↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ReFeRy Онлайн
26 февраля 2015
Aa Aa
ВОПРОСЫ, ЖАЛОБЫ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ пишем сюда

Пожалуйста, не создавайте новых сообщений с вопросами ко мне. Если вам не нравится техподдержка, то пишите в комментарии данного поста - я читаю.

Но лучше задавать вопросы в техподдержку

Предложения по улучшению сайта (почитайте чужие, предложите свои):
fanfics.reformal.ru
26 февраля 2015
20 комментариев из 14646 (показать все)
ReFeRy, что делать с теми, кто не соблюдает договорённости? Вопрос вполне конкретный: на текущем конкурсе несколько просили разрешение на перевод и упоминали, что они сошлются на оригинал. Поскольку обсуждение было общедоступным, можно полагать, что это был их единственный канал связи с авторами и никаких дополнительных договорённостей нет.

Могу ли я требовать от организаторов обеспечить проставление ссылок, а в случае отказа - снятие работ с конкурса?
ReFeRy Онлайн
rational_sith
Я вас сейчас не понимаю. У нас переводы публикуются только при наличии ссылки на оригинал.
ReFeRy
Эта ссылка в анонимных переводах не видна.
Ссылку на оригинал или хотя бы имя автора можно было оставить в поле "от переводчика". Например, так было в моём переводе на "Антологии мистики" и в тексте Ithil на "Экскурсии по галактике".
В просьбе на перевод авторы прямым текстом говорили "я сошлюсь на вас", значит, обязаны поставить ссылку.
ReFeRy Онлайн
rational_sith
Я считаю допустимым временно публиковать перевод без ссылки на оригинал, так как ссылка существует и она точно будет отображаться в будущем, когда перевод перестанет быть анонимным.

А дальше вопросы надо предъявлять конкретным переводчикам - это уже их задача договориться с автором, чтобы учитывать этот момент. И их же ответственность, если они в какой-то части договора не исполняют взятые на себя обязательства.
ReFeRy
она точно будет отображаться в будущем, когда перевод перестанет быть анонимным.
Переводчик может не деанониться никогда. Пример: Скованные одной цепью

Ещё анонимные переводы есть не только на конкурсах: Trivia. Для них скрывать информацию об оригинале и вовсе незачем.

их же ответственность
И в чём она заключается, если не будет никаких действий со стороны ресурса?
Поймут ли меня, если я пойду в комментарии к оригиналу и попытаюсь убедить авторов, что переводчики действовали неправильно?
ReFeRy Онлайн
rational_sith
Убедите переводчиков - в их силах исправиться.
ReFeRy
На самом деле можно принудительно публиковать ссылку на оригинал без снятия анонимности переводчика.
А вы почему-то совмешаете анонимность переводчика и анонимность оригинала (которая нужна только на конкурсы) в один флакон. У вас действительно такой кривой код или вам просто влом делать таймер?
Синифаз Аграфский
можно принудительно публиковать ссылку на оригинал без снятия анонимности переводчика.
Примерно такая система на Фанфиксе и была до июня 2018.
А можно принудительно деанонить переводчиков после конкурса...
flamarina
Это будет не вежливо, как мне кажется.
Синифаз Аграфский
А не деанонить текст, который данному персонажу не принадлежит, а взят в использование - вежливо?
В коммах к посту о переводе принесли вот такой аргумент:
"работа должна быть написана специально для конкурса и нигде более не опубликована.

Вопрос: почему это правило нарушается? Ведь работа на другом языке - это опубликованая работа и она НЕ написана специально для конкретного конкурса"

Т.е авторы, участвующие в конкурсах не могут быть опубликованы во время конкурса на других площадках, а переводы могут...
ReFeRy Онлайн
Зоя Воробьева
Не могу сказать за последние конкурсы, но когда-то точно была формулировка с уточнением, что переводы должны быть сделаны специально для конкурса и нигде ранее не публиковаться. Переводы, а не сами фанфики.
ReFeRy
Убедите переводчиков - в их силах исправиться.

Мнения разделились. Часть переводчиков согласилась с предложением, другая - нет.

Один из отказавшихся переводчиков считает проставление подобной ссылки деаноном, поскольку его ник можно найти в комментариях к оригиналу. Я деаноном это не считаю. Какова точка зрения администрации?

Я вижу несколько вариантов:
1) Если это не деанон, то ссылки на оригинал могут указывать не только авторы, но и все желающие.

2) Если это деанон, то перевод должны снимать с конкурса по запросу любого, кто найдёт оригинал.
ReFeRy Онлайн
rational_sith
Я имел ввиду - убедить переводчиков не оставлять анонимность после конкурса. И ничего более.

В остальном порядок проведения конкурсов с анонимными переводами уже установлен и прекрасно выражает позицию администрации.
ReFeRy
порядок проведения конкурсов с анонимными переводами уже установлен

Где с ним можно ознакомиться?

Меня интересуют ответы на следующие вопросы:

1) Могут ли переводчики, которые просили разрешение в комментариях к оригиналу, публиковать ссылку на него во время конкурса?

2) Могу ли я во время конкурса опубликовать в блогах ссылки (и ничего кроме ссылок) на оригиналы всех переводов?

3) Могу ли я во время конкурса опубликовать в блогах ссылки на оригиналы и ники переводчиков, которые мне удалось найти в комментариях к ним?
Если нет, то можно ли такой пост опубликовать после разрешения деанона, но до того, как это сделают сами авторы, как здесь?

4) Могу ли я требовать снятия с конкурса любого фанфика, если нашёл просьбу на перевод от пользователя с узнаваемым ником в комментариях к оригиналу?
ReFeRy Онлайн
rational_sith
Всё вами перечисленное преследует одну только цель - деанонимизировать переводчиков, то есть участников конкурса, что приведёт к их дисквалификации.

Только уточнение к третьему пункту выглядит более-менее, ибо не может привести к печальным последствиям.
ReFeRy
Очевидно, первый пункт такую цель не преследует. Во-первых, я хочу получить ответ на этот вопрос на случай, если мне придётся просить разрешения в комментариях на ao3. В случае, если ответ - "нет", мне нужно срочно предупредить переводчиков, с которыми мне удалось связаться на предыдущем этапе.

По поводу второго пункта: можно ли тогда публиковать ссылки только на оригиналы тех переводов, по которым нельзя определить переводчика (например, переводы с fanfiction.net)?
ReFeRy Онлайн
rational_sith
1. Не важно кто публикует ссылку на оригинал, если это ведёт к деанону, то есть все шансы на печальный исход.

2. Думаю, что можно.
ReFeRy
Третий пункт не менее ублюдочен. Переводчики не должны быть деанонимизированными насильно. Я как бы сама хочу высказать свои эмоции в посте деанона и поблагодарить организаторов и читателей. После того, как на прошлых зелюках меня насильно задеанонил юзверь выше, я его кинула в чс. Но факта насильного деанона это не отменило.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть