↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Просто держи меня за руку» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Хелависа

9 комментариев
Цитата сообщения palen от 01.05.2020 в 11:04
Вот теперь и думай - то ли читать сразу, то ли ждать когда будет побольше!
Да, ладно, не буду врать, прочла одним махом. Очень нравится!
Более вдумчивый отзыв напишу еще обязательно!
На Фикбуке лежит намного больше))
Фанфик великолепный, каждую новую главу жду с нетерпением!
Цитата сообщения Justice Rainger от 02.05.2020 в 20:41
Сегодня, кста, годовщина официальной битвы за Хогварц. Я б даже праздновала, если б не канонный Сева. Ро все-таки злюка.
Абсолютно согласна!
HallowKey, не пожалеете)) Я такого качественного снейджера давно не читала.
Цитата сообщения Justice Rainger от 05.05.2020 в 16:41
Народ вон Маккирби боится ))) а он вроде такой милый ))
Милый-то милый, а на запчасти разберет ради поисков истины и не поморщится. Я к такому в качестве объекта исследования не рискнула бы сдаться...
shusha01, насчёт повторов я Антона Кайманского полностью поддерживаю.
loa81, за долгий читательский стаж обратила внимание на такой нюанс: лучшим кажется перевод, который прочитался первым)) Во всех остальных, даже превосходящих по качеству (по мнению специалистов) всегда находится что-то, "царапающее" слух и восприятие.
У меня так получилось с переводом "Властелина колец": как прочитала в начале 80-х "Ристания", "Торин Дубощит" и "Раздол", так и осталось это для меня вехами любимой книжки.
То же самое относится к книгам и их экранизациям: что первым увидела/прочитала, то и ложится больше на душу)) Хотя, по моему убеждению, экранизации всё же слабее первоисточников, если только не переиначены до неузнаваемости, как тот же "Властелин колец" и особенно "Хоббит". В случае "Хоббита" экранизацию вообще можно рассматривать как отдельное произведение, у которого с книгой только название общее))
Цитата сообщения Justice Rainger от 14.05.2020 в 16:22
В принципе могу согласиться, но у меня профдеформация, сначала читаю оригинал (если могу его достать до прочтения перевода), а потом переводы, чтоб посмотреть, чо как)) И начинаю плеваться, биться головой о стену, а в некоторых случаях сажусь за перевод сама, ибо нервов моих не хватает это читать и видеть, как другие читают )) Представляете себе всю глубину моих чувств, когда пришел в кинотеатр, и тут с экрана - "ВОЛАН-ДЕ-МОРТ!" ))) у меня аж шерсть на загривке дыбом встала, гррррр ))

Мне в этом плане проще - языков не знаю, что дали, то и кушаю))
Хотя иногда корявости даже мне в глаза бросаются.
А Волан-де-морт вызывает неистребимую ассоциацию с бадминтоном и напрашивается на ласковое "воланчик" и хороший удар ракеткой))
Justice Rainger
Представила Севкину ночнушку... а в куда он, интересно, аптечку сунул, если в ночнушке?
Ваще странный человек. Посреди ночи по неотапливаемым коридорам в одной рубахе, небось даже и тапки не надел, как из кровати выскочил, так босиком и побежал. Муди хоть плащик накинул поверх пижамы.
А у него там изнутри карман с чарами расширения подшит))
Justice Rainger
ЭваМарш
дык сколько его ни расширяй, он утяжеляться ж будет[/q]
Чары облегчённого веса - наше всё!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть