↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Выбор Жизни (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 372 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Насилие, ООС, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Ты сделаешь выбор, хочешь того или нет, Икари Синдзи. Потому что это навсегда. Умереть или убить - всё просто. В оставшиеся тебе мгновения - реши. И позаботься о себе сам.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

VII

Синдзи застыл на пороге, словно очнувшись — он не помнил, как добирался сюда и совсем не понимал, зачем. То, что буквально тащило его вниз, к своей комнате, где — он почему-то точно знал — была сейчас рыжая, тогда усиливалось с каждым шагом: какое-то горячечное состояние, на грани… бреда, а сейчас — иссякло, оставив после себя только усталость.

Она стояла перед ним и первое, что увидел Синдзи — её взгляд: впервые с того раза, ещё в борделе, она смотрела прямо, не опуская глаз, но в них был не страх, как тогда. Сейчас в тёмной глубине зрачков вздымался и опадал тяжёлыми волнами ужас, сквозь который пробивалось нечто непреклонное, до странности жёсткое, и — знакомое. В серебристом свете, выхватывавшем из темноты половину лица — другая тонула во мраке — рыжие волосы казались серо-чёрными, а глаза вновь прятались в тенях ресниц, но он всё равно — увидел? почувствовал? — как что-то переменилось, и ужас сменился растерянностью.

Пошатнувшись, Синдзи едва не упал — тело отяжелело, словно на тренировках в скафандре высшей защиты, но успел схватиться пальцами за косяк, выпрямился, скрипнув зубами, шагнул вперёд. «Только бы дойти до спальни, а там — пошло оно всё…» Ему казалось, что пол качается под ногами, стены то расходятся, то сходятся, грозя раздавить — и тогда Синдзи на миг прикрывал глаза, борясь со слабостью, стискивал зубы и делал ещё один шаг. Где-то на полпути глаза отказались открываться, но это было неважно, и отчего-то вдруг стало легче стоять — это тоже без разницы, и сёдзи оказались открыты, но на это совсем уж плевать… главное — дойти и уснуть. «А там — к чёрту всё…»

* * *

Аску разбудил очень знакомый звук. Слишком знакомый, и как ни хотелось думать, что просто показалось — пощёчину она ни с чем не могла спутать. В те мгновения, пока сон ещё не растворился до конца, ей вновь почудилось, что последних дней не было — и сейчас, открыв глаза, она окажется в том месте. Это было настолько, так тошнотворно страшно и плохо, что Аска торопливо распахнула глаза. Облегчённо выдохнула и вздрогнула, услышав чей-то резкий голос. «Женщина». Несколько секунд она колебалась: притвориться, что ничего не происходит, или… или что?..

Лёгкая планка скользнула с негромким шорохом — вряд ли могли услышать, но говорившая вдруг замолчала. Аска замерла, даже задержала дыхание, и почти сразу услышала:

— Так точно, Мисато-сан, виноват.

«Икари? Что у него с голосом?»

— Виноват? — с каким-то удивлением переспросил женский голос и сразу, без перехода, в нём зазвенела ярость: — Всё, что ты можешь сказать — «виноват»?! Какого дьявола!

— Простите, Мисато-сан…

— Простить?! Это за что? За то, что самовольно изменил ход операции? За то, что наплевал на требования Научного отдела?

— Была… нештатная ситуация… Мисато-сан…

«Ему очень больно. Неужели эта не слышит?..»

— А кто её допустил? Кто в присутствии незащищённого человека начал извлечение? Ты вообще знаешь, что Ангел тогда чуть не пробудился? О чём ты думал?!

— Разве… там был…

Миг тишины, изумлённо-яростное:

— Ты что, издеваешься надо мной, лейтенант?!

— Никак нет, Мисато-сан… в том цехе, там не было… посторонних…

Ещё пауза.

— В каком ещё, дьявол тебя раздери, «цехе»?!

— Сектор «44-…

— О Тайвани ещё поговорим, когда я получу полный отчёт! Твои бойцы несут какую-то чушь…

— Так вы о…

— Да, да! Парагвай, Боливия — или что там сейчас?

— Задание выполнено успешно, мы доставили артефакт…

— Точно, — голос неведомой «Мисато-сан» немного смягчился. — Да, ты достал его, и всё в порядке… всё просто прекрасно, да? Тогда с чего это я на тебя так зла?

— Не могу знать, Мисато-сан…

— Не знает он… что, ни малейшего понятия?

— Так точно…

— Лейтенант! А ну в руки себя взял, подумал и ответил! Если ты стал забывать приказы, то такой подчинённый мне просто не нужен!

Икари молчал, а Аска непонятно как знала, что не сможет он «собраться» — когда все силы уходят на то, чтобы просто удержаться на ногах… откуда? Но ведь уверена — так и есть.

Икари молчал, и его начальница заговорила вновь, уже тише:

— Что, ещё не дошло? — видимо, он покачал головой, потому что за паузой последовал сдержанный вздох, и: — Нет, значит. Ничего, сейчас дойдёт. Кто старший по званию на этой базе, лейтенант?

— Полковник Фуюцки…

— Да-а, — как-то обескуражено протянула «Мисато-сан», словно только сейчас о чём-то вспомнив. — А кто твой непосредственный командующий офицер?.. Ну? Что молчишь, отвечай.

— Вы, госпожа подполковник.

— Я. А когда я отдаю приказ — чёткий, простой и понятный приказ: «никого с собой не брать, разбираться на месте» — кто обязан его выполнять? Отвечай!

Икари молчал и было в этом молчании что-то… упрямое. Упёртое. Это услышала Аска, но не заметила его начальница.

— Сказать нечего? — почти спокойно поинтересовалась «Мисато-сан» и вновь резко завелась: — Ты притащил с собой непонятно кого… на мою базу! Наплевал на приказ! Опять всё сделал по-своему, подставил себя и людей! А знаешь, что хуже всего, лейтенант?

— Никак нет, госпожа… — с тем же тихим упорством ответил Икари.

— Хуже всего!.. — не слушая, перебила она его. — Хуже всего, что обо всём я узнаю не от тебя. Мне пожаловалась Рицко. Спросил сразу по прибытии полковник. Чёрт побери, у меня «попросили разъяснений» по поводу действий моего подчинённого из Второго отдела! А мне нечего им ответить! Какого дьявола ты поставил меня в такое положение, Синдзи?!

— Виноват, госпожа…

— Ещё раз назовёшь меня здесь «госпожа подполковник»…

— Виноват, Кацураги-доно, — уже с явным вызовом высказал Икари. — Простите, что поступил так, как поступаете вы. Простите, что не смог убить ту, кого хотел спасти. Простите, что не понял, для чего я вам, оказывается, на самом деле нужен!..

Аску словно что-то подтолкнуло — не удержавшись, она выглянула в коридор. У двери стояла темноволосая женщина в чёрном, а напротив статуей застыл Икари — прямой, как клинок, голос дрожит от перенапряжения и боли. «Сейчас свалится… эта «Мисато-сан» что, не видит?»

— Синдзи!

— Простите, — уже сквозь зубы продолжал гнуть своё Икари, — что не понял: вы ничем не лучше Ангелов!

Кацураги отшатнулась, побледнев так, что видно было даже в тусклом свете и медленно занесла руку. Икари стоял, опустив руки, даже не пытаясь заслониться от удара, и тут Аска сделала то, чему ещё долго-долго не могла найти объяснения: рванулась вперёд, перехватив пощёчину. Какой-то миг она чувствовала под пальцами мягкую ткань рукава и странно горячую кожу, а потом Кацураги вырвала руку и потянулась к поясу. Не успела ошеломлённая и напуганная собственным поступком Аска сообразить, что натворила и что означает этот жест, как Икари шагнул вперёд и встал перед ней, закрывая собой.

— Вот как… — глухо, язвительно и как-то очень устало протянула Кацураги. — А у вас тут… вот, значит, как… хорошо спелись, да? Может, Рицко права, и вы, такие, все…

— Мисато-сан! — предостерегающе воскликнул Икари, но голос у него был… виноватый?

— Что, не нравится? Тогда сам думай, что говоришь!

— Вы тоже, Мисато-сан, — устало парировал Икари. Аска сжалась за его спиной — такая повисла тишина, и страшно удивилась, услышав негромкий смех.

— Идёт. Идёт, если… — с тихим шипением открылась дверь, прибавив света, — если заслужите.

Она вышла, дверь скользнула обратно, а Икари, не оборачиваясь, опустил голову и тихо произнёс:

— Спасибо. Не стоило, но — спасибо тебе. Я сейчас пойду… нужно ещё немного поспать. Только… чтобы больше никто не думал… ты оденься, пожалуйста.

Аска непонимающе оглядела себя, только сейчас сообразив, что одета лишь в тонкую простыню, наскоро подобранную с пола. Метнула растерянный взгляд на отвернувшегося Икари и бросилась в комнату, вновь чувствуя себя… непривычно. Очень и очень непривычно.

* * *

Отчёт об операции в Тайбее уже был передан Мисато-сан, а сейчас Синдзи сидел за столом в примыкающем к командному пункту помещении, пытаясь сосредоточиться на докладе капитана Хьюги. Получалось не очень — усталость прошла, но принятое обезболивающее подействовало явно сильнее, чем нужно — сознание немного «плыло»...

— …и таким образом можно подтвердить, что «артефакт» был полностью деконструирован и уничтожен.

«Здесь есть какая-то разница?» — подумал Синдзи и вздрогнул, когда доктор Акаги с противоположного конца стола ответила:

— Вообще-то есть, и если бы ты потрудился лучше изучить дополнительные изыскания…

— Я это что, сказал вслух?.. — не особо слушая, пробормотал Синдзи, отчего сидящий слева от него капитан Аоба негромко хмыкнул.

— …на фрагменты, рассеивающиеся в пространстве. Исследования последних лет показали, что это не означает уничтожения «артефактов» — спустя какое-то время те «формируются» вновь в другой точке пространственных координат. Уничтожение без деконструирования также возможно, но…

— Стоп-стоп. Хватит, — хлопнула по столу ладонью Мисато-сан. — Рицко, мы все уже читали об этом. Ну или… — она выразительно взглянула на Икари, — почти все… Сейчас о другом: здесь много чего было сказано, но я так и не поняла, чем этот кокон Ангела отличался от других. Нет! Почему он отличался от других?

Никто не отвечал. Синдзи — потому что сам не знал, да и ему не хотелось даже вспоминать об этой твари, такая накатывала злость, Акаги — «наверное, потому что не может подобрать простых человеческих слов» — мстительно подумал он, — «Майя — от смущения, она всегда смущается, когда не может сходу ответить на вопрос…»

— Из доклада первого лейтенанта Икари, — вдруг подал голос Аоба, — нельзя установить полную картину событий, а показания датчиков Научного отдела, как мы уже слышали, расходятся в широких диапазонах. Так что я подумал, что стоит послушать кого-то, видевшего всё со стороны, и вызвал заместителя командира подразделения «EVA-01» сюда. Старшина Мако ожидает у входа.

Синдзи напрягся было — ему никто ничего не сказал, но тут же выбросил это из головы — он знал Аобу уже несколько лет и мог быть уверен, что уж от кого — а от него неприятностей ждать не стоит. Капитан был лишён предубеждений, и потом — именно Мисато-сан забрала его в «Токио-3», а это многое значит.

— Подполковник Кацураги, старшина Мако по вашему приказанию прибыл!

Та ответила на приветствие и взглядом передала право спрашивать Аобе — это было ещё одним её правилом: решил что-то, начал — делай сам.

— Мако-сотё, доложите нам о ходе операции в Тайбее, начиная с момента высадки на берег.

— Есть доложить, господин капитан, сэр. Но, с вашего позволения, сэр, я уверен, что отчёт первого лейтенанта Икари точно отражает весь ход операции. Сэр.

Синдзи заметил одобрительный взгляд Хьюги, брошенный на старшину, и чуть улыбнулся.

— В этом никто не сомневается, старшина, — заверил Аоба. — Это не официальное расследование. Нас интересуют скорее ваши личные впечатления от… нахождения рядом с «артефактом».

— Так точно, сэр. Эти штуки… сложно объяснить…

— Просто расскажите, что чувствовали, — неожиданно пришла ему на помощь Акаги, не поднимая глаз от планшета, на котором загорелся индикатор записи.

— …начиная с момента высадки и до отхода на борт, — уточнил последовательный Аоба.

— Есть, сэр. Подразделение высадилось на берегу в расчётное время. Разведав точку проникновения через внешнюю стену Северного ареала, начали движение к цели. Маршрут пролегал через нижний уровень сектора «43-Z» со спуском к переходному шлюзу в сектор «44-N» и через шлюз к фундаменту. Через тридцать метров после перехода в «44-N» шедший в авангарде рядовой Торетти обнаружил охрану: робота нестандартной модификации…

— А когда вы почувствовали что-то? — перебила старшину доктор Акаги.

Аоба промолчал, так что Мако-сотё ответил ей:

— Что-то… мэм?

— Артефакт! — отрывисто бросила доктор, на секунду оторвавшись от экрана планшета. — Когда вы поняли, что рядом артефакт?

— Уже в техническом помещении фундамента целевого сектора, мэм.

— Продолжайте с этого момента, старшина, — вновь уточнил Аоба.

— Да, сэр. Рядовой Мицуя вскрыл замок технического люка и, в соответствии с инструкцией, я прошёл внутрь, чтобы проверить помещение. Сперва ничего не заметил — там было очень шумно, темно и… воняло. А потом в помещение прошёл первый лейтенант Икари, и я… мне стало не по себе.

— Не по себе? Что вы имеете в виду, старшина?

— Не по себе, сэр. Словно бы холодно, но не от холода, а внутри. И сделалось противно, как всегда, сэр.

— Как всегда?

— Да, мэм. Рядом с этими штуками мне всегда противно, но это что — рядового О`Хара так вообще выворачивает, простите за подробности, мэм… а кто-то начинает молиться или… — тут старшина сообразил, что наговорил лишнего и резко умолк.

— Продолжайте, продолжайте! — потребовала Акаги с нешуточным энтузиазмом в голосе.

— Простите, мэм, но лучше бы вам их самих спросить. Только не подумайте, что мы психи — ничего такого, мэм, это они… эти штуки плохо влияют на людей.

Видно было, что Акаги готова спрашивать ещё, но вмешалась Мисато-сан:

— Потом, Рицко!.. Не отвлекайтесь, старшина.

— Так точно, госпожа подполковник!.. Когда первый лейтенант прошёл в помещение, я сразу понял, что дело плохо.

«Интересно, как?» — подумал Синдзи и, похоже, не он один.

— Как вы это определили, старшина?

— Это сразу ясно, сэр. Меня будто парализовало — даже говорить не мог, и ни шагу не сделать. А первый лейтенант, он… тут же начал действовать, сэр, сразу, как вошёл. Сперва легче стало, а потом совсем худо. Это… не знаю, как объяснить. Будто что-то опасное рядом, аж кишки замерзают, и вот оно ползёт ко мне, и знаешь, будто сейчас помрёшь, а первый лейтенант… он словно бы не даёт этому добраться. Я солдат, сэр, много где был и чего видел, меня ничем не напугаешь, но эта штука — от неё до смерти страшно… А когда она разлетелась, сразу всё прошло, и я услышал, что снаружи идёт бой… это всё, сэр.

С полминуты все молчали, переваривая монолог — включая Синдзи, который не ожидал таких подробностей от сдержанного старшины. Первой нашлась Акаги:

— То есть «артефакт» проявил себя, когда рядом оказался Икари?

— Да, мэм.

— Что значит: «разлетелась»?

— Мэм?

— Вы сказали: «когда она разлетелась, сразу всё прошло». Что значит — «разлетелась»?

— Сложно сказать, мэм.

— «Артефакт» рассыпался искрами и погас, как свет?

— Никак нет, мэм, никакого света там и близко не было. Первый лейтенант наклонился над этой штукой, а она расползалась, как если б её что давило сверху. Как гнилая тряпка — чуть дёрнешь, расползается. А потом, когда совсем раздавило, только капли в стороны полетели… — старшина перевёл дух и неуверенно договорил, — вроде так, мэм.

Доктор Акаги увлечённо копалась в планшете, но вопросов больше не задавала, так что Мисато-сан решила, что на сегодня достаточно:

— Ещё что-то, старшина?

— Никак нет, госпожа подполковник!

— Можете быть свободны.

Мако-сотё отдал честь, развернулся и вышел. Никто не видел, как уже за дверью он шумно, с облегчением выдохнул, радуясь, что офицеры не спросили, почему это там, в темноте подвала, его парализовало, когда вошёл первый лейтенант, а не раньше. Ведь тогда ему пришлось бы ответить, что это сделала не та штука. Мако был уверен, потому что помнил отрешённый, нечеловечий взгляд командира, после которого его, старшину, и приморозило к полу. Он не знал, зачем — но если сделано, значит, надо так было. Может, дёрнись он тогда, эта тварь бы вырвалась или ещё чего похуже...

Подписывая контракт, он собирался ему следовать — если бы подполковник спросила, отвечать бы пришлось. А раз не спросили — то оно и лучше: ещё не хватало командира подставлять…

 

Когда за старшиной закрылась дверь, Кацураги пристально взглянула на Синдзи, который ответил таким же прямым, без тени замешательства, взглядом. «Так и знала. Вот паршивец!» — подумала она, а вслух спросила:

— Синдзи, в докладе всё?

— Так точно, Мисато-сан.

— А если подумать?

— Есть подумать, Мисато-сан! — «Точно. Опять. Вот ведь паршивец!»

— Синдзи! Выкладывай, чего там нет!

Какое-то время они буравили друг друга взглядами: она — прямым, зная, что своего добьётся, он — исподлобья, уйдя в глухую оборону. Напряжение было такое, что Майя на другом конце стола потихоньку сползала по спинке стула, а Хьюга, сидящий между Икари и Кацураги, кажется, старался тише дышать. Наконец Синдзи сдался и отвел в сторону взгляд.

— Выкладывай. Немедленно! — голосом Мисато-сан можно было резать металл.

— Он «пробудился», — едва слышно выдавил из себя Икари.

В помещении словно светозвуковая граната разорвалась — по крайней мере у Мисато на миг потемнело в глазах, а в ушах зазвенело. Вскрикнула, тут же зажав себе рот ладонью, Майя, а потрясённый Хьюга незнакомым голосом переспросил:

— Как… «пробудился»?..

Наверное, присутствующие нескоро бы вновь обрели способность нормально думать, если бы Акаги не выпалила презрительно:

— Невозможно! Иначе с чего бы…

— …я ещё жив? — перебил её Синдзи.

Акаги поджала губы и демонстративно уткнулась в планшет. Синдзи вскинул голову и всех по очереди обвёл взглядом: капитаны избегали смотреть на него, в широко раскрытых глазах Ибуки сквозила жалость, а по лицу Мисато-сан легко читались её мысли: она прикидывала, как бы максимально быстро и незаметно вырубить подчинённого: отоспится в отдельной палате, отдохнёт, это просто напряжение, потому что ну не может быть, чтобы… Поэтому, не отводя взгляда, Синдзи заговорил, обращаясь именно к ней:

— Он «пробудился». Я не сошёл с ума и не надо меня накачивать успокоительными. Он «пробудился», но не стал «накрывать» город — не знаю, почему.

«М-да. Теперь точно подумают: свихнулся. Конечно… да неделю назад я бы сам себе не поверил... Зайдём с другой стороны?»

— Мисато-сан, ну зачем мне врать? Вы бы всё равно поняли… Да, это звучит, как полное дерьмо и бред. Но я правду говорю.

«Без толку. Думай, Синдзи, думай, а то попадёшь в палату с мягкими стенками… симатта, не смешно! Что же делать… делать… а если?..» Сосредоточившись, он немного, совсем чуть-чуть, на грани чувств, как тогда, ночью с Сорью — отпустил контроль над «расслоением». Только в те минуты его целью было успокоить, а сейчас — наоборот. Оно отозвалось неожиданно легко, и Синдзи заговорил.

…рассказывая, что увидел там, как понял, что сделала эта мразь — как почувствовал, что тот «кокон Ангела» оказался вовсе не «коконом».

…ровно, вбивая слова, как гвозди: что Ангел — а это уже точно был Ангел — звал его, пытался увлечь, притянуть к себе и поглотить, и как атаковал, когда понял, что не получается.

…с ненавистью и отвращением: как бугрилась под ладонями холодная багровая «кожа» твари — очертаниями лиц тех, кого она сожрала до того…

…с абсолютной уверенностью: что если б Ангел не сдох, то пожирал бы людей и дальше, ещё и ещё — потому что хотел именно этого.

…с какой-то бесчеловечной радостью: как он кричал, распадаясь, пронзительно и бессильно, но мало, слишком мало, а хотелось бы...

Синдзи умолк, только услышав громкий, очень-очень жалобный и испуганный всхлип. Лёгкая синеватая дымка перед внутренним взором ушла обратно — вглубь памяти и самоконтроля, и только сейчас он заметил, как всё изменилось. Бледный Аоба изо всех сил сжимал кулаки, вдавливая костяшки пальцев в столешницу — заглушая навязанные ощущения болью, позеленевший капитан Хьюга часто и неглубоко дышал, сдерживая тошноту… Майя плакала, вздрагивая и пряча лицо в ладонях. Синдзи сперва не увидел Акаги — она нашлась у стены, в обычно высокомерном взгляде — неприкрытый ужас и тлеющая ненависть.

Мисато-сан сидела в кресле, чуть запрокинув голову и зажмурившись: на висках и лбу выступили капельки пота да подрагивали пальцы руки, замершей на полпути к поясу — к рукояти пистолета. Вот и всё, по чему можно сказать: подполковник испытала то же, что остальные. В который раз Синдзи поразился её самообладанию — пусть на него и рассчитывал, но всё равно поразился: ведь это его тренировали захватывать и уничтожать Ангелов, а её — таких, как он. Когда других выворачивало наизнанку мощной, подчиняющей тело и разум «волной» проецируемых воспоминаний и чувств — она сохраняла способность независимо мыслить, тянулась к оружию и мало того — могла вовремя остановиться.

— Простите, — услышал он собственный голос — монотонный и неестественный, взял себя в руки и повторил: — Простите. Я не видел другого способа доказать, что не сошёл с ума.

«Пока ещё не сошёл», добавил Синдзи про себя.

— Паршивец… — без выражения, словно ни к кому не обращаясь, проговорила Мисато-сан. — Мелкий гадёныш…

Она опустила голову и осторожно — словно на ярком свете после долгой темноты — открыла глаза, оглядела комнату, убеждаясь, что все в относительном порядке и так же негромко приказала:

— За провал операции по захвату «артефакта», неподчинение старшему офицеру и нарушение субординации — семь суток гауптвахты!

Акаги у стены поперхнулась воздухом от возмущения, но Синдзи заглушил вырвавшееся у неё: «И всё?!» отчётливым:

— Есть семь суток гауптвахты! Разрешите обратиться?

Судя по взгляду Мисато-сан, наглость она оценила — или сейчас оценит — ещё в трое-четверо суток, но обратиться разрешила.

— Мисато-сан, как же Сорью? У неё EVA, а если я…

«Плюс ещё неделя» — уже решил Синдзи, глядя на то, как Мисато-сан глубоко вдохнула… и выдохнула.

— Ясно, — пробурчала она уже совсем другим тоном. — Отставить семь суток гауптвахты. Отстранение от операций на три недели и запрет покидать территорию базы на тот же срок. Всё ясно, лейтенант?

— Так точно, Мисато-сан!

— Зайди к своим, скажи завтра с утра подходить в научный сектор по одному, — она бросила взгляд на Акаги, — для подробного отчёта доктору Акаги об их… «ощущениях» во время последней операции. Свободен… стой! Отчёт без купюр — завтра отдашь лично мне в руки. Ясно?

— Так точно, Мисато-сан, — тихо ответил Синдзи. Он знал, зачем это, помнил, какого годы назад потребовал у неё слова и верил: когда придёт время — она сможет исполнить обещанное.

Это странно успокаивало.

Глава опубликована: 21.04.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25
Dannelyanавтор
Макуавитль, спасибо за яркий комментарий, )
А насчёт продолжения - увы, точных сроков не назову.
Dannelyan, да незачто) Мне, в конце концов, нетрудно.
А насчёт проды... Кому нужны точные сроки? Просто хочу знать, будет ли она вообще и к какому сроку её начинать ждать. Ну, там, "скоро", "в следующем квартале", "в следующем году", "в следующей жизни"... И т.д. Но если и на такой вопрос ответа нет, то бедаа :(
Dannelyanавтор
Макуавитль, будет - обязательно. Собственно, уже "в работе", так сказать. Но есть ещё два макси, которые тоже властно требуют внимания и тонны работы в реале, так что - в пределах от месяца до трёх. Где-то так.
О, ну хоть так.
Дико благодарствую за ответ.
Dannelyanавтор
Макуавитль, теперь моя очередь сказать: не за что, ) Искренне. Общение между людьми ведь важно и слишком ценно, чтобы им пренебрегать.
Так то оно так... Но благодарить за каждый комментарий?
Впрочем, не буду лезть в чужой храм со своим кадилом, невежливо это.
Dannelyanавтор
Макуавитль, а их так много, комментариев? ))
Шучу. Конечно, дело не в этом. Это вежливость, причём вежливость искренняя, "не от ума, а от сердца" - здесь данное мне воспитание наложилось на род основной деятельности... как-то так. Потом, если кто-то не молчит, а высказывается: хвалит ли, критикует ли - это заслуживает благодарности.
ожидал, что в крайней главе кибером будет Рей)
Dannelyanавтор
Heinrich Kramer, а интересная идея, ) Но - Рей в повествовании появится позже.
Dannelyanавтор
Внесён ряд изменений в текст с главы IX и далее.


Ещё одно изменение, более существенное: по некоторым отзывам заметил, что в нескольких случаях читатели путались в линиях повествования.

Отчасти поэтому, отчасти по иным причинам — начиная с главы одиннадцатой изменена структура глав. В дальнейшем такой структуры и буду придерживаться, за исключением особых вставок, которые уже были и есть в тексте — в них запутаться просто невозможно.
Если у кого есть идеи, как лучше и понятнее передать американское армейское сленговое «grunt» в значении «бывалый пехотинец / бывалый морпех» — буду рад совету.

ни в коей мере не переводчик, но с морпехами в первую очередь ассоциируется перевод "The Short-Timers" Хэсфорда (http://artofwar.ru/f/filippenko_a_w/shorttimers2016.shtml), где эти самые гранты поименованны как "хряки"

Добавлено 17.04.2017 - 13:22:
ну, и еще, Реф допилил возможность сносок-ссылок)
Dannelyanавтор
Heinrich Kramer, да, вариант с "хряком" я тоже рассматривал, вспомнив незабвенный WarCraft III, кстати - там так и перевели. )
Но вот в чём дело: те, кто в курсе, и так поймут, а вот представим впечатления читателя, вообще не знакомого со "спецификой вопроса" - читает он текст и видит, как старшина на полном серьёзе называет себя "хряком". Просто представьте со стороны...

Цитата сообщения Heinrich Kramer от 17.04.2017 в 13:20
ну, и еще, Реф допилил возможность сносок-ссылок)

Да, я ради эксперимента даже в первой главе оформил и потестил в разных браузерах. Чуть позже сделаю так по всему тексту. )
Отлично! Спасибо, Dannelyan.

Подписываюсь, буду ждать продолжения.
Dannelyanавтор
Заяц, спасибо за похвалу, )

Цитата сообщения Заяц от 02.09.2017 в 09:31
Подписываюсь, буду ждать продолжения.

К счастью, я вернулся. Так что - вскоре будет.
Все еще буду рад дождаться часа, когда реал отпустит и фик продолжится :)

И на [disturbed] zero я тоже подписался.
Dannelyanавтор
Заяц, это ценно. Нет, серьёзно, если человек ждёт спустя столько времени. Увы, со свободным временем - а теперь ещё и силами - стало ещё хуже, но для того, чтобы поправить, ещё раз вычитать, вновь поправить и выложить продолжение "[disturbed] zero" я их нашёл. Теперь очередь за этим фанфиком, а там и до "Namida", надеюсь, "доползу".
Самого огорчает всё это неимоверно, ((
Очень и очень неплохой фанфик. По крайней мере, мне пришелся по душе. Жаль, что заморожен((
Dannelyan
Скажите, Автор, ждать ли нам продолжения?
приятно видеть, что вы еще не совсем забросили эту историю)
надеюсь у вас все хорошо в наше не спокойное время
Ну охренеть увидеть в ленте пометку:
Прочитать позже
12.04.2015
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх