Коллекции загружаются
#черновики #для_тапков
Еще без малого страничка. "Научпоп-вставка", так сказать. Готов принимать замечания. – Вы про лосося услышали, леди? – Гвен обернулась к Таньке, улыбнулась. Говорила Гвен громко, почти кричала – должно быть, пыталась заглушить шум реки. Танька кивнула. Кричать в ответ она почему-то постеснялась. – Здесь их полным-полно, – всё так же громко принялась объяснять Гвен. – Бывают, и правда, большущие: вот такие! – и она широко развела руки. А в следующий миг в отдалении плеснула вода, и в воздух взметнулось вытянутое темное тело лосося. Трепеща хвостом, рыба пролетела над торчащим из воды большим черным камнем и плюхнулась обратно в реку. – Видели? – крикнула Гвен. – Эта помельче, но тоже ничего! Вот что им в море не живется? Пришлось пожать плечами. Ответа Танька не знала, хотя и училась на естественном факультете. В тайны рыбьей жизни студентов посвящал тот же мэтр Гвинвор, что учил их премудростям узнавания зверей по следам. Судя по всему, рыбы интересовали мэтра Гвинвора куда меньше, чем четвероногие, и уделил он им всего пару занятий. Но и на них Танька узнала много интересного. В том числе и такого, что никак не сходилось со слышанными в детстве рассказами дедушки Эмриса. – Смотри, авэ Амбросиэ, рыба! Ух ты, большущая какая! И еще одна, и еще!.. Это кто, авэ Амбросиэ? – восторженно прокричала Танька, едва не сбившись с латыни на камбрийский. Однако не сбилась. У дедушки Эмриса был «римский» день, так что сегодня к нему полагалось обращаться «авэ» и вообще разговаривать исключительно на классической благородной латыни. Правило это соблюдалось неукоснительно, пусть даже сейчас они оба находились далеко-далеко от дедушкиного дома – в Кер-Сиди, на набережной Туи. – Ну ты и глазастая, Зелотипа! – дедушка близоруко сощурился, вглядываясь в покрытую рябью воду. – Это, должно быть, лосось из моря идет на нерест... кхм... икру метать. – А зачем? Разве в море ему хуже? – Гм... – дедушка задумался, потом воздел к небу указательный палец. – Доверимся, пожалуй, мнению Гая Плиния Секунда. Тот полагал, что морские рыбы мечут икру в озерах и реках, чтобы уберечь потомство, э-э-э... от хищников и от сильных волн. Потом дедушка как-то очень уж подозрительно быстро отвлекся на попавшееся на дороге растение, принялся рассказывать о его целебных свойствах. На том разговор о путешествиях лососей и закончился. А спустя много лет мэтр Гвинвор поведал о грозных опасностях, с которыми сталкиваются лососи в реках. О хищных хариусах, раскапывающих икру, заботливо зарытую мамами-лососихами в песок и гальку. О форелях, беспощадно истребляющих мальков. И, конечно, о ловких выдрах, легко справляющихся с самыми большими и сильными рыбами. Получалось, что никакой спокойной и безопасной жизни в реках у лососей не было и в помине. Но неужели же и Плиний, и дедушка заблуждались? Как же трудно это укладывалось в голове! 15 апреля 2021
6 |
Внес маленькую правку. В основном, этот коммент здесь написал для напоминания себе, чтобы не забыть внести ее в домашний вариант текста.
|
Отличный эпизод! Но с Плинием Старшим есть мелкий вопрос: в существующих русских и английских переводах его "Естественной истории" за весь текст обширной IX книги, посвящённой рыбам, лосось упоминается лишь единожды, в качестве "речной рыбы", любимой жителями Аквитании. Увы, латынью я не владею, а потому проверить, как там было в оригинале, не могу. В русском и английском переводах Плиния вообще есть много исторических названий, не совпадающих с современными (особенно в части географии). Перечисляя рыб, например, он упоминает некую краснобородку, выловленную массой аж в 80 фунтов. Для зубатки, которую сейчас иногда называют краснобородкой, вес в 26 кило как-то великоват. В общем, не являясь ни ихтиологом, ни специалистом по Римской империи, я уверенно судить не берусь, но есть ощущение, что Плиний о лососях если и знал, то обрывочно, в качестве экзотики. Всё же Британию к тому моменту завоевали "только что", а в южной Франции атлантический лосось – редкий гость. Понятно, что в тексте имеется в виду мнение Плиния о нересте морских рыб в принципе, а не конкретно про лосося, но так как диалог выше и рассуждения ниже посвящены именно ему, у читателя может сложиться обманчивое впечатление, будто Плиний заблуждался насчёт вольготной жизни лосося в реках, хотя на деле он вообще вряд ли о нём знал сколько-нибудь подробно.
Показать полностью
|
ReznoVV
Так а в этом эпизоде мэтр Амвросий вспоминает написанное Плинием не конкретно о лососях, а о нерестовых миграциях рыб вообще, на лососей он распространяет это утверждение уже сам. Я как раз и подглядывал в ту самую главу "Естественной истории", где упоминалась краснобородка. :) Хм, может быть, добавить после "Тот полагал, что" слово "морские"? Но тут есть и плюсы, и минусы. Плюсы: будет понятнее, что у Плиния речь идет неких обобщенных "рыбах", а не конкретно о лососях. Минусы: выйдет чрезмерное обобщение: большинство же морских рыб все-таки в море и нерестится. |
П_Пашкевич
Совсем забегался по делам, не успел днём вам ответить. На самом деле, если читать отрывок внимательно, вполне однозначно следует, что слова Плиния относились к рыбам вообще, а героиня потом просто удивляется, что этот вывод несправедлив конкретно для лосося. Но у невнимательного читателя этот момент может запросто ускользнуть от внимания. Минусы: выйдет чрезмерное обобщение: большинство же морских рыб все-таки в море и нерестится. Можно вполне справедливо и сообразно "Естественной истории" вместо "морские рыбы" написать "некоторые морские рыбы". И обобщения будет не чрезмерное, и против истины не погрешите, Плиний так и писал.1 |
ReznoVV
Показать полностью
некоторые морские рыбы Это было бы оптимально, если бы не одно "но". Это самое слово "некоторые", на мой вкус, звучит ужасно в живой устной речи персонажа. Мэтр Амвросий, конечно, - эрудит, интеллектуал и поклонник всего римского, но вряд ли совсем уж безнадежный зануда, изъясняющийся при разговоре с маленькой внучкой на канцелярите.Показываю несколько образцов речи Амвросия. 1) Из канона, где он на четверть века младше: Амвросий между тем обежал ее кругом. — По тебе анатомию можно изучать, — сообщил радостно, — И у тебя в шее девять позвонков! А не семь, как у людей. Это — прекрасно! А глаза… Прелесть! Кстати: палла, вообще-то, наматывается не так. О методах же лечения я просто не намерен спорить. Леди Немайн, отчего ты вообще решила, что эти двое отравлены?! По-моему, обычное взаимное влечение. По крайней мере, следов известных мне приворотных зелий, могущих хоть как-то повредить организму, я не обнаружил. Хотя и вреда от прописанного тобой лечения — тоже. Тем не менее, вынужден признать его неэффективным. Любовь вылечить нельзя. 2) тоже из канона: Амвросий же важно прокашлялся, чтобы привлечь внимание. — О Минерва, о почтенная ланиста! — возгласил в духе античной трагедии. — Боюсь, с твоим платьем выйдет очень долгая возня. Жена уверяет, что нужно сначала замачивать, потом кипятить… И еще что-то, я в этой кухне не понимаю. — Я тоже, — сообщила сида, — непорядок, правда? Мне очень совестно. Но в чем же мне возвращаться в "Голову"? — В том, что на тебе сейчас. Альма с удовольствием подарит тебе это платье — потому что я пообещал ей обновку, конечно. Но, может быть, в качестве извинения, ты примешь от нас в заложники одну из моих книг? 3) У меня, где он уже постаревший: — Посмотри на него, Зелиара! — дедушка простирает руку к тоненькой веточке, дотрагивается до покрытого мучнистой росой листочка. — Чем не Геракл в юности! А бритт, для которого это дерево женского рода, сравнил бы, наверное, дуб с Боуддикой, королевой икенов, — слышала ли ты историю этой отважной женщины, бросившей вызов, кхм... самому Риму?! А между тем, дерево это, и правда, весьма славно своими полезными свойствами. Великий Теофраст утверждал, что по урожаю желудей можно предсказать, какой будет зима, а славный наш с тобою предок, Педаний Диоскорид, прекрасно знал лечебные свойства дубовой коры, лечил ее отваром кровохаркание и колики... Тс-с! Ты только посмотри вот на это чудо! Да, он велеречив (особенно - у меня, где он постаревший), но его речь все-таки живая. И интуитивно я чувствую, что это словечко "некоторые" в какой-то мере ломает живость речи. 1 |
П_Пашкевич
Это самое слово "некоторые", на мой вкус, звучит ужасно в живой устной речи персонажа. Это да, это проблема. Я как-то не особо обращаю на это внимание, но так вы, конечно, правы. Тогда выходит, что так не слишком хорошо, что эдак (с "морскими" и без них, в смысле). Что ж, надо думать, вам как автору виднее, какой вариант предпочтительнее. В конце концов, диалог происходит с ребёнком, в которой допущения, упрощения и обобщения вполне простительны.1 |
ReznoVV
Вот то-то и оно. И этот баланс, эти компромиссы приходится искать очень часто. :) |