↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Власть женщины сильней (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Исторический, Приключения, Драма
Размер:
Макси | 2321 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Авантюрный почти-исторический любовный роман. Рим, Ватикан, позднее Возрождение. Крайности во всем: власть, любовь, месть и мистические видения.
Он отнял у нее ребенка, любовь, свободу. Оставил только жизнь. Зачем? Чтобы быть уверенным, что она вернется.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 73

Весь день Стефания боролась с неясной тревогой. Даже привычное вышивание не помогло отвлечься от тугого узла беспокойства, затянувшегося где-то под грудью. Облегчение пришло только ближе к вечеру, когда Доминика оговорилась, что хозяин вернулся. Стефания, не ожидавшая от себя подобных чувств, задумалась — с каких это пор ее душевное равновесие зависит от пребывания или отсутствия монсеньора Монтальто дома. Не придя ни к какому выводу, она решила выбросить из головы эти волнующие мысли, но тут в ее двери постучали, а после на пороге показался камердинер кардинала.

— Синьорина, монсеньор прислал меня спросить, не согласитесь ли вы составить ему компанию сегодня вечером.

Стефания не смогла скрыть изумления. Со дня ее возвращения в палаццо Перетти-Монтальто Бенвенуто ди Менголли вообще не появлялся на пороге ее комнат. И вдруг это приглашение?! Стефания подумала, что это хороший повод найти объяснение недавним ощущениям и переживаниям, а кроме того — возможность задать кардиналу вопрос, мучивший ее с того дня, как она рассталась с братом Иосифом.

— Подождите немного, я переоденусь. Доминику не нужно звать, я справлюсь.

Синьорина делла Пьяцца действительно не заставила себя долго ждать. Очень скоро она вышла к ожидавшему ее Валлетто.

— Я готова.

— Идите за мной, — с легким поклоном ответил камердинер после того как окинул спокойным взглядом изящную фигурку в легком платье из струящегося светлого шелка. Стефания тоже посмотрела на слугу внимательнее и с удивлением заметила на его поясе кинжал с тяжелой рукоятью. Синие глаза блеснули усмешкой:

— Ваш хозяин боится, что кто-нибудь снова попытается меня спасти?

— Нет. Что кто-нибудь попытается убить вас, — неожиданно серьезно сказал Валлетто и рукой указал направление: — Прошу.

Они прошли через недлинный коридор к лестнице наверх и дальше через анфиладу из трех залов, вышли на площадку, огороженную балюстрадой из мрамора, спустились на то же количество ступеней, на которое поднялись перед анфиладой, и оказались в другом крыле палаццо. Здесь располагался личный кабинет монсеньора с его любимым камином в виде головы чудовища. Валлетто раскрыл перед Стефанией двери, а после, когда она переступила порог, тихо прикрыл их.

В просторной комнате висел аромат горящих дров, множества свечей и вина. Стефания осмотрелась. Три высоких окна закрывали плотные портьеры, в простенках между ними стояли массивные шкафы, наполненные книгами. Там же располагался большой письменный стол с толстой столешницей, инкрустированной полудрагоценными камнями. На столе царил идеальный порядок: письменный прибор с чернильницей, стопка бумаги, какие-то папки — все лежало на точно выверенных местах.

Сам хозяин удобно расположился в противоположном от окон конце комнаты, ближе к камину. Бенвенуто почти лежал на широком диване, покрытом несколькими шкурами. Рядом с диваном на небольшом столе кувшин вина и фрукты. Еще один кувшин, видимо уже пустой, небрежно брошен в плетеную корзину тут же, возле ложа.

Менголли повернул голову на шум. Он давно скинул пурпуэн, местами испорченный бурыми пятнами, но так и остался в высоких сапогах и широкой рубахе из фламандского батиста, заправленной в узкие штаны. В руке кардинал сжимал высокий серебряный стакан, наполненный вином.

— О, ты согласилась прервать свое затворничество, сестра. Проходи же, садись.

Бенвенуто указал на свободную половину дивана. Стефания опешила от его формулировки. Получалось, что это она не желала видеть его, а не он запер ее в четырех стенах на несколько дней. Но синьорина подавила поднявшийся было в груди протест и опустилась на край оттоманки. И тут Стефания рассмотрела камин целиком, обратив внимание на обрамление пламени. Аналогия заворожила ее. Она всматривалась в игру бликов на поверхности обсидиановых глаз головы дракона, и ей казалось, что глаза принадлежат живому существу. Пламя в глубине плясало и, казалось, готово было вырваться палящей струей из глотки чудовища.

— Нравится? — заинтересованно спросил Бенвенуто, понаблюдав за девушкой.

— Да, очень, — она смутилась и постаралась скрыть смущение за улыбкой.

Явно довольный ответом, Бенвенуто приподнялся с дивана, дотянулся до стола и наполнил стакан для Стефании.

— Угощайся.

— Благодарю, монсеньор, но я с удовольствием выпила бы воды с соком.

Он разочарованно двинул бровями, но вызвал слугу и приказал принести напиток для синьорины.

— И пусть приведут моих артистов!

Стефания с веселым удивлением посмотрела на кардинала:

— Вы стали владельцем театральной труппы?!

Менголли не спешил отвечать. Его взгляд уперся в пламя камина, а после Бенвенуто запрокинул голову, опустошая свой стакан.

— Монсеньор, у вас кровь на рубашке. Вон там ближе к вороту, — с тревогой заметила Стефания.

Бенвенуто отставил вино и попытался разглядеть себя.

— Грешная мадонна, — выругался он, брезгливо поморщившись, и вдруг внимательно, с усмешкой посмотрел на Стефанию: — Не переживай так, не моя.

— А чья?

— Одного очень смелого цыгана. Он пытался защитить женщину и ребенка своего племени.

Стефания побледнела.

— От кого… От чего он пытался их защитить?

— От смерти. Папа приказал очистить Рим от египетской саранчи. Быстро и надолго. Коллегия решила, что лучше всего с этим справится сын того, кто очистил море от пиратов, а дороги от разбойников. Вот и твоя вода, сестра. Выпей со мной за успешно проведенную санитарную акцию!

Обеими, дрожащими, руками Стефания ухватилась за стакан с колодезной водой, смешанной с соком лимона.

— В чем они виновны?! Я плохо помню, но в детстве мы с мамой однажды слышали их песни на рынке во Флоренции. Это было красиво.

— Сестра, — Менголли проникновенно и словно бы свысока глянул на нее, — ты совсем не знаешь город. Ты жила в монастыре, сидела в задних комнатах палаццо Бельфор, потом здесь. Может быть у них и красивые песни, но они воистину подобны саранче. Они множатся и множатся, и захватывают пригород за пригородом. Воровство, проституция с болезнями, колдовство и гадания, развращающие умы и губящие души. Терпение магистрата и Ватикана иссякло, когда пропал мальчик из благородной римской семьи. Его украли.

— Но… — Стефания упрямо качнула головой, — кто сказал, что виноваты именно цыгане?! И их же можно было просто изгнать. Предупредить, чтобы ушли те, кто захотел бы и смог.

— Часть успела уйти. Но не все. Не все! — он коротко рассмеялся. — А ты милосердна, сестра. Действительно, куда гуманнее было бы просто выгнать табор из города за несколько недель до зимы. Наконец-то! Мои актеры. Вот эти двое любезно согласились развлечь меня сегодня вечером. В обмен на жизнь и свободу.

Валлетто ввел в кабинет пару цыган, обнаруженную капитаном в сарае возле приюта камиллианцев. Девушка жалась к молодому мужчине, а тот, помимо нее, прижимал к себе простенькую, явно самодельную, виуэлу.

Камердинер вывел пару в центр комнаты, но остался стоять рядом, положив руку на рукоять кинжала. Взгляды Валлетто и Менголли встретились.

— Ступай. Все будет хорошо. Мне ничего не угрожает.

Слуга еще раз глянул на цыган и вышел.

— Прошу вас, синьоры, — кардинал гостеприимно взмахнул рукой. — Говорят, вы недурно поете и танцуете. Посмотрим, так ли это.

Несколько мгновений понадобилось парню и девушке, чтобы собраться духом. Он медленным перебором повел мелодию, она запела.

Стефания поставила свой кубок на стол и сложила руки на коленях, приготовившись слушать. Из-под опущенных ресниц она пристально наблюдала за молодой парой. Смотреть на "брата" синьорина делла Пьяцца не желала.

Бенвенуто окликнул ее, перейдя на французское наречие:

— Как думаешь, достаточно ли хороши они, чтобы получить свободу?

Стефания ответила на том же языке:

— Я не смею в присутствии такого знатока, как вы, высказывать свое суждение, — в ее голосе слышалась наигранная скромность.

При новом переливе струн и голоса кардинал улыбнулся и даже прищелкнул пальцами от удовольствия. Видя одобрение, цыгане воспрянули — юноша ускорил темп игры, а девушка закружилась в танце, помогая себе ритмичными хлопками.

Когда музыка и танец достигли апогея, а молодые люди уверовали в спасение, Менголли потемнел. Серебряный стакан с остатками вина полетел в сторону танцующих и зазвенел по полу. Инструмент в руках цыгана резко смолк. Бенвенуто поднялся в дивана. С тяжелым дыханием по комнате расходились волны жара и гнева.

— У вас сегодня убили всех родных, а вы веселитесь! Я убивал ваших мужчин и женщин! И ребенка! А вы вытанцовываете передо мной! Дьявольское отродье! — в бешенстве кричал Менголли, наступая на оторопевших, испуганных молодых людей.

— Валлетто! — голос кардинала внезапно снизился почти до шепота. — В подвал. Обоих. И позови ди Такко. Пусть теперь его люди развлекутся.

Белый от гнева, монсеньор развернулся, скользнув яростным взглядом по Стефании, и направился вон. Синьорина делла Пьяцца бросилась за ним.

— Кардинал! — она догнала его уже в коридоре. — Остановись!

Менголли обернулся:

— У пленницы есть просьбы к тюремному начальству? Или жалобы?

— Отпустите их. Сжальтесь, монсеньор, — Стефания замерла, закусив губы.

— Один из них едва не убил меня сегодня.

— Но вы живы, а он… тот, кто пытался это сделать, уже мертв. Вы вдвойне отплатили ему и остальным. А эти… Они же ничего не сделали вам!

Шум распахнувшейся двери привлек внимание Менголли. Вырвавшись из рук Валлетто и слуг, цыган выскочил в коридор и устремился к Менголли. Брошенный вслед уверенной рукой камердинера кинжал остановил его бег. Цыган упал к ногам хозяина палаццо.

Черный взгляд задержался на замершем в неловкой позе теле:

— Уберите. Валлетто, ты был прав.

— Он не собирался вас убивать, — заговорила Стефания. — Он хотел просить вас о милости.

— Валлетто, проводи синьорину в ее комнаты, она напугана.

Кардинал развернулся и продолжил свой путь.

После, когда Стефанию проводили в ее покои, к камердинеру подошел один из слуг, выносивших тело цыгана, и отдал найденный в коридоре возле кабинета монсеньора маленький, размером с ладонь, но хорошо наточенный нож с искривленным лезвием. Валлетто прибрал находку, наказав слуге ничего не говорить о ноже хозяину. "Мальчик итак пережил сегодня слишком много", — подумал камердинер.

Лишь поздно вечером, глотая слезы бессилия, Стефания вспомнила, что так и не спросила у кардинала, что с братом Иосифом.


* * *


На вилле Портиччи царило спокойствие и умиротворение. Поздняя осень дарила последние теплые дни, перемежающиеся дождями. А фантазия, подпитываемая частыми визитами монсеньора Монтальто, одобренными дядей Роберто, наполняла часы ожидания очередной встречи смыслом. И ничего, что кардинала Менголли не было на вилле вот уже несколько дней. Ведь, когда он был в последний раз, Мария услышала, как он прошептал ей в самое ушко: "Любимая моя".

Покой баронессы нарушил гонец из Рима. Кардинал Монтальто просил ее приехать в город. Странным Марии показалось только то, что приглашение исходило не от монсеньора Беллармино. Синьора Сантаре приказала собрать вещи, чтобы выехать наутро.

Через день после бегства Юлии де Бельфор из-под стражи карета баронессы Портиччи остановилась возле Дома инквизиции. Как было приказано, посетительницу проводили в студиоло главы Конгрегации. Но за столом дяди Марию встретил монсеньор Монтальто. Место удивления заняла нарастающая с каждым мгновением тревога. Бенвенуто поднялся и вышел к Марии:

— Синьора, простите, что пришлось нарушить ваш покой.

Баронесса стояла молча в центре комнаты и всматривалась в привычно бледное лицо Менголли. Она знала, что румянец смягчает эти черты только в момент близости, но сейчас бледность и холодная чернота в глазах кардинала пугала ее. Когда он подошел ближе, она смогла проговорить:

— Что?

— Пока ничего окончательно страшного. Позапрошлой ночью из своего дома исчез монсеньор Беллармино. Мы предполагаем, что его похитили.

Мария пошатнулась, словно собралась бежать из кабинета, бежать на поиски покровителя и опекуна. Она попыталась вздохнуть, но дыхание вместе со словами застряло в горле. А Бенвенуто продолжил:

— Есть подозрение, что к его исчезновению причастна графиня де Бельфор, бежавшая той же ночью.

Казалось, это известие придало Марии сил, потому что она вдруг выпрямилась и наконец смогла вытолкнуть из груди воздух.

— Что ей от него нужно?

— Я только предполагаю, Мария, — уже мягче проговорил Бенвенуто. — Вероятно, отказ от преследования по делу покушения на кардинала Боргезе.

— Но что она делает с дядей, чтобы принудить его к этому!

Менголли отчетливо расслышал истеричные нотки в восклицании Марии. А она, прекрасно осознающая, на что способна пойти сама для достижения цели, уже представляла то, что могло сейчас, в данную минуту, происходить с ее дядей Роберто.

— Успокойся, прошу тебя, — Менголли отошел ненадолго и вернулся со стаканом воды для женщины. — Сядь. Это только предположения! Но найти графиню пока не удалось. Наши люди побывали уже везде, даже на старой вилле кардинала Перетти. Никаких следов де Бельфор. Я послал человека следить за… домом кардинала Оттавиани. Маловероятно, что это поможет, но я решил использовать все средства. Сегодня я докладываю обо всем Святейшему Отцу.

— Спасибо, монсеньор.

Бенвенуто с уважением отметил, что Мария приложила немало сил, чтобы взять себя в руки.

— Святой отец, я должна исповедаться.

— Сейчас?!

— Да. Дядя велел мне молчать, но это может помочь вам. Я верю тебе, Бенвенуто.

— Говори.

По телу Марии прошла волна мелкой дрожи, когда он подвинул стул ближе и, сев рядом, взял ее за руку:

— Я слушаю тебя.

— Роберто узнал, что в кардинала Перетти стрелять будет племянник Боргезе — Витторио Чаккони, сам. Он был уверен, что этого не избежать. И еще так думал сам синьор Феличе. Я нашла убедительный довод, чтобы Чаккони при исполнении этого плана был не так точен, как обычно, а яд на пуле заменил сильным снотворным. Я хотела спасти вашего отца. Снотворное должно было помочь после вынуть пулю. Средство разбудить монсеньора у меня было приготовлено. Но человек, пришедший за лекарством, брат Иосиф, не сказал, что они не смогли вытащить пулю из тела Феличе. Я узнала об этом слишком поздно. Меня не пустили к нему. И того, кто стрелял в кардинала Боргезе нашла я. Он из Неаполя. В Риме его не знают. Дядя гарантировал его семье безопасность и достаток, если он в нужный момент скажет то, что нужно. Но если он узнает, что Роберто нет... Он может указать на меня, а не на...

— Молчите! А что с Чаккони?

— Он исчез. В качестве гарантии и платы за послушание, я обещала передать ему противоядие. Но он так и не объявился. Значит, Витторио Чаккони мертв.

Бенвенуто прикрыл глаза рукой, задумался: "И Боргезе не стал поднимать шум из-за его исчезновения..." К реальности кардинала вернул шепот Марии:

— Она не отпустит его живым. И Генерал его ненавидит. Он воспользуется любой возможностью избавиться от Роберто.

— Мария, — Менголли вновь взял ее за руки, — верь мне. Я сделаю все, что возможно и даже больше. Где твой дядя держит главного свидетеля?

Несколько мгновений Мария молчала. После — нашла его взгляд, повторила:

— Я верю тебе. Но я не знаю где тот человек, Бенвенуто.

— Не знаешь?!

— Дядя сказал, что так будет лучше. Для меня. Но что мне тогда сделать, чтобы помочь?

— Поезжай к себе, — Бенвенуто постарался не выказать разочарования. — Я буду обо всем сообщать. И будь осторожна.

— О чем ты?

— Если мое предположение верно, и графиня не добьется от твоего дяди желаемого, она и те, кто помог ей бежать, могут начать охоту за тобой и свидетелем. Я пришлю к тебе пару надежных людей.

— Да. Спасибо, Бенвенуто.

Всем своим существом Сантаре подалась к нему, ища утешения, защиты, надежды. Бенвенуто встал и потянул Марию за руки, помогая подняться, чтобы обнять ее. Но в двери студиоло постучали, вошел секретарь:

— Монсеньор, время вашей аудиенции у Святого Отца.

— Я буду у тебя вечером, — тихо, только для Марии, проговорил кардинал Монтальто и громче добавил: — Проводи баронессу к карете и скажи синьору ди Такко, пусть сопровождает ее до палаццо Портиччи и остается там до вечера.

— Слушаюсь, ваше преосвященство.

Мария склонилась в поклоне перед кардиналом, поцеловала перстень и направилась в свой дом. Она понимала, что теперь ее судьба и она сама в руках Бенвенуто ди Менголли.

Кардинал Монтальто не спеша собрал бумаги, задержался возле зеркала и направился в Малый зал на встречу с понтификом. Проходя по анфиладам комнат с живописными стенами и потолками, Бенвенуто гадал, кто будет с Папой — викарий или Генерал. Оказалось, на аудиенции его ждали все трое. Молодой кардинал постарался ничем не выдать своей досады. Это могло означать только одно — бывшие непримиримые соперники сошлись в союзе против Великого инквизитора, а значит и против него.

Менголли, полностью игнорируя присутствие Боргезе и Оттавиани, подошел ближе к папскому трону, преклонил колено и поцеловал перстень понтифика, а потом склонился еще ниже и коснулся губами вышитого на парчовой белой туфле креста. Выпрямившись, монсеньор Монтальто перехватил взгляд Святого Отца, черный бархат вкрадчиво обнял выцветшие от возраста глаза старика. Через несколько мгновений кардинал дышал в такт с главой церкви и на этих волнах качал его сознание. Под пристальным, недружелюбным вниманием Генерала и викария Бенвенуто приходилось действовать очень осторожно.

Кардинал Монтальто умело вплел в доклад о завершении предварительного следствия по делу о покушении на кардинала-викария известия о бегстве главной подозреваемой, причастность которой можно было уже считать доказанной, и об исчезновении кардинала Беллармино. В самом конце речи Менголли прозрачно намекнул на вероятную встречу Юлии де Бельфор с одним из самых высокопоставленных ватиканских прелатов. Тут Бенвенуто красноречиво перевел взгляд на Оттавиани, и Папа едва ли не первый раз за время доклада монсеньора моргнул. На лице Святейшего Отца отразилась странная смесь какого-то детского злорадства и лукавства. Боргезе с любопытством и недоверчивым удивлением покосился на Марка. Монсеньор Оттавиани опустил голову и сложил руки на груди. Исключительно для того, чтобы не выдать гнева, которых охватил его в ответ на дерзость молодого кардинала.

— Брат мой, — заговорил понтифик, обращаясь к Менголли, и улыбнулся, — найди беглянку и нашего советника. Уверен, монсеньор Боргезе, как секретарь Конгрегации, окажет тебе всяческую помощь. Благослови тебя Господь, ступай. И вы идите, братья мои. Мы будем молиться о спасении монсеньора Беллармино.

Когда кардиналы собрались выходить, Папа задержал Генерала сынов Лойолы.

— Брат Марк, мы хотим, чтобы этот юноша и дальше продолжал служить Святому престолу.

Оттавиани, борясь со злостью и гневом, молча склонил голову перед понтификом.

В приемной перед аудиенц-залом кардиналы Боргезе и Монтальто остановились. Камилло тихо обратился к Менголли:

— Ты был крайне неосторожен, Монтальто.

Бенвенуто задумчиво посмотрел на викария. Он пытался понять, чем была вызвана фраза Боргезе. Не сочувствием же в самом деле… Ничего не решив для себя, Менголли пожал плечами и отправился в Дом инквизиции, где его уже ожидали с очередным сообщением о том, что следы графини затерялись на выезде из города.

…В это время в спальне на втором этаже небольшого дома на окраине Тиволи, сломленный ударом и разбитый параличом, умер кардинал Роберто Беллармино…


* * *


В Рим Пьер вошел пешком, оставив лошадь в конюшне ближайшего к городу придорожного трактира. Первым передать записку де Шане решил кардиналу Боргезе, но не напрямую, а через его человека — Гуерино. Он же принес ответ кардинала. Пьер узнал, что Папа благоволит Бенвенуто ди Менголли и благословил его на поиски графини и Великого инквизитора. Кроме того Боргезе категорически отказался ехать в Тиволи.

После де Шане побывал у монсеньора Оттавиани. Марк принял его сам. Повторил то, что Пьеру было уже известно, и высказал опасение, что за ним и его домом следят.

— Как там Беллармин? — с жадным интересом спросил Марк.

— У монсеньора случился удар. Он лежит в постели.

— Господь Всемогущий… А как же графиня?

— Она очень расстроена.

— Да, я вижу, — Оттавиани махнул прочитанной запиской.

— Вы поедете, монсеньор?

— Это было бы неразумно, сын мой… Менголли, очевидно, следит за мной. По крайней мере, о визите графини ко мне в ночь побега ему известно.

Кардинал прошелся по студиоло. Пьер молча ждал решения иезуита.

— Ты говоришь, она готова уехать?

— Да.

— Если за мной следят, им нужно будет вернуться назад, в Рим, чтобы доложить и организовать погоню… Юлия опередит их! Я поеду. Я должен увидеть кардинала Беллармино сам. Проводишь меня, но позже, вечером.

— Да, монсеньор.

Через несколько часов Марк Оттавиани и Пьер де Шане ехали на восток, в Тиволи. Поодаль, соблюдая большую осторожность, за ними следовал человек, приставленный Менголли следить за кардиналом. Пьер не раз останавливался, осматривал дорогу и окрестности, даже отъезжал в сторону, но так и не смог заметить соглядатая.

У ворот дома в Тиволи всадники встретились с группой монахов-кармелитов. Внутрь вошли все вместе. Монахов встретила Женевьева и пригласила подняться за ней по лестнице. На непонимающий взгляд Марка Пьер ответил удивленным и предложил пройти в кабинет.

Когда Марк вошел, Юлия читала бумаги написанные Теодоро. Графиня уже переоделась в темный мужской костюм и высокие сапоги. Шляпа и плащ лежали на столе. Кардинала она встретила легкой улыбкой. Поднялась из-за стола и вышла ему навстречу.

— Я так рада вас видеть, монсеньор.

— Зачем сюда позвали братьев кармелитов?

Юлия сникла, отвела взгляд:

— Сегодня умер кардинал Беллармино.

— Умер?! — лицо Марка осветилось злым торжеством, но он быстро взял себя в руки. — Вам надо уезжать. За мной скорее всего следили и скоро сбиры, а может быть и сам Менголли будут здесь.

— Да. Сейчас я проиграла. Я не могла предвидеть этого! Монсеньор, я поеду в Мадрид. Лично встречусь с доном Оливаресом. Я прошу вас, у Беллармина были свидетели, но один — особенный. Его он прятал. Найдите этого человека! Мы с синьором инквизитором… побеседовали. И теперь я уверена — Мария Сантаре имеет ко всему этому непосредственное отношение. Если удастся доказать это, я буду спасена. И только вы можете мне помочь. Но я ничем не смогу отплатить вам, даже за то, что вы сейчас здесь, рядом.

Все время, пока Юлия сбивчиво, торопясь говорила, Марк просто любовался ею. Взволнованная, но не сломленная — она была хороша, вот только хотелось стереть из янтарных глаз усталость и наполнить их светом и улыбкой.

— Я сделаю для вас все, что смогу. Поезжайте в Чивитавеккью, — кардинал подошел к столу, нашел чистый лист бумаги, перо и чернила, набросал несколько строк и протянул записку Юлии: — Если возникнут проблемы с кораблем, пусть ваш Пьер найдет капитана делла Монте. Его нава должна быть в порту. Это наш человек, он подчинится моему приказу. Если будет на то воля Господа, вы будете в Валенсии через пять дней.

— Спасибо, монсеньор. А вы?

— Я останусь здесь. Дождусь тех, кто приедет забирать вас, — глаза Марка мстительно сверкнули. — Посмотрю, что останется от их смелости.

— Кардинал! Вас обвинят в сговоре!

— Почему?! Неизвестный сообщил мне, где найти кардинала Беллармино. Я нашел его. Вот и все, а про вас я не знаю ничего.

Юлия судорожно вздохнула, ощущая, что разрыв с сыном становится необратимым.

— Почему не приехал кардинал Боргезе?

— Он не захотел рисковать отношениями с Папой. Святой Отец словно очарован кардиналом Менголли.

— Еще один вопрос, монсеньор. Что получит граф Оливарес от Генерала иезуитов, если я стану герцогиней Кастилии?

— Скажите ему, что австрийские Габсбурги соединятся с испанскими в Северной Италии.

— Он поверит мне?

— Он знает, что нам это выгодно. Это усилит наши позиции в борьбе с реформацией. А кроме того, я подготовлю к этому основание. У графа не будет причин сомневаться в ваших словах и не доверять нашим обещаниям.

— Хорошо.

Юлия устало провела рукой по лицу, и с этим жестом растворилась ее решимость. Она стала той, кем была всегда — женщиной, нуждающейся в мужчине. Графиня повернулась, чтобы взять шляпу и плащ. Обернувшись вновь к кардиналу, Юлия оказалась в объятиях Марка.

Он почувствовал, как дрогнуло и мгновенно напряглось ее тело. Оттавиани хотел было уже разомкнуть руки и отступить, но увидел, что взгляд Юлии, обращенный к нему, возвращается из немыслимого далека, становится теплее и мягче. Неспокойным, беззащитным движением она спрятала на его груди лицо. Как это уже было не раз — Юлия искала защиты у более сильного, стремясь отдалить миг, когда вновь останется одна. Марк склонился, нашел ее губы и долго целовал, потом коснулся поцелуем влажных ресниц и уткнулся в медно-рыжую макушку, вдыхая терпкий аромат волос.

— У нас еще есть немного времени… Пожалуйста, — прошептал он.

Юлия зажмурилась, отпуская набрякшие слезы, но отстранилась и постаралась говорить твердо:

— Это погубит нас. Я вернусь к вам, обещаю.

Марк отпустил ее. Пальцы скользнули по щекам, лаская и стирая соленую влагу.

— Я буду ждать вас, моя донна.

Кардинал взял из ее рук плащ и накинул его на плечи женщины. Юлия собрала волосы, надела шляпу и шагнула уже прочь от Марка, но тут же одним движением опустилась на колени:

— Благословите, святой отец.

— Во имя Бога Всемогущего Отца, и Сына, и Святого Духа.

— Прощайте, — обернулась Юлия уже у порога.

— До встречи, — покачал головой Марк.

Он не пошел провожать Юлию. Вместо этого Марк поднялся в спальню на втором этаже. Братья кармелиты закончили подготовку тела усопшего монсеньора. За не имением сменной одежды Роберто Ромоло Беллармино завернули в самую большую в доме простынь, какую удалось найти Женевьеве. Теперь монахи читали молитвы. Оттавиани недолго постоял у постели. Укутанное льном тело Великого инквизитора не вызывало ни малейшего движения души Генерала. Марк пытался пробудить в себе хоть какое-то чувство — радость или сожаление, освобождение или печаль. Тщетно. Ничего, кроме осознания свершившегося факта и вопроса, кого сделать следующим ассистентом Ордена. Кардинал коротко помолился о спасении души брата Роберто и вышел. Спустившись на первый этаж, Марк прислушался к тишине оставленного дома. Скоро на короткое время сюда вернется жизнь с лице отряда сбиров, а может быть и мальчишки Менголли.

В кабинете, где он разговаривал с графиней, Оттавиани обнаружил остатки вина в кувшине. Хватило на два бокала. Заканчивая второй, Марк понял, почему сцена в спальне второго этажа не тронула его. Все мысли кардинала занимала женщина, спешащая сейчас в порт.

Монсеньор Оттавиани ошибался. Графиня де Бельфор в эти минуты ехала вовсе не на побережье. Она и Пьер де Шане спешили в Рим. У восточных городских ворот они едва успели свернуть с дороги в густой кустарник. Мимо промчался отряд верховых, среди которых выделялась широкоплечая фигура Антонио ди Такко на крупной, под стать седоку, лошади.

— Ты не заметил… — начала говорить Юлия.

Пьер всматривался в спины всадников:

— Нет, синьора, его преосвященства среди них нет.

— Слава Богу, — вздохнула графиня.

Пьер с сомнением глянул на нее, но промолчал. Пропустив преследователей, они въехали в Рим. В городе синьора де Бельфор направилась к одному из заведений Теодоро. Своему спутнику Юлия дала поручение узнать, где кардинал Боргезе.

Еще через час Гуерино впустил синьору де Ла Платьер в личный кабинет кардинала-викария. К этому моменту Камилло успел справиться с недоумением и замешательством.

— Что привело вас на этот раз, синьора?

— Доброй ночи, монсеньор, — Юлия сняла шляпу.

— Этими же словами вы приветствовали кардинала Беллармино?

— Нет. Желать добра Великому инквизитору у меня мало поводов.

Боргезе помолчал, потом махнул рукой, приглашая ее занять кресло:

— Я слушаю вас.

— Я пришла говорить с будущим Папой.

— Вы так уверены в Божьем провидении?!

— Скорее в судьбе. Своей и вашей. И в том, что они связаны, — Юлия уверенно посмотрела на викария.

Брови монсеньора Камилло удивленно дрогнули, он покачал головой:

— Поразительно…

— А еще я уверена, что с моей помощью вы вернее достигнете предназначенного вам свыше.

— Вот как?! Полагаете, мне никак не обойтись без вашей помощи?

Кардинал снисходительно усмехнулся, но взгляд его остался серьезным и настороженным.

— Разве вам благоволят Великий инквизитор, Генерал иезуитов или… кардинал Монтальто?

— Эти трое занимаются своими делами, которых у них, благодаря вам, предостаточно.

— Скоро эти заботы оставят их. И они обратятся к вам. Сколько вероятных участников конклава проголосуют за вас, монсеньор?

— Каждый, кому Господь внушит сделать выбор в мою пользу. Вы не боитесь, что я прямо сейчас передам вас в руки инквизиции?

— Боюсь, — вновь удивила его Юлия прямым и честным ответом. — Но прежде, чем в эту комнату войдут слуги трибунала, я буду мертва.

В глазах женщины метнулся огонек отчаянной решимости. Боргезе задумчиво покрутил кольцо, знак сана, на пальце.

— По крайней мере ваш сын будет этим очень огорчен, — кардинал сделал паузу, наблюдая, как Юлия пытается справиться со странной смесью чувств, вызванных его словами, и продолжил: — Он так старательно... хранил вас все эти дни.

Когда до графини дошел весь смысл слов викария, ее охватил гнев. Но посмотрев на Камилло и не увидев на его лице и тени насмешки, она справилась с собой.

— Странно, — проговорила она.

— Что?

— Вы сказали хранил, а не... охранял.

Боргезе покивал головой:

— И то, и другое, пожалуй.

— Вы снова дарите мне важные сведения, монсеньор, — Юлия чуть склонила голову, выражая признательность.

Суровый взгляд кардинала смягчился:

— Вернемся к тому зачем вы сейчас здесь, донна Юлия.

— Мне нужна уверенность в том, что Святой Отец и вы, или только вы, поддержите мои притязания на корону Кастилии.

— Другими словами, вы пришли требовать, а не просить?!

— Обменять. Одну уверенность на другую. Я знаю что такое конклав. Вы можете целиком и полностью положиться на Божье провидение. Но я вам предлагаю средство убедить в его правильности тех, кто может сомневаться. Я передам вам сведения, — Юлия усмехнулась получившемуся анекдоту, — которые позволят вам узнать многое о ваших соратниках и о членах курии. Это не документы, но в умелых руках информация может стать весомым аргументом. Аргументом в поддержку Божьего провидения. Прочтите.

Юлия протянула Боргезе один из листов, исписанных рукой Теодоро. Викарий внимательно прочел рассказ о весьма нетривиальных потребностях одного монсеньора, которые тот регулярно удовлетворял в одном из остийских борделей.

— И о скольких… моих соратниках там написано? — заметно побледневший кардинал подозрительно прищурился.

— Не обо всех, монсеньор. Например, о Великом инквизиторе мои информаторы ничего подобного не смогли рассказать.

— А там только… подобное? — с оттенком разочарования спросил Камилло.

— О, нет, — легко рассмеялась Юлия. — Финансовые махинации, нарушение священнической присяги, тайные дети… Разное. Упоминаются имена свидетелей и тех, кто может так или иначе подтвердить сведения или предоставить доказательства, документы.

Вот теперь Юлия разглядела подлинный интерес в глазах монсеньора. Напряжение, сковавшее ее после первых слов Боргезе, немного ослабило свою хватку.

— Я не дам вам никаких гарантий, синьора. Вам придется положиться на мое слово, — он выжидательно посмотрел на собеседницу.

Юлия согласно склонила голову.

— Скажу вам только одно, донна Юлия, я разделяю вашу уверенность в том, что ваша судьба связана с моей, — Боргезе открыто смотрел в глаза графини. — И я очень ценю то взаимопонимание с монсеньором Оттавиани, которого мы достигли… благодаря вам.

Синьора де Бельфор сдержала вздох облегчения, но не стала скрывать блеска торжества в глазах.

— Благодарю вас, ваше высокопреосвященство.

Боргезе удовлетворенно кивнул. И тут же, словно невзначай, спросил:

— А где же Роберто Беллармин?

— Он мертв.

— Вы… убили его?!

— Монсеньор, — Юлия покачала головой, словно укоряя Камилло за недостойное предположение, — можно сказать, его убила собственная совесть или, что вернее, то была Божья кара.

— А тело?

— Скоро его привезут в Рим.

— Ко всему прочему вы еще и скромны, синьора. Ступайте, — кардинал поднялся, давая понять, что ее время истекло. — Через четверть часа я сообщу Менголли, что вы были у меня.

— А причина моего появления?

Камилло задумчиво посмотрел в потолок:

— Ну, скажем… шантаж.

Юлия усмехнулась:

— Мы еще увидимся с вами, монсеньор.

— Надеюсь на это, — в тон ответил викарий и уже серьезно добавил: — Благослови вас Господь.

Несколькими минутами позже два всадника помчались по пустынным предрассветным улицам к западной окраине города, чтобы там выехать на дорогу к порту Чивитавеккья.

Через четверть часа после ухода синьоры де Бельфор кардинал Боргезе, как и обещал, отправил Гуерино к монсеньору Монтальто с сообщением о появлении беглянки. Менголли передал викарию благодарность и распорядился отправить в город сбиров и стражу. Подумав, он послал гонцов по дорогам во все близлежащие порты с приказом требовать у отплывающих пассажиров особое разрешение.

Глава опубликована: 20.01.2017
Обращение автора к читателям
Zoth: Доброго! Как читатель ждал продолжение или завершения, так автор ждет отклика!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
13 комментариев
"Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка?
Прочла пока первую главу только, каюсь. Мне предстоит ещё долгий путь, но так как по одежке встречают, то и я скажу своё впечатление от прочитанного: берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман. Я отчего-то уверена, что здесь, на этом сайте, вы отклика не дождетесь. Я заглянул случайно, немного прочла, поняла, что вещь серьёзная, продуманная и тянет на полноценное произведение. Не теряйте здесь время даром, вы сможете это издать и заслужить любовь читателей. Конечно, я не редактор (даже близко), но вам, думаю, будет нужен. Иногда вгляд будто бы цепляется за что-то в тексте, не "скользит", понимаете.
И последнее и самое главное - саммари не цепляет, не вызывает желания прочесть. Я просто любитель исторических сериалов больше, чем книг. Во всей этой истории с трудом разбираюсь. И эти цитаты... Заставляют задуматься, особенно последняя - но в отдельности. Их можно вынести в эпиграф, но в саммари их намёки очень обобщённые, не понятно, чего ожидать.
Фух, ну я надеюсь, написала что-то вменяемое. За ошибки простите, пишу с телефона.
Zothавтор
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18
"Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка?

Спасибо за то, что дали себе труд высказаться. Желаю быть первой не только в данном случае, но и во всех, желанных Вам.))Опечатка - да. Эти "блохи" просто неуловимые. В качестве оправдания (слабого)- текст вычитан на 4 раза (причем начало - еще с "бетой"). Редакторского глаза тоже не хватает. Но пока не повезло пересечься со "своим" человеком. По саммари - не мастер по части маркетинга.)) Брать свою цитату... Она вряд ли отразит "многоповоротность" сюжета. Но я подумаю! Было предложение вынести в саммари Предисловие, где оговариваются условия появления исходного текста. Было бы здорово, если бы Вы высказались об этом. А по поводу издания книги... Текст очень сырой, непрофессиональный. С ним работать и работать... Пробую зацепить сюжетом, событиями, характерами, ну и антуражем, конечно. Если получится произвести впечатление на Вас, буду рада)) Еще раз - спасибо.
По части саммари присоединюсь к мнению Aretta. Цитаты прекрасные и Вам как автору может казаться, что они идеально соответствуют сути текста. Но мне как читателю они говорят лишь две вещи:
а) автор весьма эрудирован;
б) в тексте речь пойдет в том числе и о "вечных ценностях".

Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении?

Конечно, обновленное саммари автоматически не обеспечит девятый вал читателей и потоки комментариев. Тут как на рыбалке: закидываешь крючок с наживкой и терпеливо ждешь.

И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант.

Zothавтор
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
По части саммари...
Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении?

Спасибо за конкретный совет. Мне-то казалось, что "События" в шапке уже позволяют сориентироваться. Теперь понятно в какую сторону думать.

Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант.

Название - дань давним соавторам: когда была озвучена идея публикации, они предложили каждый свое название, я объединила. Скобки уберу, но менять вряд ли буду.


Добавлено 10.12.2015 - 14:31:
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18

И последнее и самое главное - саммари не цепляет...

Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
По части саммари присоединюсь к мнению Aretta.


Я попыталась. Очень хотелось избежать саммари а-ля «скандалы, интриги, расследования».

Показать полностью
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.
Zothавтор
Цитата сообщения Раскаявшийся Драко от 03.02.2016 в 05:21
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.

Умоляю! Не насилуйте себя!))))
Спасибо за увлекательное чтение. В целом мне понравилось. Но некоторые моменты хотелось бы прокомментировать более подробно.
Соглашусь с Aretta, но только отчасти. Действительно
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18
берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман
», но с ориентировкой не на единый роман, а на такой сериал, что-то вроде «Анжелики, маркизы». Потому что в едином романе нужна единая идея. Кроме того, автору лучше постоянно держать в голове общий план, чтобы каждая деталь к нему относилась и имела ту или иную связь с развязкой (или непосредственно сыграла бы там свою роль, или служила бы причиной чего-то другого, важного для развязки). Данный материал будет сложно преобразовать подобным образом. В сериале же есть череда сюжетов, они должны вытекать один из другого, но не стремится к единой развязки, что большего отвечает духу Вашего произведения, на мой взгляд.
Но для подобного преобразования данной произведение, на мой взгляд, стоило бы доработать.
В целом согласен с мыслью Akana:
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели
То есть хочется себе представить, как это было. Не обязательно вдаваться в подробности политических событий, тем более, что в данный период в Италии, как говориться, кое кто ногу сломает. Но нужны описания природы, костюмов, карет, еды в конце концов (чего-нибудь из этого). То есть нужны детали, которые позволят читателю представить себя в соответствующей обстановке.
Показать полностью
Сюжет мне понравился. Он хорошо продуман, мне не бросилось в глаза значительных несоответствий. Но кое на что хотелось бы обратить внимание автора.
1-е. Режет глаза фраза: «В её голове была одна смешившая её мысль: “Мы уже монахини, или ещё нет”». Позже речь идёт об обряде пострижения, что правильно. Но здесь героине как будто не знает о существовании такого обряда и считает, что монахиней можно стать, не зная об этом. Нельзя. Она может сомневаться, окончательно ли их решили сделать монахинями, или нет; но она должна точно знать, стала ли она монахиней, или ещё нет.
2-е. Настолько я понял, развод короля и королевы Испании прошёл очень легко, причём по обвинению в неверности супруги. Я понимаю, что так нужно для сюжета, но вообще-то для таких обвинений нужны были очень веские доказательства, даже мнение папы римского было не достаточно. Возьмём в качестве примера Генриха VIII Английского. Он готов был развестись в Катериной Арагонской под любым предлогом, но не обвинял её в неверности, потому что не располагал доказательствами. Вместо этого он просил папу римского развести их по причине слишком близкого родства.
3-е. Из письма испанского короля в своей бывшей жене: «И если захотим, то получим от папы Вас, но уже как свою любовницу». Прошу прощения, но такое абсолютно не возможно. Подобный поступок сделал бы такого короля посмешищем для всей Европы. Он её отверг, счёл её поведение недостойным, а потом приблизит снова? Это означало бы, что у короля, говоря современным языком «7 пятниц на неделе», что для монарха являлось недопустимым.
4-е. Герцогство Миланское было частью Испанского королевства под управлением губернаторов с 1535 по 1706 годы. Насколько я понимаю, данное повествование относится к этому периоду. В Милане тогда привили губернаторы из Испании, а титул Миланского герцога был частью титула короля Испании, отдельной герцогской династии не существовало.
5-е. В принципе странно выглядит папа римский, который оказывает услуги испанскому королю, вроде развода. В то время Габсбурги владели территориями современных Германии, Бельгии, Испании, Южной Италии (всей Италией, включая Сицилию на юг от Папской области) и некоторыми землями в Северной Италии. После Карла V разными королевствами правили разные представители династии, но на международной арене они действовали в целом сообща. Дальнейшее усиление династии окончательно сделало бы её единственным гегемоном в Европе, что не было выгодно папе, потому что сделало бы его также зависимым от этих гегемонов. Кроме того, вся южная граница Папской областью была граница с владениями не просто Габсбургов, а непосредственно короля Испании, этому же королю принадлежали и некоторые земли в Северной Италии (то же Миланское герцогство). Из-за этого обстоятельства опасность попасть в фактическую зависимость от Габсбургов в целом и от короля Испании непосредственно была для папы римского ещё более реальной. Это нужно учитывать.
Показать полностью
Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь.
Zothавтор
Цитата сообщения Взблдруй от 21.06.2016 в 15:50
Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь.

Прежде всего - спасибо за то, что проявили внимание к моему тексту и, особенно, за то, что дали себе труд обстоятельно высказаться о нем. Судя по аватару с Иеронимом, история Вам весьма близка. ;)
Теперь по делу.
Соглашусь, повествование весьма "сериально" по стилю - эдакая "мыльная опера". Но проистекает она из формы первоисточника. Исходя из цели - я следую за ним. Хотя, на мой взгляд, взгляд "изнутри", все ниточки так или иначе сплетаются в единое полотно, не лишенное причинно-следственных связей.
Про монахинь - то была фигура речи в мыслях женщины, весьма неуравновешенной в эмоциональном плане. Скорее всего Вас покоробила ее слишком современная стилистика. Я подумаю, как это подправить.
Ну, а по 2-му и 3-му пукнкту... Сегодня, спустя много лет после появления первых тетрадей этого опуса, профессиональный историк во мне рвет на голове волосы и периодически бьется головой об стенку черепа (опять же - изнутри).Но! Предупреждение было! В шапке, там где слова "От автора". То, на что Вы указали, не единственные "допущения" и "отступления" от Истории. Хотя, известно немало примеров реально произошедших, но совершенно фантасмагорических событий, не вписывающихся ни в одну историческую концепцию. Поверьте, я не оправдываюсь. Я пытаюсь объяснить.
И про описательные детали... Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки(!)... тоже уже не то... чаши(!) или все же бокалы... Каюсь! Но дальше этого всего чуть прибавится. Обещаю. Мне б редактора... Но об этом мечтают все авторы.
Надеюсь, мне удалось ответить Вам. Я открыта для обсуждения. И еще раз - спасибо.
Показать полностью
Профессиональный историк, надо сказать, виден, ведь не каждый на маленькой картинке в аватарке узнает Иеронима Паржского. Рискну предположить, не все знают, кто это такой. Respect, как говорится.
А по поводу
Цитата сообщения Zoth от 21.06.2016 в 19:37
Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки...

на мой взгляд, не обязательны подробные описания. Сейчас, когда на эту тему много книг и фильмов, читателю достаточно намёка на то, что вспоминать. Например, при словосочетании «муранское стекло» в голове уже появляется яркая картинка. Но лучше, вставить такие намёки, чтобы картинка по-настоящему ожила. Образцом в этом смысле, по моему, может служить роман «Шпиль» Уильяма Голдинга. Там автор не уделяет слишком много внимания ни архитектуре, ни костюмам, ни чему-либо подобному, там нет даже чёткой датировки событий. Но автор делает так, что весь антураж всплывает в голове читателя именно потому, что у каждого из читателей в голове уже есть образ готического храма со шпилем и нужно этот образ только вызвать из глубин памяти. Но вызывать надо, образ не появляется автоматически. Это моё мнение.
Показать полностью
Zothавтор
Цитата сообщения Взблдруй от 22.06.2016 в 17:03

А по поводу

Не с первых глав, но подобные штрихи появляются. Причем именно муранское стекло)), в частности. Это я так заманиваю;)
Время женщин во времена мужчин - а ведь эти времена были Очень. Очень. Продолжительны)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх