↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
П_Пашкевич
19 октября 2021
Aa Aa
#черновики #для_тапков

Первые полстраницы последней (кажется) главы. Пока событий немного.
Принимаю замечания. Есть вопрос.

Солнце неторопливо выползло из-за облака, низко повисло над горизонтом. Скользнув по кроне одинокого старого ясеня, предзакатные лучи упали на узкую тропку, тянувшуюся через покрытую отцветшим бурым вереском пустошь. Двое путников, шедших по тропе, пожилой сутулый мужчина с широкими плечами кузнеца и высокая полная женщина чуть помоложе, сразу ускорили шаги. Миновав ясень, они торопливо пересекли обступавшие тропу с обеих сторон заросли колючего терна. Вскоре тропинка встретилась с наезженной колеей проселочной дороги.
Возле развилки женщина приостановилась, бросила хмурый взгляд на тусклый оранжевый диск.
– Стемнеет скоро, – недовольно произнесла она, по-северному шепелявя.
Мужчина согласно кивнул.
– Зря и ходили, – с досадой продолжила женщина. – Лучше было святому Нектану свечку поставить, чем этой Ллиувелле кланяться. А я вот говорила тебе!
Мужчина мрачно посмотрел на свою спутницу, поморщился.
– Охота тебе сва́риться, Палус? – буркнул он наконец. Голос у него оказался низкий, хрипловатый, и слова он произносил тоже с северным выговором. – Поспешай лучше: авось дотемна поспеем!
Женщина недовольно поджала губы, но ускорилась. Прошла еще с десяток шагов.
И вдруг остановилась. Замерла, прислушалась. Потом вполголоса пробормотала – сразу и удивленно, и испуганно:
– Никак едет кто-то?..
– Брось, – равнодушно отмахнулся мужчина. – Кого сейчас к ней понесет?
– Точно тебе говорю! – не унялась женщина. – Это ты в своей кузнице оглох совсем, а я-то хорошо слышу! Давай-ка переждем – от греха подальше.

Так вот, хочу пояснить одну штуку - а заодно посоветоваться насчет целесообразности этого моего хода.
С именем у Мэйрион есть одна специфическая штука. Сейчас расскажу.
Канон мой, как известно, включает в себя три большие книжки и не менее двух рассказов (можно присоединить к фандому и кое-что еще, но это отдельный вопрос - можно обсудить его как-нибудь в другой раз). Так вот. Во второй книжке ("Камбрия - навсегда") есть вот такой эпизод:

Но блокгаузы — еще одно сидовское слово прижилось — стоят, а на них — все те же ведьмочки, уже ничуть не усталые. Свыклись. Да и работа стала не то чтобы легче — обыденней. Одна, выписывая в толстую книгу расход фуражного зерна, даже успехами похвасталась.
— Вот!
И продемонстрировала висящую на шее монету с дырочкой. Золотой.
— Мне это дал Эмилий, — объяснила, — за то, что я с деревянными дощечками придумала.
— Но это ведь просто монета. Зачем было делать дырку? Солиды принимают на вес.
— Три причины. Чтоб не потерять. Чтоб все видели награду…
— А как понять, что это награда? Солид и есть солид. Ценная денежка, да и только.
— Так она ж в книги все вписана. «За сообразительность, сбережение средств и времени — Ллиувелле из Аннона, один солид». И в мою, и Эмилия. А с нее и в контору в Кер-Мирддине внесут. Так что разменяю — и не будет награды. Это третья причина, зачем дырочка. На высверленное я поросенка купила. Люблю вкусное!


Там ведьмочка мелькнула в эпизоде - и всё. Но запомним это имя: Ллиувелла!

Потому что смотрите, какая штука оказывается в третьей книге ("Камбрийская сноровка"):
Это понятно, странно другое: слово «Тинтагель» не произвело на сиду впечатления. Известие о гибели обустраивавшего почтовые станции отряда и похищении одной из лучших аннонок взволновало больше.
— Я помню Мэйрион, — сида смотрит в стол. — Умница. Это она после сражения организовала сбор добычи: без мародерства, зато быстро! Наградной солид просверлила, носила на ленточке… Права: кусок золота — лишь знак признательности. Теперь пришло время доказательства. Что мы можем для нее сделать?


И, наконец, рассказ "Последний рыцарь":
Врешь. Променяешь. Не глядя. На право забиться под бочок Проснувшемуся Рыцарю. Тебе хочется сказать, да хоть подумать - своему рыцарю? А и мечтать не выходит. Не твой он, ее. Одержимый богиней. И не она того захотела - сам пожелал. Потому и отпустить его сида не сумела. А пыталась. А толку, если тебе, Мейрион-озерная, остается спать с сэром Кэррадоком в обнимку, как сестре с братом, почти год. Люди перешептываются: "ночная кукушка". Кэррадок говорит: "ребенок". И только ты знаешь, кто ты есть на самом деле. Четыре слова: "старшая ведьма юго-восточной линии". Здесь их никто не слышал. Что толку сотрясать воздух, хвастаясь тем, чему тут не знают цены?
Ты ведь тоже не знала, какие пойдут долги и плата, когда вылезла из родного болота на зов богини. Навстречу солнцу и приключениям. Радуйся - хлебнула от души. И того, и другого. Как только с головой не накрыло. Горек и сладок хмель камбрийских долин, словно мед вересковый.
Ты стерла бедра в кровь, рыся по горным дорогам. Ты придумала накладные резать огамой на дощечках. У тебя на шее монета с дырочкой висела! Дырочку сама просверлила, и широкую. Чтоб шнурок прошел витой, красивый. Чтоб побольше вкусного купить на золотую стружку... И, когда сестра богини предложила взяться за дело побольше, ты сказала "да". Никто за язык не тянул.

И там же:
, деревом священным пожертвовала, а Мэйрион вытащила.

Итак, что мы имеем? А то, что явно одна и та же героиня во второй книге фигурирует как Ллиувелла, а в третьей и в рассказе - как Мэйрион ("Мейрион" - очевидно, опечатка). Допускаю, что это авторский недосмотр. Я в свое время, однако, придумал ему объяснение. Эти так называемые "аннонские ведьмы" - в каноне, девушки, выросшие в замкнутой языческой общине, прятавшейся от христиан на болотах, но потом стараниями Немайн переселившиеся к людям. Вот я и решил считать смену имени с Ллиувеллы на Мэйрион результатом крещения девушки. Да, в те времена не было жесткой привязки христианских имен к святцам, так что в смене имени не было надобности. Но ведь и исключать такой поступок причин я не вижу. В общем, в одной из ранних глав своего макси я бросил такую фразу:
И, казалась, отреклась от всего бывшего с нею прежде — как когда-то отказалась от своего аннонского имени Ллиувелла, принимая святое крещение.

А вот теперь я и думаю: а что если в Кер-Бране наша Мэйрион не только приняла на себя обязанности не то знахарки, не то друидессы, но и постепенно вернулась к прежнему имени? И в свежем моем черновом наброске двое переселенцев (видимо, ее пациенты) уже называют ее не Мэйрион, а снова Ллиувеллой.

Как думаете?
19 октября 2021
7 комментариев
Вот я и решил считать смену имени с Ллиувеллы на Мэйрион результатом крещения девушки.
Тут ещё может быть смена имени из-за всяческих местных традиций с сокрытием родового имени.
А вот теперь я и думаю: а что если в Кер-Бране наша Мэйрион не только приняла на себя обязанности не то знахарки, не то друидессы, но и постепенно вернулась к прежнему имени?
Только если её изначальное имя не наведёт местных жителей на какие-нибудь дурные мысли. А то специфически звучащие имена аннонских ведьм – не совсем подходящий выбор для человека, пытающегося скрыться от известности. Если эти имена у местных жителей ассоциируются именно с ними, конечно.
ReznoVV
На kurufin.ru это имя есть, причем в нескольких вариантах (все валлийские): Llewella, Lewella, Llewela, Llywela. Объясняется как женская форма от Llewelyn, а то, в свою очередь, имеет там такую тратовку:
От кельтск. имени Lugubelenus: комбинация имен Lug, Lugh (кельтский бог света) + Belenus (галльское божество, отожд. с Аполлоном, бог солнца, исцелитель болезней, покровитель горячих источников)
То есть имя, да, языческое. Однако это не мешало ему быть в ходу - и в каноне (одного из героев звали Дэффид ап Ллиувеллин), и в реальной истории (например, живший в 13 веке последний валлийский правитель Гвинеда звался Llywelyn ap Gruffudd, а ранее, в 12 веке, ненадолго объединил под своим скипетром весь Уэльс его тезка Llywelyn ap Iorwerth). Оба имени в ходу и сейчас. Врач по фамилии Луэллин появляется, например, у А. Кронина в "Цитадели". Так что я не думаю, что имя будет восприниматься как нечто редкостное или, скажем, инфернальное. Другое дело, что в корнском произношении оно наверняка будет отличаться от валлийского варианта. Правда, пожилая чета из эпизода там явно не коренные, а перебравшиеся в Думнонию то ли с Древнего Севера, то ли с севера Уэльса.
Показать полностью
П_Пашкевич
Тогда вполне подходит. Опять же, это хорошо укладывается в её нежелание оставаться "героиней Камбрии" и, по возможности, сохранить инкогнито – как чисто с утилитарной точки зрения, назваться никому неизвестным тут именем, так и с символической – вернуться "к корням", к тем временам, когда она не знала ни Проснувшегося, ни Немайн, ни войны.
Вполне возможно. Скрываясь от славы нового имени вернутся к старому - вполне себе хорошая идея.
А мне тут же вспомнилась Ллевелл Амберская-Ребмаская, но Роджер Желязны явно любил кельтскую мифологию и культуру, а заодно обыграл зеркальное имя.
ReznoVV
Э Т ОНея
Ну вот я как-то так и думаю: и ещё вот какой момент. Это и отрицание того, что принесла в её жизнь Немайн.

Правда, я нигде не упоминал об этом "обратном переименовании" прежде, а могло ли оно произойти уже после того как её местные узнали как Мэйрион - непонятно и сомнительно. С другой стороны, я нигде и не говорил, что она представилась здесь местным как Мэйрион. Робина-то явно здешние знают как Хродберта (Лэри, явно имеющий отношение к старым авантюрам Робина, - скорее, исключение), так что всё, вроде логично. Тут скорее уж у Робина был риск "засветиться": Хродберт - имя по здешним меркам экзотичное, но, возможно, все-таки знакомое хотя бы из-за торговых дел с франками, а вот Робин - по меркам 7 века, уникальное

Да, Ллевелл звучит очень характерно по-валлийски. :) Произноситься, правда, это "лл" должно не как сдвоенное, а как некий "хлюпающий" звук, похожий на "хл", - во "Фрау залигэ" Петер у меня всё мучился, как зовут молодого сида, Ллойд или Хлойд. 😀 Но поскольку здесь, в отличие от ситуации с Питером, нет момента восприятия чужого, незнакомого, языка, я на это закрою глаза.

Спасибо!
Показать полностью
Случайно нашел фото настоящей дороги к Кер-Брану. :)
Внёс на ходу, в метро, пару мелких стилистическх правок.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть