↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

A Trick of Perspective — Фокус с восприятием (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
ElenaBu бета, гамма
Рейтинг:
General
Жанр:
Детектив, Драббл
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
От первого лица (POV)
Серия:
 
Проверено на грамотность
На конкурс «За страницей-2», номинация «Имени А. Конана Дойла»: Холмс раскрывает дело с фотографией, а Уотсон изумляется технике, что была использована в деле.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Возможно, автор немного напортачил с техникой, но в целом...

Кейс-фик.
Благодарность:
Моей замечательной бетогамме.
Подарен:
Lira Sirin - Пусть в жизни всегда будет кто-то как Уотсон! С днём рождения! :)
Конкурс:
За страницей 2
Номинация Номинация имени А. Конан Дойля
Конкурс проводился в 2020 году

Добавить в коллекцию



Показано 1 из 1

Прекрасный перевод! Сохранён стиль канона. Очень маленькая зарисовка, основной смысл которой скрывается в последней фразе. Здесь речь идёт о нюансах фотографии той эпохи. Если вспомнить, как увлекался сэр Артур Конан Дойль фотоколлажами с маленькими фейри, то этот фанфик приобретает дополнительный смысл)


14 комментариев
Милая зарисовка
А это они еще про фотошоп не знают)) Приятная история. И перевод отличный!
Перевод, по-моему, безупречный. А история слишком простенькая для Холмса)
Неплохой перевод и зарисовка неплохая. Только будто чего-то не хватает). Но к переводчику никаких нареканий.
Это мы сейчас уже привыкли присматриваться к снимкам: и то, не всегда понимаем, что на фотографии совсем не то, что нам показалось!
Хорошая история.
Перевод гладкий, ничего не царапает, даже увлекательно! Значит - качественно переведено, спасибо!
Хоть интрига и не совсем интригующая.
Однако показательно, что раскрытие секрета приходит через простодушного Ватсона: он говорит то, что видит - и оказывается, что у Холмса на это глаз замылен. То есть Холмс - слишком умный, чтобы понять. Симпатичный ход. )
Synantпереводчик
Если дело было в наше время всё было бы по-другому... это точно.

Dreaming Owl
Stasya R
Яросса
Крон
Всем спасибо за тёплые слова.

Агнета Блоссом
А интригу мы оставим до победного...
Интересная история и очень хороший перевод)
Synantпереводчик
Мандолина, спасибо, очень приятно слышать.
Добрый вечер, с вами Забег волонтера https://fanfics.me/message485479
Спасибо)
Действительно мило :)
Любопытная история) Благодарю за перевод!
На этот фокус я велась очень долго, а живу через сто лет после них. Даже не помню, когда узнала, как это делается. Но даже и фокус, смотрится он очень эффектно - знаешь, как делается, и все равно восхищаешься, когда все аккуратно подогнано. А в словесном описании, да еще в эпоху, когда фотография только начинала свой путь - неплохое дело для разминки мозга мистера Холмса. Особенно порадовал финал
В итоге её провал послужил началом новой карьеры: она начала изучать камеры и фотографирование. В последний раз, когда ее имя мелькало в газете, там было сказано, что она возглавила группу людей, специализирующихся на необычной съёмке и экспериментах с движущимися картинками.
Она не отчаялась, а напротив, из своей беды извлекла пользу и нашла новый путь в жизни, путь, который сделает ее частью всемирной истории.
Кстати, действительно сделает. Некая миссис Бертон Харрисон в кино отметилась. Фильм американский, но мало ли куда судьба занесла.
Synantпереводчик
Шаттенлид
Aliny4
WMR
Муркa
Всем спасибо за комментарии!
Классно! Включая концовку и карьеру миссис Харрисон:)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть