↓
 ↑

Styx

Переводчик, Редактор

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Цитата сообщения pskovoroda от 15.05.2018 в 23:17
Styx, не считая того, что ей тоже ребёночка хочется :)
И настоящего, а не призрачного ;)

Ну, вам и карты в руки :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Цитата сообщения fiirefly от 15.05.2018 в 17:23
И есть возможность всея мага (pskovoroda) воскресить там только намеки но мы же верим в магию :)

Там и без воскрешения всё нормально ;)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
f1y322, я не хочу спойлерить, но... :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
f1y322, она там дальше ещё будет появляться, не переживайте :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Цитата сообщения f1y322 от 15.05.2018 в 13:45
Боже скажите на ком он был женат, и какая из его жен умерла, голова кипит ничего не понимаю

Чтобы случайно не заспойлерить: Глава 3. Старые раны.
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
Цитата сообщения Shumelka от 11.05.2018 в 07:09
И так далее.

...
1 программист все взял под свой контроль,
Hо встретился с заказчиком и их осталось 0.
0 программистов долго ругал сердитый шеф,
Потом уволил одного, и стало их FF.
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Обмен энергией (гет)
Я практически ничего не знаю об этом фандоме, но мне понравилось :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Это вы ещё не видели «Волана из рода де-Морт»... Бррр, аж передёргивает, как вспоминаю...
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Цитата сообщения Ник Иванов от 04.05.2018 в 23:47
Довелось как-то по заказу (не на публикацию, хотя времени потратил прилично - в основном на "магические неологизмы") переводить фик (а может, отрывок, уже не помню), где Гарри с сестрами Делакур и Гермионой образовали своеобразную магическую связь. У нас как-то не начинают штамповать неологизмы на ровном месте, а вот у них... как раз всякие "колдоаппараты" и получаются, причем во множестве((

Дайте угадаю, Harry Potter and the Price of Being Noble? :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Цитата сообщения klause от 04.05.2018 в 22:28
инцест? горизонтальный?

Не, это, скорее про «сестру по гарему», а bond — это, наверное, soulbond какой-то.
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Цитата сообщения SiniyIney от 04.05.2018 в 09:20
С помощью чего колдун (не маг, не волшебник, а именно корень "колд-" в слове) делает колдографию? С помощью (та-дам!) фотоаппарата! Но по Вашей логике это должен колдоаппарат. Как Вы объясните такую несостыковку.

Ну привет. Разве эта штука, которая была у Криви, называлась не «колдоаппарат»?
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Ник Иванов, а в блогах тоже мимими не работает? Если да, то это AdBlock (или его аналог) шалит, скорее всего. Просто добавьте "fanfics.me#@#.LikeButton" в исключения.
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
SiniyIney, есть устоявшиеся термины, которые используются (в том числе) для уточнения предмета. Фотография и колдография — разные вещи, т.к. на последней изображение живое (движется). Колдомедик — это Помфри, а медик — это один из родителей Грейнджер. Понимаете?

P.S. А вот с «Тайной комнаты» меня до сих пор бомбит. Она же вовсе не «Тайная комната», а очень даже «Палата тайн».
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Перезагрузка (гет)
Ник Иванов, в английском значение marauder все-таки отличается от русского:

Мародёрство (от фр. maraudeur «грабитель», от marauder «грабить») — воинское преступление, суть которого, ... заключалась в тайном или открытом хищении на поле сражения (в том числе — в районах, подвергнутых бомбардировкам и обстрелам) вещей, находящихся при убитых и раненых военнослужащих или гражданских лицах.

На английском это будет looting.

А английское marauder:
A person who marauds; a raider.

Maraud:
Go about in search of things to steal or people to attack.
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
> Существующее мнение, что дети жестоки, и это было очень хорошо видно на примере студентов четвертого курса.

Несогласованное предложение.

> булиинг

буллинг

> ГАВНЕ

ГАВНЭ (Э — Эльфов)

> — Если они покинули замок в одно время, вполне вероятно, что сделали вместе

Что сделали?

 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Граф Норт-Айлэнд (гет)
Все сдохли — круто. Лили выжила — не круто :(
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Анна (джен)
Лилиан_Катани, наихудший выбор, на самом деле.
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Заботливый оборотень (джен)
Хэлен, шоб я так писал, как вы сливаете :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Заботливый оборотень (джен)
Хэлен, у вас почему-то вся годнота — мини :(

Упд: нет, не так. Как ни прочитаю один из ваших миников — так жутко разочаровываюсь, что он — не максик :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 526
Рекомендаций 2
К фанфику: Крушение (гет)
Блин, ну нельзя же так — на самом интересном месте :(
 
Показать предыдущие 20 комментариев
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы










Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне

О-о-о-очень длинные истории про Марти Сью и их подружек!

Старейший в рунете архив фанфиков





Закрыть
Закрыть
Закрыть