Коллекции загружаются
#Язык_Богов (дамбу моей графомании прорвало, я не в силах была остановиться, прошу простить мне эту слабость)
В ходе очередного урока французского осознала кое-что крайне любопытное про то, по какому принципу вообще я строю устные высказывания. Дело в чём, обычно, когда мы работаем над устными высказываниями, сначала я его произвожу, и уже только после репетитор показывает список замеченных ею в ходе прослушивания ошибок, чтобы можно было вместе проанализировать, где, почему они были мною допущены, и как избежать такого в дальнейшем. Сегодня, однако, она забыла закрыть демонстрацию экрана, из-за чего я могла видеть все делаемые мной ошибки так сказать "в режиме реального времени". По итогу я на автомате принялась перестраивать фразу прямо на ходу, слушать её комментарии, усиленно Д У М А Т Ь, перестраивать снова, и так до получения оптимального результата. А потом вдруг пришла к выводу, что занимаюсь сейчас тем, что эффективно делала всю свою жизнь, просто в сильно замедленном варианте, когда пара миллисекунд, растягиваются до десяти минут. Потому что мне всегда было критически важно говорить правильно и красиво. С раннего детства, я не могла позволить себе просто выдать что-то кое-как наобум, как придётся. Нет, мною тщательно обдумывалась и передумывалась структура того, о чём я буду говорить, выбор слов, правильность смысловых ударений, и всё это в голове задолго до того как вообще открою рот. Каждое устное слово ценилось мной на вес золота, ведь оно же не воробей вылетит, не поймаешь, оно навсегда отпечатается в этом мире, оставит впечатление, а мне В А Ж Н О, какое это впечатление будет. По этой же причине я комфортнее себя чувствую в мире письменных текстов, где в случае чего спокойно можно отредактировать тобою написанное, нет этого чувства увековечивания каждого слова в его текущем, "неправильном" виде. Из-за этого меня искренне завораживает актёрская игра Майкла Эмерсона, ведь у всех его персонажей, будь то Бен Лайнус из "Остаться в Живых" (всё ещё не досмотрела шестой сезон, кстати), или доктор Сигги Уилзиг из недавнего сериала по Фоллауту, имеется эта уникальная, потрясающая просто манера речи, в рамках которой всё, что говорит тебе этот человек обязательно является продуктом часами наперёд продуманной, обдуманной и передуманной мысли. Если не видели игру этого актёра с оригинальным звуком, обязательно гляньте. Валерий Сторожик старается, но всё же не в силах воспроизвести эту жутко специфичную манеру речи. Точно так же, как я могу часами редактировать один абзац, переписывая одну фразу миллион раз, пока она не придётся мне по вкусу, мною мысленно заранее редактируется моя устная речь, пока она не достигнет своей идеальной формы. Вследствие этого я так сильно копаюсь в нюансах как своего, так и чужих языков, потому что с детства что-то в этом меня жутко манило. И это же сильно помогает в переводе, потому что мне привычно сходу выдавать минимум три-четыре никак не пересекающихся между собой формулировки одной и той же мысли. Лингвистика, говорите? Да вся моя жизнь — одна сплошная лингвистика! P.C. Сейчас пришла к осознанию, что диплом (который обязательно должен быть на тему чего-то педагогического, к сожалению) надо будет посвятить методу сравнительно-сопоставительного анализа в обучении языку. Потому что я нигде так много не выучила о том как работают языки, как в ходе сравнения оригинала и перевода, да и говорить про перевод я могу при желании В Е Ч Н О. 4 мая в 11:35
4 |
Sofie Alavnir Онлайн
|
|