Коллекции загружаются
#цитата #книги
Нужно вставить в качестве примера несколько отрывков из романа "По ком звонит колокол" в презентацию, на английском. Раньше в оригинале не читала, и тут разверзлись бездны. Например, кусок текста: "So say I," Anselmo said. "That we should win the war." "And afterwards shoot the anarchists and the Communists and all this canalla except the good Republicans," Agustin said. ... вырезан из нашего перевода. Ожидаемо, конечно. Интересно теперь, насколько в целом русскоязычный перевод исказил содержание текста, особенно учитывая политизированность испанского конфликта. 19 марта в 14:27
6 |
Уста Саурона
И помимо всякой идеологии. В "Островах в океане" с яхты по немцам из 50миллиметровок очередями палили. .50? Не, не слышали. |
Вот у 'Армен и Федор' хороший разбор отличий перевода от оригинала
https://youtu.be/YAP6ADUxVHA?si=zATgssI6mfxaHiP_ |
В других странах тоже иногда бывает.
|
Начальник Камчатки
Но чтобы это выяснить, надо читать книжку... где то достать бумажный англовариант, недорогой. Псст! https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.201020/2015.201020.For-Whom_djvu.txt |
Тощий Бетон_вторая итерация
да это то с экрана читать, ну или печатать 🤔 |