↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Старгейт: Шангри-Ла (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Кроссовер, Научная фантастика
Размер:
Макси | 541 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
После долгих лет унижений и насмешек археолог и исследовательница Лира Хартстрингс делает находку, которая подтверждает все её теории. Вместе со своей лучшей подругой Бон-Бон и одноклассницей Кейденс она сталкивается с тайнами и чудесами, которые способны перевернуть мир.
***
После обнаружения очередной зацепки в базе данных Древних была сформирована вторая международная команда. Под руководством генерала Картер и доктора Джексона они отправляются исследовать очередную сеть Врат, обнаруженную в галактике на границе Местной группы. Эта экспедиция заставит пересмотреть многое из того, что казалось им известным.
***
Приключения продолжаются, и невообразимые союзники столкнутся лицом к лицу с опасностями, по мере того как наследство Древних продолжит раскрывать последние главы своей истории.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Тень, часть 3

Доктор Джексон, отряд солдат и чейнджлинги из улья наблюдали за странным прыгуном, пытаясь обнаружить любые признаки жизни. Когда дверь открылась, у них перехватило дыхание. Наружу вырвался вихрь дыма и разделился на три облака. Они пролетели к входу в пещеру и превратились в трёх чёрных пони. Одна выглядела как единорог, вторая как пегас, а третья — как земная пони. Их светящиеся глаза ярко сверкали в темноте пещеры.

— Пони, сделанные из теней. Теперь я видел всё, — тихо пробормотал Джексон.

— Мы знаем, что вы там, насекомые, — заговорила единорожка, её голос напомнил Джексону гоа'улдов. — Покажитесь, или мы обрушим пещеру на ваши головы.

— Вы слышали их, давайте покажемся, — Джексон поднял пистолет. — У кого-нибудь есть cветошумовая граната?

Королева передала Рэйзора одному из трутней и шагнула вперёд, склонив голову.

— Приветствую, о теневые, что привело вас в мой улей?

— Мы заметили активность Астриа Порта, и сейчас допрашиваем посёлок. Это вы активировали портал? — начала допрос пегаска.

— Конечно же, нет, — заверила королева, — мы никогда не нарушаем ваши правила.

— Но кто-то их активировал, а ваш улей ближе к устройству управления порталом, чем деревня, — привела довод земная пони.

— Вы называете меня лгуньей?

— Мы будем называть тебя, как захотим, — сказала единорожка, и её рог засветился. — Ты королева только для своих чейнджлингов.

Королева зашипела, но не потеряла контроль над собой.

— Итак, знаете ли вы что-нибудь об активации портала?

— Абсолютно ничего, — отрезала королева.

— Нам придётся допросить весь улей, — пегаска шагнула к королеве.

— Зачем? Мы говорим одним разумом, — нахмурилась королева, не отступая ни на шаг.

— Их волю будет проще сломить, если ты лжёшь, — ответила земная пони со смехом.

— Вы не навредите моим детям! — прорычала королева, распахнув крылья.

— Мы не причиним им вреда, если поверим тому, что они скажут, — заверила пегаска королеву и вошла в пещеру.

— И мы будем скрупулёзны, — добавила земная пони.

— Может, кинуть гранату? — спросил Хиггс у Дэниэла, отстёгивая её с ремня.

— Думаешь, сработает? — Дэниэл внимательно наблюдал за разворачивающимися событиями.

— Они сделаны из дыма, — сказал Хиггс, — яркая вспышка, может быть, сделает больше, чем пули.

— Я дала вам ответ, — огрызнулась королева, — если вы не находите его удовлетворительным — это не моя проблема.

— Будет твоей, — рявкнула пегаска, приближаясь к остальным чейнджлингам. Королева зарычала в ответ и зажгла рог.

— Бросай, — Дэниэл махнул Хиггсу. Тот кивнул и бросил гранату к их копытам.

— Что, во имя Гро… — договорить единорожка не успела, поскольку граната взорвалась, и трое теневых пони зашипели от боли. Королева тоже. Тела теневых пони перекрутило и исказило, они почти распались обратно в дым. Трутни рванули к растерянной королеве, схватили её и, пока теневые пони не пришли в себя, потащили обратно в пещеру, на ходу делясь с ней энергией любви, чтобы помочь восстановиться.

— У кого остались светошумовые — кидайте! — крикнул Дэниэл. Остальные солдаты подчинись, в тенепони полетело ещё несколько гранат. Теневая единорожка пришла в себя и призвала стену из красных кристаллов, чтобы отразить атаку. Взрывы не причинили ей, в отличие от ушей Дэниэла, никакого вреда.

— Это всё усложняет, — проворчал он. — Хиггс, за главного. Я не тактик.

— Здесь есть другой выход? — Хиггс повернулся к королеве.

— Да, я могу провести вас.

— Вы же знаете, что вам придётся расплачиваться за это? — нахмурился Дэниэл. — Почему вы не сдали нас?

— Вы вернули мне сына, — по-простому ответила королева. — Мы не предаём тех, кто делает подобное для нашего улья. А теперь пошли, — она повернулась и быстро поскакала вглубь пещеры.

Дэниэл последовал за ней, обдумывая варианты действий. Теневые пони однозначно попытаются отомстить, и вряд ли чейнджлингам удастся выжить.

— Сколько времени потребуется на эвакуацию улья?

— Считанные минуты, — ответила королева. — Было бы ещё быстрее, если бы я недавно не отложила яйца.

— Хорошо, — кивнул Дэниэл и повернулся к солдатам. — Кто-то должен вернуться к вратам и связаться с Шангри-Ла.

— Будет сделано, сэр, — ответил один из них и убежал.

— Я собирался попросить его передать Картер, чтобы она ждала как минимум сотню гостей, — пробормотал Дэниэл и покачал головой. — Далеко отсюда до деревни?

— Не очень, минут десять полёта для нас, — ответила королева. — Копытами чуть меньше часа.

— Хорошо, хорошо, — Хиггс оглянулся в сторону теневых пони. — Нам нужно вытащить чейнджлингов отсюда и попытаться спасти посёлок, — он осмотрел отряд. — У кого-то помимо рядового Кирка есть ген Древних?

— У меня, сэр, — ответил один из солдат. — Техника не так отзывается, как на Кирка, но я могу поднять прыгун.

— Хорошо, Номура, тогда ты со мной, — хмыкнул Хиггс. — Попытаемся спереть прыгун.

— У меня есть ещё светошумовые гранаты, сэр, — сказала девушка-солдат, передавая их Хиггсу. — Вам они понадобятся больше, чем мне.

Хиггс кивнул, пристёгивая их к жилету.

— Кирк, остаёшься с доктором Джексоном, найдите деревню как можно быстрее.

— Будет сделано, — ответил Кирк. — Отряд, бегом марш!

Отряд разделился, чейнджлинги отправились домой. Королева схватила яйца и прижала их к груди. Хиггс и Номура спрятались в нескольких метрах от теневых пони.

— Беги к прыгуну, — сказал Хиггс. — Я тебя прикрою.

Капрал Номура рванул к прыгуну теневых пони. Те повернулись к Номуре, и Хиггс по широкой дуге положил гранату прямо между ними.

— Проклятые обезьяны! — прошипела единорожка, которая едва успела возвести кристальную стену.

— Мы люди, а не обезьяны, — ухмыльнулся Хиггс, бросая ещё одну гранату над стеной. — Кричите правильно, когда мы надираем ваши чернильные задницы.

Они взвизгнули в панике, и стена распалась. Земная пони зарычала и кинулась на Хиггса. Хиггс вытащил парализатор и выстрелил прямо между светящихся глаз. Земная пони разлетелась на клубы тумана, которые пролетели мимо Хиггса.

— Номура, парализаторы работают! — прокричал Хиггс, стреляя в клубы дыма, которые были земной пони, ещё раз. Единорожка воздвигла ещё одну стену, защищая подругу.

— Где вы прятались всё это время? — потребовала она ответа, из её глаз потянулся фиолетовый дым.

Хиггс бросил следующую гранату через стену:

— А как же волшебное слово?

— Мне плевать на твои слова.

Граната вылетела обратно прямо к Хиггсу под ноги.

— Дерьмо, — у Хиггса в глазах замелькали зайчики и зазвенело в ушах. — Надеюсь, Номура уже добрался до прыгуна, — пробормотал он, вслепую стреляя из парализатора в сторону теневых пони, пока зрение медленно возвращалось к нему.

Сильный порыв ветра почти что уронил его, едва не выбив парализатор. Хиггс сжал зубы и удержался на ногах, не прекращая стрелять.

— Сэр, прыгун готов! — раздался голос Номуры. Хиггс побежал на звук. Едва он запрыгнул в прыгун, как осколок кристалла, запущенный единорожкой, проткнул ему ногу. Хиггс закричал от боли, а прыгун начал набирать высоту.

— Свяжись с доктором Джексоном, узнай, где их подобрать, — приказал Хиггс, зажимая рану.


* * *


Пока Хиггс и Номура боролись с теневыми пони, Дэниэл с остальным отрядом и чейнджлингами бежали через сеть тоннелей. До того как Дэниэл присоединился к программе ЗВ, подобные упражнения заставили бы его пыхтеть и отдуваться, но годы, проведённые в попытках спасти свою жизнь, привели его в форму.

— А вот по пробежкам я совсем не скучал, — пробормотал Дэниэл, в восьмой раз проверяя кобуру. Он понятия не имел, может ли пуля навредить чему-то, сделанному из тумана, но наличие оружия всё равно успокаивало.

— Прикройте глаза! — крикнула королева, — мы почти вышли!

Дэниэл последовал совету и прищурился, когда лучи дневного света ударили ему в лицо. Отряд слегка замедлился, когда вышел на пологий склон, ведущий из пещеры в поле.

— В таком темпе мы будем в деревне меньше чем через час! — заверила королева.

— Скорее всего, мы уже опоздали, если теневые пони в деревне, — Дэниэл моргнул, пытаясь привыкнуть к дневному свету.

— Я могу телепортировать нас, — ответила королева. — Но это вызовет лёгкую тошноту и дезориентацию, учитывая вашу численность и расстояние.

— Вряд ли будет хуже, чем проход через врата, — кивнул Дэниэл.

— Как пожелаете, — кивнула королева в ответ, и отряд окружило кольцо фиолетового пламени. Прежде чем Дэниэл успел спросить, что происходит, они провалились сквозь землю и оказались на окраине деревни.

— Ладно, это было хуже, чем путешествие через врата, — пробормотал Дэниэл, держась за голову.

— Я предупреждала, — ответила королева, проверяя яйца. Удовлетворившись их состоянием, она перевела взгляд на деревню. — Я провожу вас.

Она передала яйца нескольким трутням, которые полетели к вратам. Большинство трутней направилось туда же, остальные остались защищать королеву.

— Хорошо, бойцы, оружие наизготовку, — Дэниэл двинулся в сторону деревни. — Теневые пони могут всё ещё быть там. Наилучшая тактика — держаться стен и попытаться застать их врасплох.

— Ты же сказал, что ты не тактик? — попытался разрядить обстановку Кирк.

— Я провёл достаточно времени с генералом О'Нилом, чтобы научиться нескольким трюкам, — ответил Дэниэл с лёгкой улыбкой.

Деревня, на взгляд Дэниэла, выглядела как ранние европейские поселения — беспорядочная планировка и ветхие дома с соломенными крышами. В центре, рядом с колодцем, было более крупное и прочное здание, и Дэниэл предположил, что это либо церковь, либо ратуша.

Жители собрались на площади перед большим зданием, по периметру их сторожили как минимум шесть теневых пони.

— Не заставляйте меня повторять! — крикнул теневой единорог глубоким, полным ненависти голосом. — Кто из вас активировал портал?!

Жители продолжали молчать, дрожа от страха.

— Жалкие негодяи! — его рог вспыхнул, и волна красных кристаллов пронзила одного из стариков. Тот закричал от боли.

— Ладно, цельтесь в этого единорога, — сказал Дэниэл. — Посмотрим, как на них работают парализаторы.

Бойцы кивнули и прицелились. Одновременный залп застал единорога врасплох. Он вскрикнул от боли, и его тело разлетелось на клубы дыма.

— Похоже, что парализаторы весьма эффективны, — улыбнулся Дэниэл. — Хорошо, рассредотачиваемся и ищем остальных теневых пони. Самая подходящая тактика здесь — "бей-беги".

— Что это за дерзость? — один из оставшихся теневых пони, большой пегас в серебряных доспехах, взмахнул крыльями, и площадь заполнилась густым дымом. Солдаты молча рассыпались по аллеям и закоулкам, пробираясь по городу. Только Кирк выглянул из-за укрытия и в качестве ответа выстрелил в незащищённое лицо пегаса.

Чтобы уклониться, пегас распался на клубы дыма. Обратно он собрался в небе и принялся махать крыльями, создавая дождь острых как бритва перьев. Кирк нырнул в укрытие, и перья вонзились в дождевую бочку и угол ближайшего дома. Его напарница прицелилась и выстрелила в пегаса сзади.

Теневой земнопони подбросил тележку в воздух, чтобы отразить выстрел, после чего встал на дыбы и со всей силы топнул передними копытами. Поток кристаллов из-под копыт помчался в сторону укрытия. Девушка ругнулась себе под нос и отпрыгнула в сторону, а кристаллы тут же вонзились в здание, за которым она спряталась.

— Да, да, разбегайтесь, как тараканы, — начал глумиться земной пони, поднимаясь на дыбы для ещё одного удара. Закончить ему не дал Кирк. Он вынырнул из-за укрытия и выстрелил ему в затылок. Теневой пони зашипел, его форма исказилась, чёрный дым повалил из ран. Кирк с напарницей обрушили на него шквал огня.

— Довольно! — рявкнул последний теневой единорог, отбросив Кирка в здание зарядом магии. Кирк застонал от боли и попытался подняться, у него кружилась голова.

— Я уже ненавижу магию, — он попытался встать и едва успел упасть обратно на землю, чтобы уклониться от очередного потока перьев. Девушка выстрелила в летящего пегаса, умудрившись попасть между глаз. Тот взорвался клубами дыма, а его доспех рухнул вниз. Кирк с напарницей вздохнули с облегчением, а теневые единорог и земнопони зарычали от ярости. Ещё одна девушка выскочила из укрытия и выстрелила в отвлёкшегося единорога.

Единорог распался тенью и ускользнул с линии огня, а затем вновь принял настоящую форму и послал в ответ волну магии. В отличие от заклинания, которое испытал на себе Кирк, это превратилось при контакте в кристалл, который сковал её туловище и руки. Кирк выстрелил в единорога, а его напарница бросилась на помощь подруге.

Единорог начал снова исчезать, но ящик рядом с ним превратился в королеву чейнджлингов, которая плюнула слизью ему в лицо. Он захрипел и ещё раз попытался превратиться в тень, но у него не получилось.

— Мерзкий жук! — прорычал единорог. Дэниэл вышел из-за дома, прицелился в его рог и трижды выстрелил. Три пули разнесли кончик рога, и единорог завопил от боли.

— Больно, наверное, — сказал Кирк, и единорог вскрикнул в последний раз, когда заряд парализатора превратил его в облако дыма. Земной пони взревел, и волна кристаллов из-под его копыт понеслась в сторону Кирка.

Королева рванулась из укрытия, врезалась в Кирка и повалилась с ним на землю.

— Благодарю, — сказал Кирк, помогая подняться королеве. — Очень не хотелось бы стать игольницей.

— Игольницей? — спросила она, мотая головой.

— Потом объясню. Сейчас нам нужно надрать ещё несколько тенепоньских задниц, — Кирк похлопал её по спине.

Королева кивнула, и они побежали искать очередное укрытие.

— Идиоты, что вы творите?! — рявкнула ещё одна теневая пони. Крупная земнопони в расписной чёрной броне и красном плаще до земли. Остальные тенепони не ответили, занятые поиском людей.

Она яростно фыркнула и топнула копытом, отчего тряхнуло всё селение.

Дэниэл ухватился за стену здания, чтобы устоять на ногах, а другой рукой включил рацию и прошептал:

— Отряд, нам стоит сфокусировать огонь на этой земной пони. Ещё пара таких встрясок, и нас завалит обломками.

— Все ко мне! — приказала земнопони, испепеляя взглядом подчинённых.

— К тому же она явно командир, так что мы сможем внести сумятицу в их ряды, — продолжил Дэниэл. — Итак, огонь.

Он навёл пистолет на пони и выстрелил. Она дёрнула головой, и пуля лишь звякнула по шлему.

— Мне плевать на ваши игрушки… — она тенью рванулась к нему и с разгона ударила его копытами в грудь. От удара дыхание Дэниэла перехватило, и он отлетел в стену.

— Отвечай, в какой вонючей дыре вы прятались? Болезнь Повелителя должна была убить вас всех.

— Жаль расстраивать тебя, но я не тот, кем ты меня считаешь, — прохрипел Дэниэл, краем глаза наблюдая, как Кирк прицеливается в земную пони. Она продолжила сверлить взглядом Дэниэла, а затем улыбка расползлась по её лицу.

— Так ты не один из них, да? — наклонилась она и фыркнула ему в лицо. — Нам было интересно, когда же последние из вашей жалкой расы найдут путь сюда.

— Это ты оглохла, или меня так сильно приложило камнем, что я заговорил на другом языке, сам того не замечая? — спросил Дэниэл. — Я уже сказал, что я не из Древних.

— Называй себя как хочешь, лантиец, — она усмехнулась, обнажив острые клыки. — Я с удовольствием вытащу из тебя адрес твоего города.

— Подумай-ка вот над чем, — закатил глаза Дэниэл, — если я был бы лантийцем, использовал бы я такое примитивное огнестрельное оружие? — он указал на пистолет, лежащий неподалёку.

— Важно не это, — она наклонилась ещё ближе, фиолетовый дымок потянулся из её глаз, — а лишь то, что у тебя знание, которое мне нужно.

— Как избавиться от дымящихся глаз? — спросил Дэниэл. — Сейчас у тебя пойдёт дымок из другого места.

Ответить она не успела — Кирк выстрелил ей в голову. Она зашипела от боли в дымящемся затылке. Дэниэл воспользовался моментом, чтобы поднять пистолет и выстрелить ей прямо в лицо. Она отшатнулась. В голове у неё зияло несколько дыр, но ни одна из них не кровоточила. Кирк ещё раз выстрелил ей в затылок.

Она снова топнула копытами, и от сотрясения земли рухнуло несколько зданий. Как только тряска утихла, королева выпрямилась и плюнула слизью ей на копыта, надеясь удержать на месте.

— Освободи меня! — потребовала земнопони, пытаясь вырвать копыта из слизи.

— Сейчас я тебя освобожу… — Кирк с ухмылкой показал ей парализатор, прицелился ей между глаз и выстрелил. Она вскрикнула в агонии и распалась на клубы дыма.

— Хорошая работа, Кирк, — Дэниэл поднялся с земли. — Давай теперь разберёмся с последними двумя и эвакуируем деревню.

— Кажется, они отступают, сэр, — ответил Кирк и пнул шлем павшей тенепони.

— Пусть бегут, — сказал Дэниэл, — у нас и без них есть чем заняться.

— Верно, — Кирк кивнул, но не опустил парализатор, опасаясь какой-нибудь уловки. Солдаты и чейнджлинги стягивались в центр деревни, куда тенепони согнали всех жителей.

— Всё в порядке, пони, — успокаивающе сказал Дэниэл. — Никто не причинит вам вреда.

— Кто… или что… вы такое? — спросил старый пони, с опасением глядя на Дэниэла и солдат.

— Мы люди, — объяснил Дэниэл, — мы не собираемся никому вредить. Я знаю, что вы напуганы, но мы можем отвести вас в безопасное место.

— Если это так, то почему эти жуки с вами?! — крикнул один из жителей.

— Мы никогда не причиняли вам вреда, — ответил трутень.

— Мы знаем, что как минимум один из вас пугает наших детей! — прокричала кобыла. — Вы думаете, мы поверили, что это и правда Богомол?

Королева вздохнула и бросила на пони раздражённый взгляд.

— Богомол — всего лишь способ держать вас подальше от улья. Моему младшему сыну, Рэйзору, просто нравилось пугать малышню. Разве ваши дети никогда не устраивают розыгрышей?

— Послушайте, мы можем обсудить это позже, — вмешался Дэниэл. — Эти теневые пони скоро вернутся, и тогда тут камня на камне не останется, — он указал на разрушенные строения. — Вы все должны идти к порталу.

Поселенцы посмотрели друг на друга, а затем на Дэниэла.

— С чего бы нам проходить через портал? — спросил старейшина. — Даже неправильный взгляд на него приносил беды нашей деревне.

— Потому что мы вас защитим, — заверил Дэниэл. — У нас есть чем воевать с теневыми пони. Вы же знаете, что если останетесь здесь, то они захотят отомстить.

Селяне скептично переглянулись и повернулись к старейшине. Тот вздохнул и пошёл к выходу из деревни. Остальные последовали за ним, некоторые плакали.

— Доктор Джексон? Приём, — раздался из рации голос Номуры.

— Да? — ответил Дэниэл. — Мы начали эвакуировать деревню.

— Мы угнали прыгун. Лейтенант Хиггс ранен. Приём.

— Тяжело? — спросил Дэниэл.

— Осколок кристалла в ноге. Приём.

— Хорошо, мы постараемся провести его через врата как можно скорее, чтобы его рану обработали, — ответил Дэниэл. — И мы можем задействовать наш прыгун, чтобы ускорить эвакуацию.

— Я вас подберу. Приём.

— Мы будем благодарны.

Дэниэл передал свои координаты Номуре. Ждать долго не пришлось, Номура прилетел уже через несколько минут и посадил прыгун прямо на выходе из деревни. Дэниэл и солдаты загрузились в корабль, одна из женщин-солдат бросилась помогать Хиггсу. Она достала аптечку и наскоро обработала рану.

Королева пригнулась и вошла в прыгун. Она легла на живот, не слишком переживая по поводу тесноты, и посмотрела на ногу Хиггса.

— Я могу помочь, но это будет немного неприятно.

— Неприятно? — приподнял бровь Хиггс. — У вас когда-нибудь застревал в ноге кусок кристалла?

— Хорошо, но я бы на вашем месте прикусила что-нибудь, это будет больно.

Королева схватила кристалл магией и вытянула его одним плавным движением. Хиггс взвыл. Она плюнула слизью на рану, прежде чем успела пойти кровь.

— Бля-я, как же больно, — Хиггс откинулся на спинку сиденья и уставился на свою ногу.

— Я говорила, что будет неприятно, — ответила королева. — Но слюна ускорит заживление и предотвратит инфекцию.

— Рад это слышать. Как проходит эвакуация?

— В самом разгаре, а когда мы вернёмся на прыгуне, то быстро закончим, — объяснил Джексон. — Теневым пони не понравились парализаторы.

— Джексон, это генерал Картер. Как слышно? Приём, — раздался голос Картер из рации.

— О, привет Сэм, — Дэниэл жестом показал остальным замолчать. — Помнишь, мы собирались вернуть Рэйзора домой?

— Помню. Приём, — Картер уже поняла, к чему всё идёт.

— Так вот… мы ведём всю его семью обратно. И деревню.

Генерал Картер глубоко вздохнула.

— Я так понимаю, в ходе миссии возникли затруднения?

— О да. Например, банда теневых пони на прыгунах. Оказывается, за одно лишь прикосновение к вратам они сносят целые деревни.

— Они используют технологии Древних? Если мы столкнёмся с ними ещё раз, это потребует изучения, — сказала Картер. — Приготовлю комнаты для гостей.

— Кстати, мы угнали один из их прыгунов, — сообщил Дэниэл, — и сейчас возвращаемся за нашим.

— Опять новая угроза? Приём, — сказала Картер.

— Галактика новая, а проблемы всё те же, — пошутил Дэниэл. — Чейнджлинги уже должны быть у врат.

— Подтверждаю, — ответила Картер. — Мы будем держать врата открытыми для них. Приём.

— Если прорвутся теневые пони — парализаторы рейфов отлично помогают.

— Я направлю отряд с парализаторами в зал врат. Спасибо за информацию. Отбой.

— Скоро увидимся, — Дэниэл отпустил кнопку рации, и оставшаяся часть пути прошла в тишине. Они добрались до брошенного прыгуна без затруднений.

— Думаешь, они сдались? — спросил Кирк по пути к замаскированному прыгуну.

— Не знаю, но лучше оставаться наготове, — ответил Дэниэл рядовому. Кирк кивнул и поднял парализатор. Он снял маскировку с прыгуна, открыл люк и вошёл внутрь. Дэниэл, пятясь и не опуская пистолет, зашёл следом. К счастью, вокруг прыгуна было чисто, и Кирк занял кресло пилота.

— Хорошо, док, взлетаем.

— Только тихо и спокойно, — сказал Дэниэл и сел в кресло второго пилота. Кирк кивнул, закрыл люк и поднял прыгун в воздух. Они легли на курс за первым прыгуном, и вскоре догнали эвакуирующихся пони. Пришлось сделать несколько заходов, но на двух прыгунах они быстро вывезли всех с планеты.


* * *


Зал врат был набит паникующими пони. Впрочем, королева чейнджлингов держала своих подданных под контролем. Два прыгуна приземлились в ангаре, и Хиггсу помогли выйти.

— Похоже, город оживает, — прокомментировал Номура.

— Чёрт, Хиггс, дерьмово выглядишь, — сказала Фаро, глядя на его ногу. — Подрался с ксеноморфом, что ли?

— Со стреляющей кристаллами теневой пони, — пробормотал Хиггс. — И я всё ещё выгляжу лучше, чем ты.

— Ну-ну, продолжай себя убеждать, — закинула она его руку себе на плечо. — Пошли в лазарет.

— Я просто рад, что выбил дерьмо из этих теневых пони, — Хиггс ковылял рядом с ней. — А то весь день злой бы ходил.

— Сказал парень, который боится маленьких пушистых шариков с крыльями.

— Следи за языком, парализатор ещё при мне, — предупредил он с ухмылкой.

— Спорим, не выстрелишь? Торн прикуёт твою задницу к кровати наручниками.

— Как скажешь. Я не в настроении слушать выговоры сегодня, — сдался Хиггс. Фаро хмыкнула и потащила его в лазарет. Он сел на койку, и к нему подошёл Торн.

— Довольно неприятная рана, — прокомментировал Торн.

— Да, сука, больно, — заверил его Хиггс, — и эта слизь не делает ощущения приятнее.

— Доктора сделают что смогут, — заверил его Торн. — Не заметишь, как будешь бегать.

— Надеюсь. Я как раз подумывал о карьере марафонца.

— Продолжишь умничать, и я скажу доктору ампутировать её, — хмыкнул Торн.

— Ха-ха-ха, — ответил Хиггс и лёг обратно на койку. Чуть позже пришла доктор, и начала осматривать Хиггса. Осмотр состоял в тыканьи и щупаньи его раненной ноги.

— И она сказала, что это защитит от инфекции? — доктор Хуан положила образец слизи в контейнер.

— Да, именно так она и сказала, — кивнул Хиггс.

— Это надо будет изучить, — Хуан протянула Хиггсу несколько таблеток обезболивающего и стакан воды. — К счастью, благодаря ей ты не истёк кровью до смерти. Осколок достаточно острый, он поцарапал берцовую кость и рассёк артерию.

— Надо будет её поблагодарить, — сел Хиггс. — Последнее, чего я хочу — умереть в световых годах от дома.

— Поблагодаришь, когда тебе станет лучше, — Хуан указала ему лечь обратно. — Останешься здесь на ночь, хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.

Хиггс лёг на койку и застонал.

— Ненавижу бездельничать. Чувствую себя деревенщиной.

— Это ради твоего здоровья, — засмеялась Хуан и вышла из комнаты.

— Выздоравливай побыстрее, — шлёпнула его по плечу Фаро. — Я буду заходить время от времени, прослежу, чтобы ты не вставал, — она встала и поправила форму. — Нам нужно очистить большую часть города. У нас много гостей.

— Знаю. Это же я их притащил, — пошутил Хиггс.

— Вот сам и страдай теперь, — ответила она и вышла из комнаты.

— Думай о хорошем, Фаро! — прокричал Хиггс. — Чейнджлинги это любят!

Он улёгся поудобнее и глубоко вздохнул. И чем теперь заняться, чтобы скоротать время?


* * *


— Никогда не думал, что буду играть в D&D с симпатичной принцессой-пони.

— Правильное сокращение — O&O, — поправила его Кейденс и бросила кость. — На исходе ночи твоя группа атакована гоблинами.

— У нас на Земле есть игра, которая называется Dungeons and Dragons. Один-в-один, — объяснил Флойд. — Как бы то ни было, я кастую на них страх.

— У тебя должно выпасть не меньше тринадцати, чтобы заклинание сработало, — сказала Кейденс. Флойд взял кость и бросил её.

— Да, четырнадцать! — возликовал он. — Итак, я кастую страх.

— Гоблины охвачены страхом и не могут пошевелиться, поскольку их самые худшие кошмары предстали у них перед глазами.

— Я, пользуясь случаем, иду и кромсаю их на части, — Шайнинг Армор в группе Флойда играл за паладина и был танком.

— Тебе нужно десять или больше, — сказала Кейденс. — К счастью для тебя, о самом сложном Флойд уже позаботился, как всегда.

— Новичкам везёт, — Шайнинг взял кость магией и подбросил её. — Да, шестнадцать!

— Неудавшиеся грабители повержены доблестными героями! — Кейденс радостно взмахнула копытами. — Теперь бросок на ваш лут.

Улыбаясь до ушей, мальчишки следили за процессом.

— Вам снова везёт. Выпало двадцать золотых, можете поделить их между собой.

— Десять каждому? — предложил Флойд, глядя на Шайнинга.

— Звучит неплохо, — кивнул Шайнинг. — В смысле, мы же разделили работу пополам, так что логично сделать то же и с наградой.

— Договорились, — Флойд улыбнулся и отметил что-то на листке персонажа.

— Рада видеть, что вы работаете вместе, — сказала Кейденс. — Иначе мне пришлось бы поднять ставки, чтобы вас заставить.

— Вам просто повезло, что ГМ не я, — Флойд откинулся на спинку кресла. — Я играю жёстко.

— Обычно я играю так, чтобы всем было весело, — пожала плечами Кейденс. — Но я не возражаю, чтобы ты побыл ГМ-ом в следующей сессии. Я отлично играю за барда.

— Не знаю, Кейденс, — Флойд бросил на неё оценивающий взгляд. — Ты раньше не сталкивалась с Горвилом.

— Я справлюсь с любым вызовом! — улыбнулась Кейденс, подняв крылья. — Я — ветеран этой игры. Я застала даже смутные времена, когда вышла третья редакция.

— Ну-ну, — улыбнулся Флойд. — Я с тобой церемониться не буду.

— Придётся подождать до следующего раза, — вмешался Шайнинг. — Тебе разве не надо продолжать съёмки?

— Да, пожалуй, — Флойд поднялся и хрустнул шеей. — У меня сегодня урок кулинарии.

— Послать с тобой стража для эскорта? — спросила Кейденс. — Или и этого спровадишь?

— Переживаешь? — хмыкнул Флойд, собирая свои вещи.

— Это мой долг, как хозяйки, — улыбнулась она. — Иначе тётушка меня сожрёт.

— Ну, раз ты настаиваешь, то так уж и быть, — пожал плечами Флойд.

— Спасибо, — улыбнулась Кейденс. — Флэш Сентри, подойди, пожалуйста! — позвала она, глядя на дверь. В комнату вошёл оранжевый пегас и отдал честь.

— Звали, принцесса? — спросил он.

— С этого момента ты сопровождаешь Флойда, пока он здесь.

— Можете положиться на меня, принцесса, — отсалютовал Флэш и порысил к Флойду.

— Приятно познакомиться, — Флойд с улыбкой протянул руку. Флэш улыбнулся в ответ и протянул копыто навстречу.

— Я не буду сильно мешать, — заверил Флэш. — Вы меня даже не заметите.

— Не волнуйся, — Флойд поднял сумки. — Тебя даже покормят на халяву.

— От такого я отказаться не могу! — просиял Флэш и жестом показал Флойду двигаться вперёд. Флойд кивнул, поправил сумки и вышёл на улицу.

— Давно служишь? — спросил Флойд, пытаясь вспомнить, где находится дом Александрит.

— Не особо, — сказал Флэш. — Сразу после обучения принцесса Селестия назначила меня сюда. Это оказалось довольно интересно. Я прибыл как раз после инцидента с Сомброй, так что застал всю реконструкцию.

— И как тебе? Не чувствуешь себя белой вороной?

— Да, по местным меркам я довольно необычен, — согласился Флэш. — Но я усердно работаю, даже принцесса и бывший капитан меня заметили. Думаю, я дослужусь до офицера довольно быстро.

— Надеюсь, у тебя получится, — улыбнулся Флойд и потрепал его гриву. — Я не создан для таких вещей.

— Можешь, пожалуйста, не трепать мою гриву на глазах у всех? — вздрогнул Флэш. — Это нарушение этикета.

— Прости, — робко сказал Флойд. — Вы, ребята, такие милые, сложно не броситься с обнимашками.

— Просто держи руки при себе, когда я в броне, — Флэш стукнул себя по нагрудной пластине. — Придётся тебе поискать другого пони для обнимашек.

— Значит, не судьба, — он остановился у магазина и постучал в дверь. — Ребят, я вернулся!

Раздалось приближающееся цоканье, дверь распахнулась, и перед ними предстала Цитрин.

— Флойд, рада снова тебя видеть! — улыбнулась жёлтая кристальная пони. — Заходи, Александрит уже ждёт тебя на кухне.

— Я тоже рад тебя видеть, Цитрин, — улыбнулся Флойд. — Это мой сопровождающий, Флэш Сентри. Флэш, это Цитрин.

— Рада познакомиться, дорогой, — сказала Цитрин с улыбкой. — А теперь проходите, оба. Александрит может убежать и закрыться в мастерской, если мы заставим её слишком долго ждать, — Цитрин повернулась и порысила вглубь дома.

— Лучше не заставлять девушек ждать, — Флойд последовал за ней, пригнувшись, чтобы пройти в кухню. Александрит в фартуке уже была там.

— Привет, Флойд, я тут уже обскучалась, — нахально ухмыльнулась молодая кобылка.

— Ага, я просто душа компании, — подыграл Флойд. — Жаль, травку с бухлом на Земле оставил.

— Похоже, придётся тебе довольствоваться местным вином и грибами, — хихикнула в ответ Александрит.

— Всё, всё, — вмешалась Цитрин. — Заканчиваем болтать, начинаем готовить.

— Первым делом стоит приготовить ведро с песком, — прокомментировала Александрит, пока Флойд мыл руки.

— Флэш, дорогой, — Цитрин повернулась к жеребцу, — ты умеешь готовить?

— Не-а, даже не пытался никогда, — ответил Флэш. — Я — военный, обычно мы питаемся в столовой.

— Чепуха, — решительно ответила Цитрин, — снимай всю эту броню и мой копыта.

Флэш заморгал.

— Я на службе, мне нельзя снимать броню.

Александрит только покачала головой, глядя, как её мать сверлит Флэша взглядом.

— Хотя, знаете, если не говорить принцессе, то можно и снять, — нервно хихикнул пегас, снимая шлем. Оставшаяся часть брони полетела следом.

— Хорошо, — довольно улыбнулась Цитрин. — Умывайся и присоединяйся к нам.

— Напомни мне не будить в твоей маме тёмную сторону, — прошептал Флойд Александрит, пока Флэш мыл копыта.

— Я думаю, у каждой мамы есть тёмная сторона, — ответила Александрит.

— Пожалуй. Я думаю, сразу после родов в женском мозгу что-то переключается, и у них появляются такие способности.

Александрит фыркнула и пнула его в ногу.

— Эй, полегче с копытами! — Флойд потёр место, куда его ударили. — Я бы отомстил, но боюсь сломать руку о твоё кристальное туловище.

— Не так уж сильно я тебя ударила, хватит ныть как жеребёнок.

— В отличие от некоторых, я не сделан из живого магического кристалла. Так что пощади-ка мою мясную тушку.

— Успокойтесь, детки, — заговорила Цитрин, привлекая к себе внимание.

— Эй, я уже большой мальчик, — пошутил Флойд.

— Да? И в чём разница? — подняла бровь Александрит.

— Я могу легально пить — это раз, — ответил он, улыбаясь. — А во-вторых, ребёнок взрослеет, а большой мальчик сам решает, взрослеть ли ему.

— Ничего, мы это исправим, — сказала Цитрин и откашлялась. — Итак, начнём с чего-то простого: приготовим кристальный суп.

— Звучит здорово, — сказал Флойд, устанавливая камеру. — Думаю, я смогу это осилить.

Цитрин улыбнулась и начала инструктировать их. Флэшу и Александрит урок поначалу давался с трудом, даже произошло небольшое возгорание. Но в конце концов каждому удалось приготовить порцию горячего супа.

— Теперь пробуем… — Цитрин улыбнулась и раздала им ложки.

— М-м-м, думаю, у меня получилось, — Флойд радостно хлебал свой суп. Он облизнулся, улыбаясь как идиот. — Я кое на что гожусь!

Флэш нерешительно зачерпнул ложку своего.

— Ну, думаю, я сделал всё правильно, — с облегчением вздохнул пегас.

— Видимо, остаюсь я, — Александрит слабо улыбнулась и попробовала свой суп. — Съедобно. Лучше, чем в прошлый раз, — выдала она со слабой улыбкой.

— Похоже, я победил, — провозгласил Флойд, самодовольно улыбаясь.

— И знаешь, что ты выиграл? — спросила Цитрин, приятно улыбаясь.

— Понятия не имею, — покачал головой Флойд.

— Победитель моет посуду, пока я готовлю следующую часть урока, — Цитрин улыбнулась ещё шире.

— Какой-то хреновый приз… — Флойд собрал тарелки и отнёс к раковине.

— Никто не любит хвастунов, Флойд, — сказала Цитрин. — Плюс, эти двое смогут следить внимательнее, пока я готовлюсь.

Флойд с ворчанием занялся посудой. Цитрин повернулась обратно, взяла ещё несколько ингредиентов и начала давать указания Флэшу и своей дочери.

Флэш старался изо всех сил, явно получая удовольствие от занятия. Как только Флойд закончил с посудой, Цитрин продолжила урок. К всеобщему счастью, ещё одного пожара не случилось.

— Неплохо поработали, ребята, — похвалила Цитрин, помогая Флойду с посудой.

— Я — страж, и уж что-что, а подчиняться приказам я умею, — пошутил Флэш, надевая свою броню обратно.

— Было весело, — Флойд потёр шею. — Я планирую взять несколько интервью. Пойдёшь со мной, Алекс?

— Конечно, — широко улыбнулась молодая кобылка. — Я опережаю график подготовки к фестивалю, так что не откажусь прогуляться по городу.

— Замечательно, — Флойд забрал камеру и оглянулся на Цитрин. — Во сколько мне её вернуть?

— О, когда захотите, — отмахнулась Цитрин. — Александрит — взрослая кобылка. Развлекайтесь.

Они попрощались и вышли из дома. Александрит шла рядом с Флойдом, а Флэш — позади. Они гуляли и общались, пока, наконец, не набрели на рыночную площадь.

— Отличное место, — сказал Флойд.

— Могу одолжить тебе несколько монет, если наткнёшься на что-то интересное, — предложила Александрит.

— Кейденс уже покрыла все расходы, — Флойд сунул руку в карман и достал небольшой звенящий мешочек. — Сказала, что этого хватит на всё, чего бы я ни захотел.

— Так ты у нас любимчик принцессы? — поддразнила его Александрит.

— Я не планирую тратить всё, — заверил её Флойд. — Хочу быть хорошим гостем.

— Отлично справляешься, — заверила его Александрит, ведя обоих парней через рынок. Флойд достал камеру и начал снимать всё, что выглядело интересным. Он остановил несколько пони и по-быстрому взял у них интервью. Потом они просто шли по площади и беседовали.

— О, — Флэш привлёк их внимание, указывая на самодельную сцену, — похоже, выступает одна из трупп.

— Уверен, док будет в восторге, если я расскажу ему, на что похожи представления пони, — сказал Флойд. — Давайте посмотрим.

— Кажется, они играют "Хочу быть твоей канарейкой", — догадалась Александрит, взглянув на актёров.

— Отлично, — сказал Флэш. — Одна из лучших их постановок.

— О чём она? — Флойду благодаря его росту открывался превосходный вид на сцену.

— О пегаске, которая попала в затруднительное положение в Королевстве Грифонов, и её приютил грифон. Постепенно они начали понимать друг друга, — объяснила Александрит.

— Полагаю, это романтическая история? — Флойд передал миникамеру Флэшу, попросив не ронять, и стал доставать основную камеру.

— Ага, это классика, — сказал Флэш.

— А хотите, я в следующий раз возьму с собой ноутбук? — предложил Флойд. — У меня на нём куча фильмов.

— Я бы хотела их увидеть! — просияла Александрит. — Но, что такое ноутбук? — она наклонилась к нему.

Флойд уже открыл было рот, но осознал, что обычное объяснение в одно ухо влетит, а из другого вылетит.

— Это такое устройство для хранения фильмов, песен и других данных. Я использую ноутбук, чтобы редактировать свои записи.

— Звучит круто, — сказал Флэш. — Я бы тоже посмотрел, на что похожи человеческие фильмы.

— Для первого впечатления я подберу что-нибудь действительно классное, обещаю, — Флойд переключил внимание на сцену, с восхищением глядя, как туда выходит настоящий грифон. — Мне рассказывали про них, но всё равно это потрясающе.

— Подожди, пока увидишь минотавра, — хмыкнул Флэш. — Большинство из них выше даже принцессы Селестии.

— Это будет весело.

Оставшееся время они провели, наблюдая за выступлением, которое, по мнению Флойда, и правда было неплохим. Заметив актёров, слоняющихся неподалёку, Флойд повёл своих друзей к ним.

— Привет, — помахал он им. Актёры помахали в ответ, грифон уставился на Флойда.

— Ты чё, бритый алмазный пёс? — спросил грифон, каким-то образом умудрившись улыбнуться клювом.

— Не, я лысая обезьяна, — парировал Флойд и протянул руку.

— Хах, чувство юмора имеется, это хорошо, — улыбка грифона стала шире, когда он пожал руку Флойду. — Понравилось шоу?

— Однозначно, — кивнул Флойд. — Флойд, рад знакомству.

— Бруно, — представился грифон. — Приятно слышать, что кому-то понравилось. Так что привело бритую обезьяну в промёрзшую подмышку Эквестрии?

— Я здесь, чтобы отснять материал для дома, — Флойд похлопал по камере. — И ты, дружище, только что встретил своего первого инопланетянина.

— Подсадной, что ли? — рассмеялся Бруно. — Непыльная, должно быть, работёнка. И, должен сказать, в фантастических фильмах видал я инопланетян и пострашнее.

— Да и говорить с живым мифом оказалось не так опасно, как я себе представлял, — парировал Флойд.

— Что, думал, я тебя сожру? — хмыкнул Бруно и щёлкнул клювом. — Как по мне — слишком ты жилистый.

— Рад слышать, — Флойд указал на своих компаньонов. — Это мои друзья, Флэш Сентри и Александрит.

— Рад познакомиться с вами, — кивнул Бруно. — Надеюсь, вам тоже понравилось шоу.

— Было здорово, — кивнул Флэш. — Жаль, что мы не застали начало.

— Завтра у нас ещё одно выступление, — предложил Бруно. — Сможете увидеть, что вы пропустили.

— У меня на сегодня больше планов нет, — улыбнулся Флойд. — А ты занят, Бруно? Я бы с радостью взял у тебя интервью.

— Нет проблем, — сказал Бруно. — Но надо посоветоваться с подругой.

— Может, она тоже присоединится?

— Посмотрим, — Бруно махнул главной актрисе. — Дорогая, хочешь дадим интервью вместе?

— Интервью? — к ним подошла пони аквамаринового цвета.

— Да, этот молодой… — Бруно посмотрел на Флойда в поисках нужного термина.

— Человек, — подсказал Флойд.

Бруно кивнул.

— Этот молодой человек хочет записать интервью с нами. Не желаешь присоединиться?

— Вы хотите взять у нас интервью? — искренне удивилась она. — Думаю, с этим не возникнет проблем.

— Конечно хочет, — Бруно широко улыбнулся и положил крыло ей на спину. — Ты же лучшая актриса в Эквестрии!

— Есть на примете местечко потише? — Флойд посмотрел на них.

— Можем провести вас в гримёрку, — актриса прижалась к своему мужу.

— Было бы неплохо, если не затруднит, — Флойд с улыбкой поправил оборудование.

Они кивнули и отвели их в гримёрку, где все и расселись.

— Так что ты хотел у нас узнать? — поинтересовался Бруно.

— Просто общие вопросы, — Флойд занялся установкой штатива. — Я уже взял с дюжину интервью у местных. Расскажешь мне о грифонах?

— С радостью расскажу всё, что ты хочешь знать, — сказал Бруно.

Флойд улыбнулся в ответ и включил камеру. Они провели несколько часов за беседой, общаясь в основном о грифонах и их отношениях с Эквестрией. Флойд решил заканчивать, когда солнце уже почти коснулось горизонта.

— Спасибо, что уделил время, — сказал Флойд и начал собирать оборудование.

— Без проблем. Было приятно поболтать. Если захочешь отснять ещё материала, приходи к нам после представления.

— Буду иметь в виду. Счастливой ночи, ребята! — Флойд присоединился к Александрит и Флэшу, которые уже стояли у двери.

Пара помахала им, они вышли из гримёрки и пошли к дому Александрит.

— Сегодня было весело, — прощебетала Александрит с радостной улыбкой.

— Ага, — Флойд взлохматил её гриву. Она, похоже, была и не против, учитывая, как её хвост летал из стороны в сторону.

— Что думаешь об Эквестрии? — спросила она.

— Здесь хорошо. Вы, пони, хороший народ. Знаешь, где можно перекусить?

— Могу показать место, которое нравится мне, — сказала Александрит. — И я угощаю.

— Что угодно лучше военного пайка, — пошутил Флэш.

— Тогда тебе там понравится.

Александрит повела их через город. Они продолжали болтать, пока не подошли к небольшому ресторанчику.

— Вот мы и на месте! — Александрит порысила внутрь, подошла к официантке и заказала столик.

— Милое маленькое заведение, — Флойд полистал меню.

— Да, здесь и правда хорошо, — кивнула Александрит. — Такие места снова начали открываться только недавно.

— Ну, я рад, что они открылись. В таких местах всегда интересно, — Флойд побарабанил пальцами по меню. — А сено — обязательный ингредиент?

— Это место обслуживает в основном пони, — хихикнула Александрит. — Ты всегда можешь спросить, есть ли у них что-нибудь на твой вкус.

— Люди не очень любят есть траву, — объяснил Флойд.

— Как и грифоны и алмазные псы, — сказал Флэш. — Здесь могло появиться что-нибудь и для других рас после реконструкции.

— Хорошая идея. Только без вина в этот раз. После него всё утро мигрень была.

— Правда? — спросила Александрит, наклонив голову. — Один бокал не мог навредить. У меня всё в порядке.

— Может, какой-то ингредиент, — пожал плечами Флойд. Он всё равно планировал выпить ту бутылку, выбрасывать алкоголь — неписаный восьмой смертный грех.

— Можешь попросить свой народ изучить его и посмотреть, есть ли там что-то, что даёт такую реакцию у людей, — кивнул Флэш.

— Или просто мне не повезло, — кивнул Флойд. После короткой беседы с официанткой он заказал себе немного курицы. Флэш заказал спагетти с сенными шариками, а Александрит выбрала ромашковый сэндвич и сено-фри.

Они проговорили до самой ночи, и, наконец, Флэш и Флойд проводили Александрит домой.

— Спокойной ночи вам обоим, — сказала Александрит и открыла дверь. — Надеюсь, скоро встретимся снова.

— Обязательно, как буду свободен, — пообещал Флойд и улыбнулся ей.

— А я, скорее всего, буду его сопровождать всё время визита, — добавил Флэш с такой же улыбкой.

— Уже сопровождаешь, — напомнил ему Флойд, потрепав по голове.

— Что я тебе говорил насчёт этого, когда я на службе? — Флэш отпрянул от его руки.

— Тогда не теряй бдительность. В любом случае, ночи, Алекс.

Молодая кобылка кивнула и закрыла дверь, а Флойд с Флэшем отправились обратно в замок.


* * *


— Лейтенант, — дежурная медсестра заглянула в комнату, — к вам посетители.

— Да ладно? — ответил Хиггс. — Давно пора. Тут рехнуться можно.

— Привет! — Рэйзор вбежал в комнату, а следом вошла его мать.

— Здравствуй, приятель, — улыбнулся ему Хиггс. — Как твоя семья, разместились?

— Ага! — Рэйзор кивнул и вспорхнул на кровать.

— Ваш командир поселила нас в соседнем здании. Она переживала, что там будут жуки, — королева сверкнула клыками, — мы не против.

— Рад, что вы устроились. И мне жаль, что вам пришлось покинуть свой дом, — вздохнул Хиггс.

— Улей всегда можно отстроить заново, — отмахнулась она. — Да и здесь куда лучше, чем в пещере.

— Вы так говорите, потому что у вас теперь не будет недостатка в еде, — усмехнулся Хиггс и начал думать о своей семье. Рэйзор замычал от удовольствия, подёргивая антенной.

— Не стану врать, это действительно хорошо, — королева закрыла глаза, наслаждаясь тёплыми ощущениями, — и не нужно таиться, чтобы её собрать.

— Знаешь, ты ведь так и не представилась, — отметил Хиггс. — Или мне называть тебя просто Царевной?

Королева нахмурилась и возмущённо фыркнула.

— Называй меня Элмис.

— Мне нравится. Очень красивое имя, — улыбнулся ей Хиггс.

Она улыбнулась в ответ и шагнула ближе.

— Рэйзор, кажется, мы отняли у Хиггса уже достаточно времени.

— Ну мам, мы ведь только пришли! — запротестовал Рэйзор, глядя на мать щенячьими глазами.

— Оставайтесь, — Хиггс погладил Рэйзора по голове.

— Хорошо, — Элмис со вздохом села, — останемся, пока Хиггс не передумает.

— Йей! — воскликнул Рэйзор, жужжа крыльями.

— Легко же тебя развеселить, раз ты в таком восторге от общения с лежачим больным, — поддразнил его Хиггс, почёсывая за ушком. Рэйзор ткнулся мордочкой в его руку почти как ласковый котёнок. Хиггс, глядя на это, улыбнулся ещё шире: — Ты меня так до диабета доведёшь.

— Это как?

— Это болезнь, когда тело не может перерабатывать сахар, — объяснил Хиггс, продолжая чесать Рэйзора.

— Звучит не очень-то хорошо, — надулся Рэйзор.

— Шучу, глупыш, — заверил его Хиггс. — Я просто хотел сказать, что очень рад тебя видеть.

— Спасибо, — улыбнулся Рэйзор, трепеща крыльями.

— Да брось, малыш, — Хиггс продолжил гладить маленького чейнджлинга. Рэйзор свернулся калачиком и стал рассказывать обо всём, что узнал в городе.

Глава опубликована: 16.07.2019
Обращение переводчика к читателям
Noncraft: Читатель! Прочитал сам — покажи другу.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
19 комментариев
Старгейт с понями. оО
Интригует. :)

— Не на нашей Луне, если что. Просто на каком-то спутнице.
спутнике
как люди жили до осознания того, что они потомки Пятой Расы.
что они являются/становятся Пятой Расой
Noncraftпереводчик
О, спасибо, вычитывали-вычитывали, а ляпы все равно остались.
вау, заинтриговали, ничего не скажешь.
Интересно!
Только не забрасывайте. :)

И поправьте всё-таки "потомков Пятой Расы" - земляне не потомки, они и есть Пятая Раса (это отсылка к фразе асгардов в SG-1 2.16: "существовал альянс четырёх великих рас ... вы уже сделали первые шаги, чтобы стать Пятой Расой").
Оу, всё-таки заморожен... Впрочем, как я поняла, там и оригинал брошен((
Noncraftпереводчик
Эмм, нет. Не заброшен ни оригинал, ни перевод. Сейчас "активно" вычитывается третья глава перевода, а автор дописывает четвертую арку оригинала. И да, высокой скорости обещать не могу, так что ждите (сочувствующий смайлик).
Про-о-оду-у-у...

https://ficbook.net/readfic/4769407
Вас плагиатят?
Noncraftпереводчик
Прода надвигается медленно и неумолимо.

Нет, не плагиатят. Перевод коллективный, и каждый переводчик публикуется там, где ему удобно.
Смутило, что у вас этот ник не упомянут, а там - ни слова о коллективе. :)
Noncraftпереводчик
Упомянутые ники — из утилиты для перевода, не у всех же один ник на всю сеть.

Хм, почитал профиль автора, возможно, это все-таки плагиат. Будем разбираться.
Noncraft 15 новых глав в переводе Старгейт: Шангри-Ла
1 Апреля 2017 / 0 Кб
Грустная шутка. :(
Noncraftпереводчик
Это все, что к текущему моменту написал автор. В плане глав, разумеется, не в плане слов.
Ура!
Noncraftпереводчик
Очередная глава сегодня после полуночи.
С Новым Годом переводчика! Спасибо за перевод.
Noncraftпереводчик
Благодарю, Анфисбиена. Мы стараемся для наших читателей.
Noncraftпереводчик
У фанфика появилась аудиоверсия. К сожалению, автор озвучки предпочитает просмотры на ютубе, так что прикладываю ссылку на первую главу: https://www.youtube.com/watch?v=DLfT2Mw2AOQ
Просто шик.
Самое обидное, что оригинал-то - незавершён. Переводы рано или поздно приходят к завершению (в большинстве случаев), а вот когда незавершён оригинал - пиши пропало:( Одно утешение - раз последние главы были в августе всего лишь прошлого года, а не гораздо раньше, то, м.б, и отмёрзнет. Да, раньше вы писали, что автор ничего не бросал, но обычно перерывы между главами у него были самые максимальные - шесть-семь месяцев, а в основном - намного меньше, а тут уже год и три месяца разрыв...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх