↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Desiderium Intimum» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Переводчиков

20 комментариев из 1878
_VikVik_переводчик
Дорогие читатели!
Если вы хотите, чтобы процесс вычитки перед публикацией ускорился, можете нам с этим помочь - просмотреть текст на предмет опечаток и пропущенных запятых. Мы занимаемся этим по мере возможности, но времени у нас крайне мало. Поэтому если кто что заметил, сообщайте в ЛС мне или Марине.
Несколько человек уже приняли участие, и благодаря им первые 32 главы так или иначе просмотрены.
Присоединяйтесь!
_VikVik_переводчик
Lucienne
Видимо, этот фик не ваш...
_VikVik_переводчик
Цитата сообщения Lucienne от 30.05.2016 в 11:54
Канонный Снейп никогда бы не позволил себе на уроке испытывать зелья на учениках и вообще не позволил бы ничего, что бы им реально повредило

Lucienne, раз уж речь зашла о каноне, напомню вам кое-что: а как насчет испытания на уроке Снейпом зелья, например, на фамильяре Невилла? Однажды профессор превратил его жабу в головастика, используя то, что приготовил Лонгботтом. Помнится, Невиллу стало плохо, когда на четвертом курсе псевдо-Грюм заклятия к пауку применил. А тут - издевательства над его любимым животным!

_VikVik_переводчик
Цитата сообщения де Сент-Экзюпери от 30.05.2016 в 14:37

VikVik, вы меня немного опередили)

де Сент-Экзюпери, приятно быть на одной волне!:) Спасибо!
_VikVik_переводчик
Lucienne, конечно, восприятие у каждого свое, с этим не поспоришь, да и не нужно этого делать. Но... почему бы не расширить горизонты собственного вИдения?)))
_VikVik_переводчик
Zахарова
Сейчас совсем нет времени на перевод, но окончательно от этой мысли мы не отказались. А в первую очередь хочется дописать давно начатое свое))
_VikVik_переводчик
High
К прошлому Новому году мы закончили перевод, к этому вернули его назад) Будем считать , что это наш новогодний подарок читателям:)

Беллс, а мы уже четвертый день наблюдаем, когда же заметят возвращение этого блокбастера?))))
_VikVik_переводчик
Беллс , а уведомление и не предполагалось, а делать оповещение как новую главу не хотелось...)) Очень рады снова видеть тебя здесь!:)
_VikVik_переводчик
Valerie_Violin
И неудивительно)) Но наверное это был приятный глюк?)
_VikVik_переводчик
Adalina Ell
Нам все это время грустно было смотреть на счетчик с комментариями, которые невозможно прочесть... Надеемся, что неприятности останутся в уходящем году. С возвращением!:)

Herry, спасибо!:) Как здорово, что все мы здесь... Далее по тексту)))
_VikVik_переводчик
Herry, спасибо огромное!:) Какое чудное пожелание! Ты просто зришь в корень! Да будет так! И... взаимно!:)
Marian Eliotпереводчик
За это стоит осушить бокал шампанского! Что мы с VikVik и делаем! С наступающим всех!!! Пусть самые светлые мечты исполнятся, а наступающий 2017 станет годом великого прорыва!)))
_VikVik_переводчик
Цитата сообщения Elanor от 31.12.2016 в 21:57
Палата снова открыта )
С Новым Годом Всех!!! ))

Elanor, с Новым годом!:)



Добавлено 02.01.2017 - 12:34:
Alex Finiks
Разумеется, подвергся))

С Новым годом!:)
_VikVik_переводчик
Elanor, именно, читаем шапку)))))
_VikVik_переводчик
Внимательно читаем шапку, там сказано: "возрастное AU по отношению к канону". Никаких тридцати семи лет.
Marian Eliotпереводчик
Персик_без_девочки , Спасибо за отзыв)

teya77 , Вы на сайте с 2013 года и с тех пор лишь первая глава ДИ, и то не до конца прочитанная (!), заставила вас написать эти полторы строки? Или на Ваш взгляд выраженные в ней мысли такие эксклюзивные, что стОили того, чтобы подать голос???
Marian Eliotпереводчик
lariov, вместе с VikVik перечитала Вашу рекомендацию трижды! Спасибо за эмоции, за щедрость чувств, за искренность. Мы действительно вложили в этот перевод душу, стараясь найти верную интонацию для каждой ситуации, и нам очень приятно, что читатели оценили наш труд.

Добавлено 02.07.2017 - 21:06:
Jon_L, спасибо и Вам за развернутый отзыв, приятно ощущать читательский отклик на труд, особенно когда на него ушили годы и годы твоей уникальное единственной жизни.
_VikVik_переводчик
Annie Wasteland
только что заметила Ваш отзыв)) Рады, что не зря потратили СТОЛЬКО времени, чтобы довести этот перевод до конца.
Marian Eliotпереводчик
alexa_stel, )))
The Queen of dark , спасибо за пост и за стихи)))

Severus_divides_into_H, Катюша, тебе отдельная благодарность за воспоминания о том времени, когда мы делились впечатлениями от прочитанного, за громадье планов, за азарт и особую ДИшную сумасшедшинку. Спасибо также и за похвалу нашему труду - он был поистине титаническим. Сейчас, наверное, не взялась бы за подобное)))
_VikVik_переводчик
Мелисандра Старлинг,
вот видите, как бывает: судя по отзыву, Вы, видимо, только время зря потратили, а мы - хорошенько подтянули польский язык. Мы - в плюсе!)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть