↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гоуди

Переводчик
Показать форму отбора

Рекомендаций - 2

Отражение (слэш) в переводе Eva Morozz
Гарри Поттер | NC-17, Лорд Волдеморт (Том Риддл)/Гарри Поттер >>, Приключения, Драма, Макси, Закончен
Влюблена во все работы по этой паре, которые Eva выбирает для перевода. И, если кто-то еще не читал дилогию "Происшествие в пещере", срочно отправляйтесь туда, вот прям сейчас. Ну а те, кто уже прочел, думаю, не нуждаются ни в каких рекомендациях, так как имя переводчика говорит само за себя. Лично для меня это означает качество языка, интересный, логичный сюжет, и (обожеяэтопростообожаю) настоящий Волдеморт. Сюжет цепляет своей динамичностью, логикой, тем, как герои постепенно сближаются, учатся видеть хорошее друг в друге. Гарри Поттер учит Волдеморта чувствовать, хотя, Герой, как и всегда, не смог сделать все по плану и попал в собственную ловушку. Желая показать Темному Лорду всю прелесть теплых, человеческих отношений и чувств, он сам не замечает, как влюбляется в него. Мне нравится как эти двое жертвуют самым дорогим и ценным друг ради друга. И дело не в лежащих на поверхности событиях (таких как, когда Гарри жертвует и рискует жизнью, а Волдеморт, великий и ужасный, отказывается от того, чего ему действительно хочется - сначала от своих крестражей, после от Мальчика-Которого-Полюбил). Нет, речь идет именно о мелочах и деталях. О переоценке принципов, привычек, желаний, стремлений, о доверии. О, этим двоим ведь действительно нелегко довериться, согласны? А еще, после прочтения, становится понятна вся глубина смысла сокрытая в названии. "Отражение" здесь это не только кульминационные главы, где Волдеморт получает сомнительное удовольствие посмотреть на себя со стороны (в виде взбесившегося и обретшего плоть крестража). Мне понравилось, как автор сказал и кое-что другое об этом. А именно: "Общество никогда не умело заботиться о брошенных детях, даже не пыталось научиться. Зато так просто порицало тех, кто уже настрадался. Именно таким был Волдеморт. Зеркало истинного — изуродованного — лица магического мира…" Здесь можно найти много полезных, умных, правильных мыслей. Провести аналогии с реалиями нашей жизни, увы, весьма неприглядными. Я бы даже сказала, что история носит и поучительный характер. Но, самое главное, что слово не о том, а о любви.
Показать полностью
Любовь случается (слэш) в переводе Eva Morozz
Гарри Поттер | NC-17, Гарри Поттер/Лорд Волдеморт (Том Риддл), Драма, Юмор, Романтика, Макси, Закончен
Если кто-нибудь прочтет эту рекомендацию, на всякий случай скажу, что читать данный рассказ стоит после «Происшествия в пещере» (так как это — дилогия). Общее впечатление от рассказа мощное, цельное, приятное... Черт, да оно настолько мощное, цельное и приятное, что я решила написать рецензию спустя месяц после того, как прочла его. Я это к чему: обычно я стараюсь сразу же написать отзыв, пока не растеряла ощущений, мыслей и т. д. и т. д. и т. п. Но эта история настолько запоминающаяся, что совершенно не нуждается в этом. Сюжет логичен, правилен, понятен. А это весьма непросто сделать, когда речь идет о такой нестандартной паре. Само повествование одновременно неспешно, но и не затянуто. Как раз то, что нужно, чтобы не думать «черт, сколько можно читать о сомневающемся Гарри» или, наоборот, «что, мать его, происходит и куда все бегут». Герои правдоподобны, естественны, такие, какими они и должны быть... В местного Волан-де-Морта (или Волдеморта — кому как больше нравится) вы влюбитесь с первых глав. И не потому, что он сильный, могущественный, непревзойденный и бла-бла-бла маг, а потому, что он — настоящий. Он — дышащий, он живой, реальный, человечный. Именно поэтому у него есть свои недостатки, проблемы, сомнения. Но они настолько "его", что веришь: да, Волдеморт мог бы чувствовать, мыслить, желать подобным образом (не смотря на то, что желающей хоть чего-нибудь Волдеморт обычно вызывает опасения). Сам Гарри здесь ведет себя именно так, как должен вести себя мужчина вдруг влюбившийся в своего врага (ну, или хотя в бы в того, кого привык считать таковым). Язык и стилистика яркие, сочные, эмоциональные, за что спасибо и переводчику, ведь ему удалось передать нам все именно так, как сказал автор произведения. Мысль данной истории, то, чему она учит — иногда все не совсем так, как нам кажется. И бывают жизненные обстоятельства, которые заставляют нас посмотреть на человека совершенно иначе, увидеть в нем то, что отказывался видеть раньше. Благодаря вынужденному заточению наедине друг с другом, главные герои сумели не только понять друг друга, но и даже влюбиться. И страшно подумать, что бы случилось, если бы не такое вот происшествие. Поэтому всегда стоит делать самостоятельные выводы о ком бы то ни было. И не давать общественному мнению повлиять на тебя самого.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть