↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
П_Пашкевич
28 ноября 2021
Aa Aa
#черновики #для_тапков
Страничка. Принимаю замечания. Есть сомнения.

Мысли путались в Танькиной голове, собирались вместе и тут же разбегались вновь, складывались то так, то иначе – пока не выкристаллизовались в безумную идею. И это было поистине озарение от отчаяния.

* * *

Разговаривать с Гвен Ллиувелле не хотелось совершенно. Собачий лай и гаэльская речь не уходили из ее памяти, тревожили, напоминали о гончих Арауна и об ирландских призраках-слуа. Теперь, после встречи с мертвой невестой, слуа уже не казались ей вздорным вымыслом никчемного монашка. Но и прятаться от них Ллиувелла тоже не собиралась. Она по-прежнему считала себя воительницей – а значит, должна была идти навстречу опасности с гордо поднятой головой, как шли когда-то в свой последний бой герои былых времен. Но вместо этого приходилось тратить время на бестолковую лицедейку, объяснять ей и без того понятные вещи... Терпения у Ллиувеллы хватило ненадолго. Не дослушав, она решительно оттолкнула Гвен в сторону и шагнула вперед.
Снаружи ее встретил порывистый осенний ветер. В густом мраке безлунной ночи поначалу был виден лишь одиноко светившийся слабый желтоватый огонек. Потом возле огонька в темноте стали медленно проступать два пятна: сверху – медно-блестящее, чуть в стороне – то ли белое, то ли светло-серое, огромное, расплывчатое. В конце концов глаза Ллиувеллы привыкли к темноте, и тогда она отчетливо разглядела державшую фонарь девушку – ее-то волосы, по-воински заплетенные в две косы, и отсвечивали медью. А светлое бесформенное пятно оказалось сидевшим рядом с девушкой громадным косматым псом.
Ллиувелле девушка сразу показалась подозрительной: она, по обычаю бриттов, не прятала волос, однако даже в слабым свете фонаря отчетливо угадывался саксонский покрой ее платья. Платье было праздничным, нарядным, с вышивкой, с блестящими заколками на плечах – точь-в-точь как давным-давно у эрловой невесты... Еще больше настораживал пес: белый, огромный, он и в самом деле походил на гончую из своры Арауна. Даже уши его, как и полагалось, отсвечивали в пламени фонаря алым.
В тревожных раздумьях переводила Ллиувелла взгляд то на девушку, то на пса. Конечно, всё это могло быть просто совпадением, однако не слишком ли много совпадений успело произойти за такое короткое время? Но в любом случае следовало хотя бы внешне сохранить уверенность в себе, не выказать страха. А еще лучше – самой перейти в наступление.
Так Ллиувелла и сделала. Выпрямившись, она пристально посмотрела на девушку с фонарем и твердо, чеканя каждое слово, произнесла:
– Зачем пришла? Что тебе нужно от меня?
– Мне – ничего. А вот Робину помоги, – немедленно откликнулась девушка. Тотчас же чудовищный пес устремил на Ллиувеллу зловещие красные огоньки глаз и грозно рыкнул. И снова закружились, зашептались над нею призрачные тени...
Должно быть, это оказалось последней каплей. Ллиувелла отшатнулась, сделала шаг назад. Одно за другим промелькнули у нее в памяти события этой безумной ночи – и все они оказались связаны с Робином. Сначала Ллиувеллу позвала к нему вроде бы совсем безобидная Гвен. Потом с тем же самым к ней заявился вороненок – всколыхнул былое, разбередил старые раны. Но и этого оказалось мало: за Робина принялась просить зловещая мертвая невеста. И вот теперь к ней снова явились потусторонние создания, посланцы самого́ Арауна, – уже не с просьбой, а с повелением! И все это ради ее муженька – казалось бы, совсем никудышнего, только и умеющего, что облапошить какого-нибудь ротозея! Пожалуй, впервые за много лет в душу Ллиувелле закралось сомнение: может, и правда был в предках у Робина кто-то из волшебного народа, может, напрасно поверила она тогда Радалинде?
Из последних сил стараясь не потерять самообладания, Ллиувелла мрачно кивнула.
– Я сделаю что до́лжно.
Одно из сомнений: разглядит ли Мэйрион какие-то признаки, выдающие саксонское происхождение платья, с учетом того, что всё, что есть, - довольно слабый фонарь.И не слишком ли медленно она сумела восстановить ночное зрение после довольно слабо освещенного помещения фургона?
28 ноября 2021
20 комментариев из 28
ReznoVV
Спасибо!

Посмотрел я насчет пса - там правок не так и много. Но затрагивают они целых две главы - 43-ю и 44-ю. Придумываю, с чем можно сравнить белый цвет. Со снегом - как-то скучно. "Как зимний горностай" - всё бы ничего, но слишком большой контраст по размеру.
П_Пашкевич
"Как зимний горностай" - всё бы ничего, но слишком большой контраст по размеру.
А ещё, боюсь, многие ваши читатели не слишком в курсе, как выглядит зимнее "шуба" у горностая. То есть понятно, что она белая, но вот какого оттенка? Кроме того напомню, что белая шерсть пса имеет тенденцию быстро пачкаться, особенно в условиях слякоти и дождливой погоды, которая стоит описываемой ночью. Так что, если при "первом знакомстве" со скрибонами (и читателями) он и мог бы быть снежно-белым, то что после пробежек по кустам во время стоянки Сигге и Лэри, что в эту слякотную ночь как минимум лапы и шерсть на животе у него должны были бы испачкаться.

Ах да, и по вашим вопросам после текста.
разглядит ли Мэйрион какие-то признаки, выдающие саксонское происхождение платья, с учетом того, что всё, что есть, - довольно слабый фонарь.
Я ни разу не эксперт в женской одежде того времени, но упомянутые в тексте детали – вышивка, заколки – вполне различимы даже при слабом освещении (особенно заколки, которые должны бликовать). К тому же, по долгу своей "службы ведьмой" Мэйрион наверняка доводилось обихаживать самых разных людей, включая и так нелюбимых ею саксов (особенно с учётом того, что население Думнонии в описываемое время во многом состоит из мигрантов), так что в фасонах платьев и одежды вообще она должна была бы разбираться хорошо.

И не слишком ли медленно она сумела восстановить ночное зрение после довольно слабо освещенного помещения фургона?
Ответ на этот вопрос формирует новое сомнение. В прошлом эпизоде Мэйрион сталкивается с Гвен при следующих обстоятельствах:
В следующий миг она стремительно бросилась к выходу, рванула в сторону полог, шагнула наружу. И резко остановилась, будто налетела на какую-то преграду.
В этом же эпизоде, после диалога с ней, Мэйрион
Не дослушав, она решительно оттолкнула Гвен в сторону и шагнула вперед.
Здесь потерялся ключевой для ответа на ваш вопрос момент – где именно стоит Мэйрион при диалоге с Гвен? Напомню, что до этого она была в фургоне, который мало того, что освещён изнутри лампой в руках Этайн, стоящей рядом с постелью Робина, так ещё и ощутимо выше уровня земли. То есть, откинув полог и "шагнув наружу" Мэйрион должна или спуститься по лесенке (ну, или просто спрыгнуть с борта, что в её возрасте несколько неосмотрительно), или вести диалог с Гвен сверху вниз. Кстати, этот момент в тексте, возможно, стоит прояснить – что так, что этак просто "шагать" сразу после откидывания полога Мэйрион некуда – надо спуститься с борта, что занимает время (лесенка ведь приставная и явно не предполагает спуска лицом вперёд, как на капитальных лестницах) и сбивает темп сцены встречи с подслушивающей Гвен в прошлом эпизоде.

Если Мэйрион всё же спустилась с борта, то она беседует с Гвен при том же освещении, при котором в следующий момент смотрит на Орли с псом, и никакого привыкания быть не должно в принципе, там разве что сама Орли может чуть приблизиться, выступая из сумрака и давая зрению Мэйрион больше деталей. Если же Мэйрион говорит с Гвен сверху вниз, пока та стоит у фургона, а сама Мэйрион остаётся в нём, то после диалога она опять-таки должна спуститься вниз, а условия освещения вполне могут характерно измениться, что потребует времени на адаптацию.

По своему опыту скажу, что время полной адаптации зрения от неяркого света (например, внутреннего освещения автомобиля) к ночной тьме с удалёнными рассеянными источниками света (я хоть и не настоящий астроном, но ночные наблюдения всё-таки провожу) составляет около 5-7 минут. Яркий свет (экран ноутбука вблизи при прямом взгляде на него, автомобильные фары на некотором удалении) требует значительно более длительной адаптации в 15-20 минут, а полное привыкание и максимум светочувствительности человеческого глаза в темноте наступает и вовсе через час-полтора после исчезновения ярких источников света. Поэтому-то люди, работающие в темноте, используют красные светофильтры на всех источниках света. Так что по тексту Мэйрион вполне могла постепенно различать всё новые и новые детали в облике Орли и пса.

Проблема тут в другом – куда делось "внешнее освещение" фургона из предыдущих эпизодов? Смотрите, когда Этайн возвращается к фургону (эпизод от 20 ноября), она видит Мэйрион в свете стоящего на камне фонаря:
Подсвеченная стоявшим на камне ярко пылавшим фонарем, мокрая, в покрытом бурыми разводами платье, сейчас она как никогда походила на зловещий призрак.
Как мы определились ранее, в фургоне есть своя лампа, которой Этайн и светит Мэйрион в предыдущей сцене. У Орли – свой фонарь (он упоминался в сцене встречи Санни и Беорна с Орли и Эрком), а на улице осталась только Гвен, которой гасить только что разожжённый ею же фонарь вроде как резона нет. Так будет ли вообще снаружи фургона та темнота, к которой должно будет адаптироваться зрение Мэйрион? В сцене возвращения Этайн фонарь с камня ярко освещал Мэйрион, поднявшуюся с колен как раз где-то рядом с лестницей, и если Гвен его не двигала (а с чего бы?), то, спустившись из фургона, Мэйрион вновь должна была бы попасть в освещённую зону.
Показать полностью
ReznoVV
По поводу места столкновения Мэйрион с Гвен - там понятно: Гвен залезла на облучок и подслушивала, устроившись наверху, возле полога. Мэйрион налетела на нее непосредственно на выходе. А вот со внешним освещением - да, проблема. Я почему-то вообразил, что фонарь они унесли внутрь фургона, но это не совсем сходится. Ведь если Гвен осталась снаружи, логично, что она оставит фонарь при себе. Правда, фонарь принадлежит Мэйрион, и Мэйрион все-таки могла прихватить его с собой, не позаботившись о Гвен. Есть и вариант "фонарь погас". Но согласен: в любом случае это надо как-то пояснить.
П_Пашкевич
По поводу места столкновения Мэйрион с Гвен - там понятно: Гвен залезла на облучок и подслушивала, устроившись наверху, возле полога.
В таком случае Мэйрион в этой сцене некуда "шагать вперёд" после разговора с Гвен – вместо этого она должна бы слезать с облучка на землю.

Правда, фонарь принадлежит Мэйрион, и Мэйрион все-таки могла прихватить его с собой, не позаботившись о Гвен.
Тогда надо как-то упомянуть, куда она девает его при входе в фургон – отдаёт Этайн, чтобы она ей посветила (лампа в фургоне есть, но она вряд ли стоит у лежанки Робина), или ставит куда-то. Фонарь по тем временам – устройство довольно громоздкое, просто так в руках его не подержать. И не должна ли Мэйрион, выбираясь из фургона, прихватить его с собой, причём в зажжённом виде? Всё же на дворе ночь, а до последней порции "призрачных указаний" она явно собиралась возвращаться домой, что без фонаря делать было бы проблематично.

Есть и вариант "фонарь погас".
Насколько я понимаю, фонарь у Мэйрион "для наружного применения", то есть просто от дождя и ветра гаснуть не должен, это же не домашняя лампа или лампада. Хотя, старинные модели (а Мэйрион явно будет чураться прогрессорских нововведений) вполне могли быть просто лампой "с крышечкой" от дождя, и в ветреную погоду могли и погаснуть.

В общем, в обоих случаях, как вы и указали, надо бы это как-то прояснить.
Показать полностью
ReznoVV
Всё, с собачьей мастью разобрался, начинаю разгребать остальные огрехи. :)
ReznoVV
Belkina
Первые правки.
1. Убрал лишнюю запятую после "точь-в-точь".
2. Сократил одну из громоздких фраз.
Было:
Но как бы то ни было, а в любом случае следовало хотя бы внешне сохранить уверенность в себе
Стало:
Но в любом случае следовало хотя бы внешне сохранить уверенность в себе
Спасибо!
Пошел на еще одно сокращение.
Было:
пока не выкристаллизовались в невообразимую прежде совсем безумную идею.
Стало:
пока не выкристаллизовались в безумную идею
Насчет кос.
Со сноской как-то не так. Было бы это пояснение, относящееся к реальным историческим фактам, - сноска выглядела бы органично. Ссылка же на канон создает впечатление "заплатки".
Я попробовал просто сделать этот кусочек чуть понятнее.
Было:
волосы, воинственно заплетенные в две пышные косы
Стало:
волосы, по-воински заплетенные в две косы
Упоминанием пышности волос тоже пришлось пожертвовать: она не работает на образ, даже мешает. Во всяком случае, Мэйрион свое внимание на ней не акцентирует.
Более сложная ситуация вот тут:
То есть вместо "недавние" я бы предпочёл видеть "недавний", даже несмотря на то, что в таком случае складывается ощущение, что это определение указывает только на лай, но не на речь.
Я решило попробовать разрубить гордиев узел: вообще выкинуть это слово.
Было:
Недавние собачий лай и гаэльская речь
Стало:
Собачий лай и гаэльская речь
Что стало хуже: теперь может показаться, что лай и голос Орли продолжают звучать до сих пор. А с другой стороны, даже если это и так, что в этом плохого? Правда, может создаться впечатление , что это Гвен говорит по-ирландски (надеюсь, хоть не лает по-собачьи?) В общем, вот тут не знаю, удачно ли вышло.

Upd. Чуть изменил еще, чтобы устранить возможный побочный эффект.
Было:
Собачий лай и гаэльская речь встревожили ее, снова напомнив о гончих Арауна и об ирландских призраках-слуа.
Стало:
Собачий лай и гаэльская речь не уходили из ее памяти, тревожили, напоминали о гончих Арауна и об ирландских призраках-слуа.
П_Пашкевич
По-моему, все правки вписались просто отлично!
ReznoVV
Спасибо!

Теперь буду разбираться с фонарями и диспозициями :)
Сначала поясню, где кто находился. Начать придется с конструкции фургона. А фургон у меня нарисовался занятный. Я, кстати, в этой главе неспроста упомянул вот это:
Даже в облике стоявшей перед ней повозки Ллиувелла отчетливо различала след гленских колдунов-инженеров
То есть здесь есть элементы влияния прогрессорства. При этом надо иметь в виду, что прогрессорство не подразумевало хорошие знания устройства конных экипажей более поздних времен. То есть общие соображения-то были (которые, например, могли привести к появлению, допустим, рессор), но вот детали конструкции - вопрос другой. Соответственно, я полагаю, что местные умельцы, даже в Кер-Сиди, опирались на то, что знали. И, например, ни фургон Дикого Запада, ни цыганскую кибитку они воспроизвести не могли.
В основу конструкции их фургона я положил римскую карруку. Примерно вот такую.

Однако один-в-один эта конструкция им подходить не могла. Как минимум, фургон был больше - он ведь у них был не только транспортом, но и жилищем. И еще важный момент - это связь между местом возницы и "салоном". Каррука - по сути, подобие кареты. Возница - ну кто он? Раб, слуга, в общем, чернь. А внутри карруки - важные господа, и нечего вознице лишний раз к этим господам лазить! А самим господам вполне удобны двери по бокам.

А здесь ситуация другая. С одной стороны, править лошадьми приходится тем же самым людям, что едут внутри. С другой - вдоль боковых стен располагаются спальные места (идея в основе подсмотрена в интерьере цыганских вардо, хотя я устроил, по сути, двухэтажные нары). Соответственно, боковые двери проблемны. Сделать выход сзади? Но сзади - спальное место Эрка. Более того, это неудобно именно с точки зрения пересадки с место возницы на пассажирское и наоборот. Не делать наружного места для возницы, а управлять изнутри? Но в холодную погоду так можно выстудить внутренность фургона. И остается один вариант: выход спереди, мимо места возницы, через что-то вроде открытого тамбура. Здесь - плотный матерчатый (может, даже войлочный) полог, который можно откинуть или отодвинуть. И есть съемная лесенка, которой иногда пользуются, а иногда обходятся и так - слезают, опираясь на дышло вместо ступеньки. В общем, по компоновке выходит что-то вот такое - с той поправкой, что фургон моих героев унаследовал от карруки вынесенное вперед место возницы, причем расширенное так, что на нем может помещаться три человека.

Это как раз кибитка английских "цыган" (к слову, "цыгане" Британских островов - зачастую никакие не цыгане, а представители особой этнической группы ирландского происхождения - шельта, или пэйви).

Ну а теперь можно посмотреть диспозицию. Гвен забирается на площадку перед пологом, туда, где находится место возницы. Устраивается там стоя (посадка-то получается с сиденьем на уровне пола) возле затянутого пологом входа. Мэйрион, откинув полог, сразу же с ней сталкивается - и останавливается у входа - может быть, высунувшись наружу, а может быть, даже и не высовываясь, просто откинув полог. Потом она отодвигает Гвен в сторону (та остается наверху, на этой самой площадке) и сама делает шаг вперед. Теперь она находится как бы "на улице", но при этом стоит наверху, на площадке, по сути - на месте возницы или рядом с ним. Гвен остается стоять рядом. А Орли стоит внизу - но это не мешает ей переговариваться с Мэйрион.

Вроде так.
Показать полностью
П_Пашкевич
Как у вас всё продумано детально! Правда, в прошлом эпизоде Мэйрион всё же не просто откинула полог, а вышла наружу, прежде чем столкнуться с Гвен:
В следующий миг она стремительно бросилась к выходу, рванула в сторону полог, шагнула наружу
В общем-то, при такой диспозиции это логично – Гвен могла подслушивать у другого края полога, и чтобы с ней столкнуться, Мэйрион действительно нужно выйти "на улицу", в смысле, преодолеть линию полога. Тогда всё становится понятно, спасибо за разъяснения!

Остался вопрос с освещением. Если Мэйрион всю описанную сцену стоит на месте возничего, то стоящий ниже на камне фонарь может и не попадать в поле её прямого зрения, но вот "засветка" от него всё равно должна не давать ночному зрению перестроиться в полной мере. В эпизоде возвращения Этайн к фургону фонарь описан как "яркий", а значит он должен был бы освещать как минимум пару метров пространства вокруг себя, формируя характерный круг света на земле.
ReznoVV
Сейчас размышляю насчет фонаря. По идее, самое вероятно вот что. Пока Танька и Гвен ходили к Мэйрион домой, Орли и Эрк распрягли и увели лошадей, взяв с собой тот фонарь, который имелся в хозяйстве у Эрка и Гвен. Потом к фургону пришла Мэйрион (в сопровождении Гвен и Таньки) уже со своим фонарем. С этим-то фонарем, то есть с принадлежащим Мэйрион, потом Гвен и Санни отправляются на поиски сбежавшего Беорна. Но когда Гвен возвращается, она забирает фонарь назад, по мере сил стараясь освещать им путь для Санни (то есть поставив на высокий камень). Соответственно, когда Санни и Беорн остаются под деревом, они довольствуются огоньком от фонаря, горящего вдалеке (принадлежащего Мэйрион и стоящего на камне возле фургона). А Танька без проблем возвращается к фургону и без фонаря. Ей освещение вообще не так уж и нужно.

Потом к Санни и Беорну приходят Эрк и Орли (вместе с псом) и приносят свой фонарь. И вот тут появляется два варианта. Либо Орли, отправляясь в сопровождении пса к фургону, уносит с собой фонарь, либо она оставляет фонарь Эрку, Санни и Беорну, а сама идет во мраке, ориентируясь на далекий слабый огонек. Оба варианта не противоречат уже написанному тексту. И оба варианта имеют свои плюсы и минусы. Если Орли забирает фонарь, она оставляет сидящих под деревом Санни, Эрка и Беорна без света, зато сама идет более уверенно, освещая себе дорогу. Но если Беорн потом устроит очередную выходку - поди отыщи его в темноте! Если Орли оставляет фонарь под деревом, то она идет в темноте, ориентируясь на свет стоящего на камне далекого фонаря. При этом она сильно рискует споткнуться или свалиться в яму. При этом времени на раздумья у нее нет.

Тогда получается вот как. Мы видим, что в момент встречи Мэйрион с Орли на улице горит один фонарь. Это может быть фонарь, принесенный Орли (но тогда фонарь Мэйрион то ли унесен то ли погас), это может быть и фонарь Мэйрион (тогда получается, что Орли рискнула вернуться к фургону без фонаря, а потом взяла в руку фонарь Мэйрион, сняв его с камня). И, что занятно, оба варианта вполне правдоподобны и оба же не очень разумны. Впрочем, а кто сказал, что герои всегда поступают обдуманно и разумно?

И еще очень важный момент: насколько ярким был на самом деле фонарь Мэйрион? Тут тоже есть нюанс. Да, вроде бы он ярок - вот же написано:
Подсвеченная стоявшим на камне ярко пылавшим фонарем, мокрая, в покрытом бурыми разводами платье, сейчас она как никогда походила на зловещий призрак.
Но там-то в фокале Танька - с эльфийским зрением! Это она воспринимает свет фонаря как яркий. А у остальных то, включая и Мэйрион, к которой перешел фокал в последней сцене, зрение совсем другое!

В общем, пока я склоняюсь к версии, что Орли пришла без фонаря и уже на месте подхватила в руку фонарь Мэйрион. И что фонарь этот был вовсе не таким ярким, как это казалось Таньке.

Как думаете?
Показать полностью
Справедливости ради:
Вот здесь в фокале Мэйрион, но свет фонаря назван ярким.
– Эй, обернись, вороненок! – снова и снова требовала Ллиувелла, и каждый раз сида останавливалась, покорно поворачивала к ней голову. Тогда яркий свет фонаря светил сиде в лицо, и алые, как угли, огоньки в ее глазах сменялись ярко-зеленым блеском.

Может быть, переделать? В любом разе "свет светил" - нехорошо.
Сделаю-ка вот так:
Тогда фонарь светил сиде в лицо, и алые, как угли, огоньки в ее глазах сменялись ярко-зеленым блеском.
А ведь получается, что особо ничего менять и не надо! Теоретически можно было бы добавить, что Мэйрион опознала в руках рыжей девушки свой собственный фонарь - но это, пожалуй, поломало бы эффект от встречи, сбило бы всё впечатление, всю мистическую атмосферу. Наверное, пускай она не сообразит!
П_Пашкевич
Вроде бы, все хорошо. Завтра утром ещё раз повнимательнее прочту ваши соображения, может, за что глаз зацепится. Но пока что всё выглядит гладко - и править немного пришлось, только яркость фонаря убавить, и выглядит всё закономерно.
ReznoVV
Спасибо!
Я пока пробую продвинуться дальше, однако сегодня после работы над ошибками новое опять пишется туговато - даже при наличии общих набросков. Но ближе к ночи видно будет :)
По совету ReznoVV изменил в конце "Я сделаю всё, что от меня зависит" на "Я сделаю что до́лжно". Стало лучше, спасибо!
Еще "погодное" изменение по следам обсуждения с ReznoVV.
Было:
Снаружи ее встретили мелкая морось и холодный пронизывающий ветер. В густом мраке безлунной ночи одиноко светился слабый желтоватый огонек.
Стало:
Снаружи ее встретил порывистый осенний ветер. В густом мраке безлунной ночи поначалу был виден лишь одиноко светившийся слабый желтоватый огонек.

Заодно подправил давно не нравившееся упоминание фонаря, в котором остро не хватало противопоставления.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть