Коллекции загружаются
Господи, сейчас сижу, перевожу фик на инглиш, и столкнулась с выражением "махнул рукой на (что-то)". Смотрю в словаре - как вариант предлагается "chuck up the sponge" (буквально, "бросить губку" - видимо, в раковину, не домыв посуду ;)). Чую, англоязычные, знакомые с этой фразой, будут ржать над 16 главой (хотя там вроде не смешно)... Я для них спецом сделаю не кусок набивки дивана, а поролоновую губку. (Правда мне до той главы ещё далеко, и я могу забыть, эх...)
12 марта 2021
|