянным по замку, как обычно бывало, если только брат не находил ему полезное занятие в тренировочном зале или в библиотеке. Подарков в этот день он никогда не получал — очередная годовщина смерти прежнего лорда была более важным событием, исключающим всякие увеселения. Но на следующий день после траурной даты Лейлис решила все-таки порадовать ребенка. Утром, как только Крианс отмучился с переводом очередной части длинной баллады о Покорении Севера, Лейлис позвала его выйти прогуляться, намекнув между делом, что приготовила ему небольшой подарок. Крианс, заинтересовавшись, последовал за ней в рощу. Дубовая роща считалась местом безопасным, особенно в начале осени, когда шел сбор желудей, и родители привлекали к этому делу детишек, начиная с трех-четырех лет.

Чтобы сделать подарок для маленького брата лорда, даже не понадобилось отвлекать замкового плотника от работы над креслом из черного дерева с ножками в виде звериных лап с посеребренными когтями. Лейлис изложила свою просьбу парнишке-подмастерью, и тот управился за неполный час, даже не спрашивая, что он, собственно, делает и зачем. Отполировав как следует крепкую дощечку указанного размера и проделав по краям два отверстия, помощник плотника продел в них две толстых пеньковых веревки и закрепил каждую двумя железными скобками. Когда он закончил, Лейлис попросила его сходить в рощу и помочь ей закрепить изделие на одной из веток подходящего дерева.

Качели были одним из тех южных изобретений, о которых на Севере не знали. Когда Лейлис подвела к ним Крианса, тот первым делом заметил, что качели чем-то напоминают «зыбкую дорожку». Тут настала очередь девушки задавать вопросы.

— Это много дощечек, только узких и длинных, подвешенных на веревках одна за одной, — начал объяснять мальчик, помогая себе жестами, — они крепятся на деревянной раме, невысоко от земли. Это и называется «зыбкой дорожкой», потому что дощечки качаются под ногами. Так учат удерживать равновесие. У нас была такая в тренировочном зале, пока сыновья сира Орсилла не упали на ней разом и не разломали раму. А я ни разу не падал. И с гребенки тоже.

— Ну, эти качели не для тренировок, а просто для развлечения, — сказала Лейлис, потрепав его по волосам. Эти мягкие светлые локоны, обрамлявшие еще совсем детское, но очень серьезное личико, неизменно вызывали у девушки бесконечное умиление. — Там, где я родилась, все дети очень любят на них качаться.

«А ты ребенок, — докончила она про себя, — и ничего плохого и обидного в этом нет, как бы Рейвин ни хотел, чтобы ты поскорее стал воином».

Криансу южная игрушка понравилась. Он тут же сообразил, как самому раскачиваться повыше, и катался по всякому, разве что не вверх ногами. Сначала бегал в рощу один, выбирая время после утренних занятий и до обеда, а потом у качелей начали собираться и деревенские детишки, в основном помладше. Лейлис почему-то беспокоилась, что это может не понравиться некоторым взрослым, но новая детская забава ни у кого не вызывала неудовольствия. Некоторые даже всерьез думали, что эту штуку на дерево подвесили специально для того, чтобы собирать вокруг нее ничем не занятых детей и их не приходилось долго искать.

Лорд Айбер Хэнред, прибытия которого все ждали, явился через неделю после окончания траура, как всегда без сопровождения. Рейвин сам вышел к воротам встретить его. Старик, похоже, пил всю дорогу от Фестфорда до Эстергхалла, выглядел уставшим и недовольным.

— Прости, что задержался, Рейвин. Я не мог приехать раньше, видит Неизвестный! — начал рассказывать старик. — Проклятые девки… Взялись рожать в один день! Сутра пораньше моя Гельвера начала вопить, а к обеду к ней присоединилась эта ханкитка, которую Джоар приволок из степей! К вечеру обе разрешились, слава Неизвестному, двумя девками, будь они прокляты… Ханкитка родила совсем крошечного недоноска. Мне ее показали, девочку, ну не больше котенка. Но ты понимаешь? Джоар свою степнячку уже беременную привез! И никому не сказал, даже мне. Я и не знал до последнего дня, клянусь тебе! А эти мои девицы тоже хороши — они-то знали и тоже не соизволили мне сообщить! Так что я теперь уже трижды прадедушка… трех бастардов. За что мне это, Рейвин? Зачем мне столько баб в моем замке?

— Не знаю, лорд Хэнред, — честно ответил Эстергар. — Будь это мальчики, я мог бы забрать их себе, чтобы найти им со временем применение в моем замке. Но я не представляю, что делать с младенцами женского пола, кроме как ждать, пока кто-нибудь не захочет взять их без выкупа.

— Я и законнорожденных внучек не могу пристроить, — сокрушался Хэнред. — Я не требую много золота за них, не засматриваюсь на первых сыновей лордов — меня вполне устраивают вторые и третьи, внуки и племянники. Но из-за Гельверы ходят слухи, что все мои девочки распутны, а ведь это не правда.

— Конечно, не правда.

Лорд Эстергар даже пожалел, что у него нет власти прямо приказывать своим вассалам, кого им надлежит брать в жены. После небольшой паузы он спросил:

— Вы все-таки решили оставить бастардов? Не собираетесь отнести их в лес или избавиться иным способом?

— Конечно, нет! — Хэнред возмущенно затряс седой головой. — Даже если бы собирался, как бы мне удалось это сделать, чтобы Джоар с Гельверой не подняли вой… К тому же, ты не хуже меня знаешь, что дети, которых оставляют в лесу, иногда возвращаются.

Лорд Рейвин не мог с ним не согласиться.

Первые пару дней старик отсыпался в отведенных ему гостевых покоях, а когда к нему вернулись его обычные бодрость и веселость, взялся развлекать обитателей замка своими историями. Мастер Ханом, не желая упускать случая, зазвал лорда Хэнреда в библиотеку, чтобы обстоятельно расспросить обо всем, что касается степей и населяющих их народов. Лейлис зашла как-то утром в книгохранилище выбрать очередной фрагмент какой-нибудь баллады для перевода и слышала краем уха их разговор. Мастер сидел на своем месте за огромным столом и увлеченно скрипел пером по бумаге, Хэнред прохаживался между стеллажами, листая какой-то фолиант и попутно отвечая на вопросы.

— Теперь про кроличьих людей… Насколько я понимаю, они обитают южнее ханкитов, верно? — уточнил книжник, заглядывая в свои записи. — Их ареалы пересекаются?

— Если вы о том, убивают ли они друг друга — то такое случается, но довольно редко.

Мастер сделал себе соответствующую запись. Лейлис уже знала, что мечтой его жизни было написать собственный большой трактат о степняках и превзойти в этом мастера Авиба. При этом книжник прекрасно понимал, что времени для этого у него остается не много — сказывается возраст и болезни — а потому хватался за любую возможность получить информацию из первых уст.

— А между прочим, почему этот народ называют кроличьими людьми? — деловито осведомился он, разобравшись с предыдущим вопросом. — Они занимаются разведением кроликов?

— Нет. Точнее, не только в этом дело.

— Тогда… кролик что-то вроде сакрального животного для них? Может, они носят какие-то амулеты или знаки с изображением кролика? — снова предположил мастер.

— Нет, не то.

— Почему же тогда?

Хэнред наклонился и что-то прошептал ему.

— Что?! — слабый и надтреснутый голос мастера дрожаще возвысился от изумления.

— Постоянно, — спокойно подтвердил Хэнред, — как кролики.

— Вы смеетесь надо мной, милорд! Как я напишу подобное в книге?!

Лейлис вышла из библиотеки, едва сдерживая смешки. От присутствия лорда Айбера Хэнреда становилось и веселее, и спокойнее, и как-то легче — он умел разряжать обычную для всех окружающих мрачную серьезность. Лейлис почему-то казалось, что он оттого так отличается от всех знакомых ей северян, что почти треть своей долгой жизни провел в южных краях. Он, конечно, оставался северянином во всем, что касалось вопросов чести, справедливости и чувства собственного достоинства, но вместе с тем в нем была какая-то несвойственная его народу открытость и полудетская беспечность. Лейлис — как и все остальные, невольно подпавшие под его влияние — не догадывалась, насколько несчастным и одиноким человеком был Айбер Хэнред на самом деле.

К концу первого месяца осени в Эстергхалл прибыл сир Бренн Элейт — очень дальний родственник лорда Эльтура Элейта и его представитель в торговых делах. Сир Бренн приезжал каждый год, чтобы предложить закупить на зиму шерсти и кож, которыми Элейты уже не одно столетие снабжали половину Севера. Кроме этого он всегда привозил клетку с воронами, вручал какой-нибудь скромный дар от имени лорда Эльтура и рассказывал последние новости. В этот раз принесенное им известие было печальным — сир Бренн с сожалением сообщил о том, что второй сын лорда Эльтура, сир Кристов, пропал без вести на тракте, а значит, в лучшем случае, погиб.

— Что ж, такое не редкость, — вздохнул лорд Эстергар, выслушав посланника.

Сира Бренна, как это обычно было принято на Севере, принимали обеденном зале, когда все свободные обитатели замка собрались за общим столом. Лейлис прошептала древнюю молитвенную формулу с пожеланием душе покойного оказаться на солнечной дороге, а Крианс так же шепотом посетовал на отсутствие подробностей этой жуткой истории.

Лорд Рейвин был слегка огорчен, так как знал, что Кристов Элейт считается возможным претендентом на Кейремфорд после смерти лорда Фержингарда, и считал этот вариант вполне приемлемым. Правда, у лорда Элейта остались еще двое младших сыновей, один из которых также сможет заявить о своих наследственных правах, так что расстановка сил кардинально не изменилась. Вот если бы у всех сестер Фержингарда совсем не осталось потомков мужского пола, тогда можно было бы говорить о правах родичей его жены — то есть Рейвина и Крианса, а также их потомков… Но между Эстергарами и этим привлекательным вариантом стояли Элейты, престарелый, но полноправный сын еще одной сестры лорда Вильморта, и он сам.

Больше всех присутствующих расстроился лорд Хэнред.

— Нет, этого не может быть! — вскричал он почти в отчаянии. — Элейт уверен, что парень погиб? Его тело нашли?

— Тел не нашли, ни сира Кристова, ни его спутника. Только их повозку. Они не доехали до Кейремфорда всего пару лиг.

— Вы знали сира Кристова? — спросил Рейвин. У старика был совершенно разбитый вид, казалось, он опечален до глубины души.

— Он должен был жениться на моей Ульве! — вскричал он.

— О, так ваша внучка и сир Кристов были помолвлены, — сочувственно протянула Лейлис.

— Нет, не совсем, — несколько смутился лорд Хэнред. — Элейт приезжал к нам этим летом. То есть, сначала он остановился в Осевшей башне, но тамошний командир сообщил мне в Фестфорд, и я предложил сиру Кристову прибыть к нам в замок. Он сначала отказывался, но я прислал за ним вооруженных людей, так что деваться ему было некуда. Я познакомил его с моими девочками, позволил ему разговаривать с ними — подумал, что это поспособствует делу. С Ульвой у них возникло что-то вроде симпатии, как мне показалось. Элейт даже подарил ей какую-то безделушку вроде булавки и вообще все время рассыпался в комплиментах. Пробыл у нас три дня — дольше его удерживать было нельзя — но обещал еще вернуться. Какое несчастье, какая неудача! Как же я теперь скажу своей девочке, что она осталась без жениха?

Лорд Хэнред продолжал сокрушаться, запивая свои сожаления дратхой, а Рейвин шепотом выразил Лейлис свои сомнения относительно матримониальных намерений сира Кристова, предположив, что тот лишь хотел поскорее покинуть столь гостеприимное жилище, и потому говорил то, что от него хотели слышать. А Лейлис почему-то подумала, что лорд Айбер на самом деле не очень-то хочет отдавать своих внучек замуж, иначе давно бы уже нашел, куда их пристроить.

Спустя несколько дней, когда лорд Хэнред все еще гостил в Эстергхалле, а сир Бренн уже уехал, Крианс прибежал с прогулки сердитый и расстроенный и за обедом сказал, что качели, наверное, придется снять и выбросить в озеро. Лейлис спросила, почему.

— На них кто-то кроме нас катался ночью, — угрюмо ответил Крианс. — Все сиденье своими когтями исцарапал.

— Если бы все так рассуждали, мальчик, — вмешался старик Хэнред, — то пришлось бы пожечь все повозки, а простолюдинам еще и поснимать с петель половину дверей. Мало ли кто и что царапает.

Он отхлебнул похлебки из серебряной миски и взялся за фаршированных раков.

— После обеда проводишь меня к качелям, я посмотрю, в чем там дело.

Крианс воодушевился, быстро доел все, что ему положили на тарелку, и, едва дождавшись, пока Хэнред встанет из-за стола, потянул старика в рощу. Тот деловито осмотрел сами качели и землю вокруг дерева, присел на одно колено и поворошил опавшие листья.

— Ну-ка… — он принюхался и поморщился. — Точно, мертвечиной потягивает. Вы тут уже потоптались, да? Ну ничего, вот, виден след. Похоже, со стороны озера приползло. Учуяло детский запах, вот и терлось тут вокруг да около качелей. Тварь, похоже, не из смышленых, гуль какой-нибудь.

— Это же ничего страшного? — спросил Крианс. — Гули только ночью бродят?

— Нет, мальчик, это плохо. Это очень неправильно. Гули должны по своим местам бродить и глодать покойников, а эта роща — для людей. Здесь бегают и играют детишки, и сюда выпускают для прокорма свиней, всяким тварям здесь ползать не положено. Но ты не волнуйся, я с этим разберусь. Завтра подвесите тут новую дощечку и продолжайте, на здоровье, играться, пока снег не выпадет.

Перед заходом солнца Хэнред собрался, взял свою любимую секиру, лопату, бутыль смоляной смеси для розжига камина и полную флягу дратхи, чтобы разнообразить скучное ожидание, и отправился на прогулку в рощу. Утром в нескольких ярдах от качелей темнел след от кострища, а рядом с ним виднелась недавно закопанная яма. Запах гари и разложения не выветривался еще пару дней, но в остальном никаких препятствий для продолжения детских забав не было. Во всяком случае, до приближения зимы.

Глава опубликована: 23.04.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 35
Какая жуткая и захватывающая история! На удивление правдоподобная фантастика: мелкие детали, особенности поведения героев. Пишите, пожалуйста, дальше. У вас хорошо получается
Чем, интересно, вызваны такие перемены в характере героини?
Глиссуаравтор Онлайн
Лорд Слизерин
Ну, я уже давала намеки в предыдущих главах...
Не совсем поняла: Лейлис назвала мужа не так или это опечатка?
Рейвин излишне добр. Давно пора выпороть ее, закапризничала девушка)
Молилась ли ты на ночь, Дездемона?))
Хороший оридж. Жалко, что замороженный теперь.
У автора бешеная фантазия
Начиналось читаться как легкий гет-оридж, а потом как поперла глубина, как мир развернулся!
Потрясный текст.
Глиссуаравтор Онлайн
Зелёный Дуб
Большое спасибо. Действительно, история вместе с настроением автора существенно меняет тон где-то с середины.
Глиссуар
Это очень заметно, как с истории любви все перешло на более глубокие и сложные темы. Мне очень нравится читать про взаимоотношения между лордами и семьями. И главный антагонист как-то вдруг перестал восприниматься злодеем, хотя с ним и его женой вы все еще держите интригу. Просто интересный человек с амбициями, не гнушающейся никаких поступков ради своей цели. Это плохо, но еще и человечность видна.
И даже если Лейлис умрет, не будет так обидно, потому что история медленно превращается в настоящий роман.
Все становится очень напряженно.
Дорогой автор, хочется поскорее знать, что произойдет дальше. По возможности, радуйте нас почаще!
История захватила, спасибо!
titusAAAtatius
Потрясающая история, весь день и вечер ушли на чтение, от вопросов домашних только отмахивалась, как тут оторваться, когда от главы к главе все только интереснее закручивается
Спасибо за увлекательно проведенные часы
Крайне редко пишу комментарии, но в этом случае нельзя промолчать - прекрасное произведение, интересный сюжет, хороший слог. Надеюсь на продолжение.
Глиссуаравтор Онлайн
Tanuta
Крайне редко пишу комментарии, но в этом случае нельзя промолчать - прекрасное произведение, интересный сюжет, хороший слог. Надеюсь на продолжение.
Спасибо) Пока занята другой работой, но Северные рано или поздно надеюсь дописать.

* эх, не очень обнадеживающе звучит чет(*
Вот и проводили шумную родню, наконец-то) Как Лорд Хостбин не понимает, что нытьём не выплатит долги?
свит джисас
чертовски странно перечитывать это спустя столько лет, но я безумно рада, что история продолжается, пусть и в таком темпе.
я действительно очень-очень надеюсь, что вы доведёте работу до конца. столько удочек было закинуто в этом сюжете, и я зацепилась за каждую :D
честно, я обожаю этот мир, так что продолжайте творить, пожалуйста ❤
вдохновения вам, сил и времени.
Глиссуаравтор Онлайн
Mattyhel
мне так стыдно, что я не пишу (
Глиссуар
не нужно стыдиться, вы ничего не обязаны. просто хотелось написать комментарий, порадовать вас и порадоваться самой:)
вы чудесная, творите в своё удовольствие ❤
Глиссуаравтор Онлайн
Mattyhel
спасибо большое!
Отличное добротное фэнтези, очень понравилось. Редко что в последнее время читаю запоем, но это произведение очень увлекло, жаль что оно не закончено...
Глиссуаравтор Онлайн
Беспредельный Зельевар
да самой обидно((
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх