↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Холодное тело - горячее сердце (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Юмор
Размер:
Макси | 463 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~92%
Предупреждения:
AU, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
(авторский) После эпидемии зомби по имени Лок (все, что осталось от имени великого детектива) встречается с армейским доктором - выжившим человеком - и спасает его во время очередной атаки мертвоходящих. Вскоре Джон понимает, что Лок не похож на других зомби. И они вдвоем начинают свой крестовый поход, который изменит всё и всех... (дурацкий анонс, сама знаю)
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 32

Джон

Если бы меня сейчас попросили описать свое состояние одним словом, то это, наверно, было бы "дымиться". Я взбешен, у меня руки чешутся врезать по одной богатой министерской заднице. Я выбрал его первым потому, что думал, что он сможет объяснить Локу все, что того так интересовало, все, что он уже давно отчаянно пытался выяснить. Но Майкрофт лишь все испортил. Он разозлил моего друга. А раз тот — зомби, это была не особо умная идея. Так же, он назвал его полное имя, что повергло Лока в некую форму шока. Да, будет замечательно, если Лок пойдет с нами, и мы сможем ему помочь. Однако я понимаю его нежелание так же, как и его страхи. Майкрофт не должен был угрожать ему. Возможно, обычно это работает, но не сейчас. В любом случае, в этом не было необходимости.

Я нахожу мистера Щеголя в гостиной, меряющего ее шагами. Лестрейд и остальные следят за ним взглядом, ожидая ответа о том, что случилось. Ощущаю внезапное желание схватить мужчину за галстук и хорошенько приложить о стенку. Чтобы почувствовал тот же страх, что ощутил сейчас Лок. Первобытный ужас. Делаю глубокий вдох и выдох. Майкрофт разворачивается и садится. Он складывает пальцы домиком и прижимает их к губам. Почему я один чувствую, что у нас проблемы? У него нет никакого права заставлять меня себя так чувствовать.

— Вы не имеете права угрожать ему! Я мог уговорить его пойти с нами! — Ну, может быть.

— Так было необходимо.

— Черт подери, нет! Какое право вы имеете появляться здесь, кричать на него и пугать?!

— Он мой брат, не забывайте об этом. — Чертов кусок...

— Здесь, как и для него, это уже ничего не значит. Он вас не знает. Вы это понимаете? Он думает, что ваши люди хотят использовать его в своих экспериментах. Он больше не понимает всего так же, как раньше. — Хотя, возможно, как раз-таки понимает.

Майкрофт молчит. Что ж, я только начал.

— Думайте о нем, как о ребенке, Майкрофт. Для него новы его эмоции и чувства. Зомби их вообще не испытывают. А Лок испытывает, только еще пока не может с ними договориться. Ярость, страх, грусть. Все это ново для него. Три негативных эмоции, и вы заставили его почувствовать их все одновременно. Просто замечательно.

— Лок — не ребенок, доктор Ватсон.

— Возможно, не буквально. Но Лок расстраивается, когда я злюсь, думая, будто это его вина. Он начинает беспокоиться, когда не видит меня поблизости. Он наивен. Он только недавно вновь начал учиться рисовать. У него есть мягкая игрушка по имени Бубенчик. Возможно, Лок и взрослый по общечеловеческим стандартам, но в новом статусе он пробыл сколько, пять лет? Шерлоку Холмсу сейчас было бы чуть за тридцать. А Локу только пять. Он безграмотный и потрясающе умный одновременно. То что вы сделали, было большой ошибкой. Запугивание лишь разозлило и напугало его. Он терпеть не может, когда на него давят. И он не понимает, почему ваш гнев был направлен именно на него.

Останавливаюсь ненадолго, чтобы перевести дыхание.

— Прекратите думать о нем человеческими терминами. Он мертв, живой мертвец, его мозг работает по другим законам. Вы должны понять и принять это. Шерлок Холмс умер. Возможно, когда-нибудь он и вернется, кто знает. Но сейчас "жив" именно Лок. — Ну, технически нет, конечно. Но он ходит, говорит, чувствует. Этого достаточно для того, чтобы считаться живым, так ведь?


* * *


Майкрофт

Я не нуждаюсь в лекциях на тему, как надо вести себя с моим братом. Это было необязательно. Он должен понять, что подобное нарушение субординации неприемлемо. Я лишь хочу ему помочь. А попытки отпугнуть меня потерпят неудачу. Однако в словах доктора Ватсона есть смысл. Лок — не то же самое, что и Шерлок. Возможно, мне стоило понять это раньше. Я был ослеплен верой, что он мог до сих пор быть здесь. Он мог. Шанс был. Но сейчас его нет. Локу не стоит бояться похода в лагерь. Мы не собирались связывать его и ставить на нем эксперименты, как он ожидает. Разве что у нас не будет другого выхода. Если он не станет усложнять ситуацию. Но мы хотим найти лекарство. Неужели Лок не хочет стать вновь человеком?

Если он не чувствует боли, чего ему вообще бояться?


* * *


Ребенок. Да, это так. Всегда так было. Как и у всех. Большинство из нас не выпускает своего внутреннего ребенка, прячет, заковывает в цепи. Шерлок был молод, полон огня и азарта. Всегда готовый ввязаться в новое приключение, новую тайну. В каком-то смысле, Лок такой же. Но там, где Шерлок кричал, Лок остается тих. У Шерлока был богатый словарный запас, у Лока же проблемы даже с простыми словами. Шерлок хранил свои чувства под строгим контролем, Лок же никогда их не скрывает. Они — два абсолютно разных человека, попавших в одно тело. Надеюсь, однажды они станут одним целым, и брат, которого я потерял, вновь ко мне вернется. Но надо трезво оценивать факты. Он может вернуться не таким, как был.

— Возможно... вы правы. — Глаза Джона становятся шире. Определенно, он ожидал совершенно другой реакции.

— Ч-что?

— Вы правы. Не заставляйте меня повторять. — Я не часто признаю подобные вещи. — Лок ребенок по многим показателям. Взрослый мужчина и зомби-ребенок. Но я всего лишь хочу ему помочь. Есть ли какой-нибудь способ уговорить его пойти с нами? Подумайте о том, чего бы мы тогда могли добиться. — Шансы на создание лекарства, при наличии у нас Лока, значительно увеличатся. Нам просто надо понять, как это сделать.

— Может. Но не сегодня. Он сейчас в шоке. Вы сказали ему его имя, вы запугали его. Ему нужно побыть одному. Вы все можете расположиться здесь и в остальных комнатах квартиры. Если надо, у меня в пакетах есть еда. Я собираюсь сделать себе чая и устроиться на ночь в ванной комнате. — Полагаю, это разумно. Думаю, я смогу провести еще одну ночь на диване. А доктор Ватсон тогда может воспользоваться моим спальным мешком.

— Хорошо. Мы продолжим наш разговор завтра.


* * *


Джон

Поблагодарив Майкрофта за спальник и выпив чашку горячего ароматного чая, я иду наверх, осторожно открываю дверь ванной комнаты и тут же закрываю ее за собой. Лок лежит, свернувшись в ванне, полностью скрывшись под одеялом. Смахнув руками пыль и мусор на полу в сторону, отряхиваю грязь с моих штанов. Расположив как надо мешок и подушку, подползаю к краю ванны. Я знаю, что он не спит, он не может спать. Но он может быть все еще в шоке. Он обязательно надумает о себе кучу всяких глупостей и гадостей, если я его не остановлю.

— Лок? Друг, это я. Ты как? — слышу слабое мычание в ответ. Откинув угол одеяла, я натыкаюсь на внимательный взгляд двух бледных глаз.

— Что?

— Запутался.

— Это не страшно, приятель. — Он трясет головой. Лок любит знать ответы. Разгадывать загадки для него сродни развлечению, но не тогда, когда они заставляют его беспокоиться.

— Не думай об этом. Подумай о чем-нибудь еще. — Хотел бы я, чтобы ты умел читать. Это помогло бы тебе отвлечься.

— Не могу.

— Конечно, можешь. Слушай, я останусь сегодня здесь. Мы поговорим об этом завтра, хорошо? — Пожимает плечами. Чудно.

— Хорошо. — Опускаю одеяло на место, чтобы иметь возможность спокойно надеть пижаму. Похоже, это будет долгая ночь.

Глава опубликована: 06.04.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
18 комментариев
vicenta de rossi
Сегодня начала читать и пожалела, что не сделала этого раньше:-)
Затянуло безумно, теперь не оторваться!
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения vicenta de rossi от 14.09.2015 в 19:50
Сегодня начала читать и пожалела, что не сделала этого раньше:-)
Затянуло безумно, теперь не оторваться!


Лучше поздно, чем никогда))
Зато теперь сразу 50 глав)
Я тоже после долгих приглядываний решила прочесть. Что сказать, начало очень весёлое :) И перевод приятный.
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 15.09.2015 в 16:14
Я тоже после долгих приглядываний решила прочесть. Что сказать, начало очень весёлое :) И перевод приятный.


Спасибо) Рада, что решились-таки. Надеюсь, и продолжение не разочарует)
vicenta de rossi
Silwery Wind, там дальше еще интересней будет)) Не пожалеете)
vicenta de rossi
Я уже примерно на середине - и да, соглашусь, затягивает)
Ну вот, на самом интересном месте...
Фанфик действительно очень весёлый, при всей агнстовости ситуации в целом. Кое-где нашла мелкие косяки перевода - скину в кличку.
А вообще, спасибо за перевод такого нестандартного кроссвера. Всегда интересно, когда скрещивают две довольно разные вселенные)
Жду новую главу :)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 16.09.2015 в 00:05
Ну вот, на самом интересном месте...
Фанфик действительно очень весёлый, при всей агнстовости ситуации в целом. Кое-где нашла мелкие косяки перевода - скину в кличку.
А вообще, спасибо за перевод такого нестандартного кроссвера. Всегда интересно, когда скрещивают две довольно разные вселенные)
Жду новую главу :)


Главы всегда кончаются на интересном. Если только это не эпилог. Закон жанра)
Да, спасибо, посмотрю)
Вы правы, посылка изначально грустная, но получилось все равно мило и забавно. Хотя и не везде. Сейчас вот пойдет больше ангста.
vicenta de rossi
Увлекательно, как и всегда!
Маленькие главы только еще больше разжигают читательский аппетит))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения vicenta de rossi от 26.12.2015 в 01:26
Увлекательно, как и всегда!
Маленькие главы только еще больше разжигают читательский аппетит))


На то и расчёт;)
Ох, да вы же почти закончили перевод! Пора перечитать)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 27.09.2016 в 23:06
Ох, да вы же почти закончили перевод! Пора перечитать)


Из уже написанного я все перевела)
Sevima
Хм...
-- Переведено: ~94%
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 29.09.2016 в 17:42
Sevima
Хм...
-- Переведено: ~94%


Я объяснила этот момент в последней главе)
Ужасно интересный заход на тему, интересно, с юмором написано, очень комфортный перевод, что еще надо для полного счастья? Продолжение! %)) Hachiko mode on. Спасибо!
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Lasse Maja от 30.08.2017 в 18:31
Ужасно интересный заход на тему, интересно, с юмором написано, очень комфортный перевод, что еще надо для полного счастья? Продолжение! %)) Hachiko mode on. Спасибо!


Спасибо большое)
А с продолжением - как только, так сразу) Все, что было, я уже перевела)
Цитата сообщения Sevima от 25.10.2017 в 20:44
Спасибо большое)
А с продолжением - как только, так сразу) Все, что было, я уже перевела)

Надежда умирает последней:)
Каждую осень вспоминаю - ан видно, уж без вариантов...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх