↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

Легенды Линкольнширских Каров (джен)



Переводчик:
произведение опубликовано анонимно
Оригинал:
информация скрыта до снятия анонимности
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Даркфик, Исторический, Мистика, Ужасы
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие
 
Проверено на грамотность
Перевод известной книги "Легенды Линкольнширских Каров" Мари Клотильды Балфор (двоюродная сестра Р.Л. Стивенсона по материнской линии, дальняя родственница Скотта и Бернса). Позволяет получить впечатление от британского фольклора, оказавшего огромное влияние на всех британских мистиков, от Брэма Стокера до Джоан Роулинг
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Если цикл вызовет хоть какой-то интерес, продолжу выкладывать переводы остальных историй. Материал планировалось использовать для создания фанфика по Гарри Поттеру, но он прекрасен сам по себе
Благодарность:
Всем людям, помогающим найти и перевести материал.



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 1 приватную коллекцию
Ужасы, мистика. Лучшее (Фанфики: 1   1   -Golden Cat-)
Показать список в расширенном виде




Показано 1 из 1

Невероятно! Огромная благодарность переводчику за то, что он подарил аудитории данный мистический триллер. Эти легенды не только пугают, но и учат некоторым вещам. Очень понравилось, рекомендую. Читать можно детям с 13 лет.


15 комментариев
Эх, и как это я раньше этот перевод не увидела?(( Очень люблю фольклор, к тому же о британском знаю немного, потому хотелось бы продолжения:) Кстати, если не путаю, у этой книги есть часть первая, вторая и третья, то бишь part I, part II, part III
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Но написаны таким языком, что даже понять его необычайно тяжело, а перевести даже не знаю как. самое грустное, что наиизвестнейшую историю цикла, "историю о Мертвой Луне" не могу выложить - в сети уже есть перевод, настолько хороший, что я даже пытаться не буду равняться, а воровать чужой перевод не буду, это все же нехорошо
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Но написаны таким языком, что даже понять его необычайно тяжело, а перевести даже не знаю как. самое грустное, что наиизвестнейшую историю цикла, "историю о Мертвой Луне" не могу выложить - в сети уже есть перевод, настолько хороший, что я даже пытаться не буду равняться, а воровать чужой перевод не буду, это все же нехорошо
А где вы оригинал нашли, если не секрет? Можно ссылку?:)
Что до историй, можно выложить в примечаниях ссыль на тот перевод, который вы нашли, и дальше просто переводить и публиковать главы, которые никто не переводил до этого)
Анонимный переводчик
Анонимный переводчик
Оооо, спасибо большое!:3
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Тот перевод неизвестной мне девушки не могу теперь найти. Есть пересказ пересказа, адаптация адаптации, близко , но не совсем то. Хотя довольно точно по сюжету
https://vlabirinteskazok.ru/buried-moon
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Легко перевести "зеленый туман", но мне его сюжет показался слишком банальным и общеизвестным, чтобы переводить
Анонимный переводчик
Спасибо! И хотела уточнить сразу по ссылке на оригинал: там все три части или только одна какая-то? Просто этот сборник вроде как делится на part I, part II и part III.
Так, я нашла удобную ссылку сразу на всё оглавление - может, вам тоже так проще будет:
https://www.cantab.net/users/michael.behrend/repubs/balfour_lincs_cars/pages/index.html
Можно, наверно, именно её в строчку для ссылки на оригинал указать.
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Огромное спасибо. У меня третьей части вообще не было
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Огромное спасибо. У меня третьей части вообще не было
Как приятно видеть возобновление перевода:3 А от автора (II) и Зелёный туман будет? И вы ведь переведёте всё оставшееся, кроме Мёртвой луны?
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Как видите, это практически никому не интересно.
От некоторых у меня голова взрывается))) и хочется свой фанфик продолжать выкладывать. Я ради этих текстов и так на день главу отложил. Впрочем там "успехи" немногим лучше. Однако теперь я знаю, что мой писательский талант выше чем у полуграмотных английских крестьян 19 века, что не может не радовать.
Юху! Выходит, если Мёртвую луну и Зелёный туман не считать, то остался только The Strangers’ Share :)
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Там начало хорошее, а потом кажется информант тоже был нетрезв. Так и вижу сизоносого крестьянина, что раскачивается и заплетающимся языком все это говорит
Анонимный переводчик
Ксафантия Фельц
Там начало хорошее, а потом кажется информант тоже был нетрезв. Так и вижу сизоносого крестьянина, что раскачивается и заплетающимся языком все это говорит
Ахахах)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть