↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Да приидет царствие моё» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

10 комментариев
Понравилось. Локи очень и очень вканонный, так и видишь его насмешки. И тонкой нитью проведенное сравнение повелителей времени и асгардцев получилось интересным. Разрушительные боги, свысока смотрящие на маленькие миры вроде Земли. Иногда вот, хотя, спасают кого-то маленького (по их мнению), проявляют великодушие.
Спасибо за хороший текст)

Добавлено 17.06.2020 - 20:00:
Ого, и я даже не поняла, что это перевод)) Сейчас только случайно глянула повнимательней на шапку. Еще один вам поклон, перевести получилось отлично))
Ого, какой поворот
Эмоционально-яркая история. Локи по-моему под нарочитой непосредственностью и шуточками скрывает интерес к людям и их судьбе. У него получается представить случившееся так, будто он просто хотел развлечься и немного размяться. Спасибо за перевод!
Здравствуйте!
Скопировать сюда из блогов пост "забега волонтера" не получается, он слишком длинный. Поэтому вот ссылка на него: https://fanfics.me/message457626

Готова обсуждать, спорить, признавать ошибки и всячески ломать копья.
Еще раз спасибо вам за выбор интересного текста для перевода.
Мне очень понравилась красочность описаний происходящего (как бы странно это ни прозвучало, учитывая ту локацию, в которой все происходит))) и передача эмоций героини - я верю в происходящее.
Локи получился замечательно ТомХиддлстонским, что подкупает меня лично, ловите сердечко ♡♡♡ три, так и быть, все мои сирца)
Наверное, знала б я второй канон, было бы еще лучше, но и без этого очень хорошо.
Интересная история. Мне вообще всегда хотелось что-то почитать или посмотреть об этом фрагменте - годе, который Марта провела, идя по Земле.

Не очень поняла про "когда они понимали, что она пришла, чтобы забрать у них еще больше". Разве Марта что-то забирала у людей, хоть я прямом, хоть в переносном смысле?

Не очень умею оценивать качество переводов, но по-моему, очень приятный язык.

Вот только пара моментов смущает:

"его глаза и волосы такого же оттенка, что и доспехи, — зеленые и черные, черные и зеленые" - наверное, всё же оттенков, это же не один цвет.

"он подмигивает ей с фальшивой злой радостью, что сложно сказать, играет он сейчас или играл тогда" - кажется, должно быть "так что". И потом, непонятно, когда "тогда" - может, лучше употребить "прежде" или "до этого"?

Спасибо, что познакомили с этим текстом!
Мурkа Онлайн
Мимолетная встреча. И до, и после все шло и пойдет своим чередом. Придет Доктор и всех спасет (не станет же Локи заниматься такими пустяками), но Марте к нему идти и идти. А пока - странное для нее существо, забавное для трикстера зрелище, и пустыня, от чтения про которую хочется пить. И стиль такой... Сложно описать, но тяжеловесность сюда очень идет, она напоминает путь в пустыне.
Обожаю песню
Обожаю Марту
Обожаю Локи

Господи, как вы мне додали, прям не выразить словами. Огромное спасибо за перевод, в жизни бы сама не нашла
amallieпереводчик
Ghost_
Dreaming Owl
Саяна Рэй
coxie
Филоложка
Муркa
fetisu

Я немножко тормоз, но лучше поздно, чем никогда, так что всем спасибо за комментарии! :))

InCome

Я долго сомневалась в написании "придет" или "приидет", в итоге решила, что в последнем варианте будет слишком много пафоса. Но сейчас все-таки склонилась именно к варианту "приидет".

Самое любопытное, что со всеми спорными моментами вы попали в точку. Меня они тоже смущали, но вдохновение временно ушло и махнула рукой. В планах действительно вылизать текст, ибо объем действительно маленький. Да и в таких текстах на самом деле важна каждая деталь.

Спасибо вам за разбор! :))
amallie
Спасибо вам. Очень круто, на самом деле, когда автор или переводчик вдумчиво относится к своему тексту, готов вкладываться в него всерьез.
От души желаю успехов — и не останавливаться, переводить еще.))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть