Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В полночь, как и написано в письме, Уильям пришёл в назначенное место — то был бедный район Лондона, каких десятки в городе. Жители старых, обгоревших общежитий уже спали и видели тревожные сны. Каждый рабочий знал, что с самого утра придётся вставать и в поте лица трудиться на благо общества — чтобы эти проклятые аристократы могли и дальше жить припеваючи, есть свежие фрукты да пить дорогое вино.
Мориарти понимал, куда шёл: он поправил серый берет и углубился во внутренний двор. Там, при мутном свете фонаря, небрежной кистью мастера уже вырисовывалась фигура высокой леди.
— Доброй ночи, мисс Холмс, — снисходительно улыбнулся Мориарти, подходя ближе. Руку он не пожал — этой холодной ночью Мориарти грел руки в карманах поношенного пальто. Там же его ледяные пальцы сжимали охотничий нож.
— О, Лиам, ты пришел! — беспечно помахала девушка. При грязно-желтом свете её глаза так и блестели энтузиазмом.
— Новый галстук? Тебе очень идет, — голос Уильяма прозвучал иронично, ведь этот красный галстук в белую полоску совсем не подходил темно-синему пальто детектива. Как она додумалась до такого странного образа?
— Знала, что оценишь, — подмигнула та. Холмс потянулась к чёрной сумке на боку и выудила документы. Не дожидаясь ответа, она бросила их под ноги, в центр каменного круга. Уильям невольно подумал про костер, и детектив лишь подтвердила догадку: она чиркнула спичкой о коробок и подкинула огонек. Документы вспыхнули сразу, пламя жадно поглотило их.
Мориарти долго смотрел на Холмса в немом вопросе, но та не спешила отвечать.
— И что это за документы? — наконец, не выдержал Уильям, встав рядом с детективом. И пускай Мориарти уже обо всём догадался, он хотел услышать прямой ответ.
— А как ты думаешь, Лиам? — подала голос Холмс, приобняв профессора за плечи — нагло, сильно, так открыто... Уильям вздрогнул, но деликатно промолчал. Не прошло и пяти секунд, как детектив продолжила:
— Я — гончая, а не волк, ты должен это понимать. Я перехватила компромат на судью и, как видишь, распорядилась на своё усмотрение.
Уильям взглянул на собеседницу, приподняв правую бровь:
— Могу ли я узнать, мисс Холмс, почему вы помогаете нам таким... Таким уникальным образом?
— Можешь, конечно, узнать, — отмахнулась девушка да покрепче прижала Уильяма к себе.
— И да, вопрос на засыпку, чем вызвана такое проявление любви к моей персоне?
— А вот на этот вопрос я уже не отвечу, мистер Мориарти.
— Смею заметить, мисс Холмс, вы пока ещё ни на один вопрос не ответили, — Уильям усмехнулся и закусил губу, предвкушая новую словесную перепалку. Она будоражила, заставляла сердце биться быстрее, занятно.
— А мне обязательно отвечать? — на волевом лице Холмса заиграла улыбка и хищные опасные тени залегли в уголках ее губ. Уильям невольно удивился — перед ним и впрямь стояла настоящая гончая империи — лучшая из лучших.
— Я соскучилась.
Признание Шерлока прозвучало тихо, слова гармонично вплелись в треск ночного костра. И сердце Уильяма они поразили, как выстрел в упор. Он понимал, что нужно отстраниться, вежливо напомнить Шерлоку, что надо бы ловить криминального Лорда, а не флиртовать с ним. Но Уильям не шевельнулся. Не шевельнулся он даже, когда Шерлок прижалась вплотную и обняла так крепко, что на пару секунд перехватило дыхание. Уильям хотел что-то сказать, но слов не нашёл. Он лишь беспомощно стоял и слушал бешеный стук сердца.
— Лиам... — нарушила тишину Холмс и заглянула в глаза. — Давай на пару минут забудем о криминальном Лорде, о детективе, обо всём. Хорошо?
Уильям давно принял свои чувства — ещё тогда, при неожиданном расследовании в поезде. Мориарти будто почувствовал, что уже стоит на краю пропасти. Один неверный шаг — хрупкая душа сорвётся вниз. И этот шаг...
Мориарти погладил детектива по щеке и поддался вперёд, коснувшись губ поцелуем. Шерлок выдохнула от неожиданности, но лишь сильнее обняла за талию и ответила на поцелуй. Ответила она пылко — целовала так горячо, что Уильям не смел пошевелиться. Он покорно раскрыл губы, обняв детектива в ответ. Да, криминальный Лорд шагнул в ту самую пропасть неизвестных эмоций, чувств. И Шерлок Холмс без раздумий прыгнула за ним. Да, сейчас они падали вниз, прижавшись друг к другу так сильно, что дыхание прервалось, а сердце замерло.
Уильям лизнул сладкие, желанные губы и неохотно отстранился.
— Пара минут прошла, смею заметить, — он вовремя отвернулся, не позволяя Шерлоку поцеловать вновь. Достаточно, криминальный Лорд не планировал этой ночью сходить с ума и таять от ласки этого ходячего бедствия…
— Лиам, ах ты... — прошептала та и уткнулась носом в его шею. Уильям отчётливо слышал тяжёлое дыхание, будто эта сильная, выносливая девушка пробежала несколько кварталов. Пробежала, чтобы поймать очередного преступника.
— Ты думаешь, что я так просто от тебя отстану? Да я… — горячий шёпот распалял.
«Как это опасно, надо уходить», — кричала здравая мысль.
— Придется.
— Ну уж нет.
— Шерлок...
— О, ты назвал меня по имени!
Уильям не успел ответить — детектив схватила его за подбородок и насильно вовлекла в новый поцелуй. Огонь у ног давно погас, но пламя между возлюбленными всё сильней разгоралось, вопреки всему. Оно обжигало губы, плавило сердце — без надежды на спасение.
Мориарти не мог сказать, как долго они целовались, но когда Шерлок отстранилась, он ощутил прохладу на искусанных губах.
— Лиам...
— Даже не предлагай продолжать эту ночь.
— Почему? — детектив отбросила со лба непослушные пряди, и её темные волосы рассыпались по плечам.
— Ты знаешь ответ на свой вопрос, Шерлок.
«Меня ждут братья».
— Скажем, что я тебя украла вместе с документами, что с того? Если Альберт вовремя успокоит Луиса, мы избежим катастрофы.
Уильям застыл на месте, не веря своим ушам, а после тихо рассмеялся.
«А ведь Шерли права, — согласился он. — Ал, при таком сценарии вся надежда на тебя. Лу будет в бешенстве и позабудет все приличные слова, останется только брань. И заряженный револьвер».
Уильям набрал в грудь побольше воздуха для уверенного отказа, но вместо этого промурлыкал:
— Что же вы стоите, мисс Холмс? Перед вами криминальный гений, а вы до сих пор его не похитили, непорядок.
Осознание дошло быстро, и в черных глазах Шерлока вспыхнули озорные огоньки. Два раза повторять не пришлось: не говоря больше ни слова, она обняла аристократа за талию и уверенно потянула за собой. Никому не нужный пепел уже развеялся по улицам Лондона — а ведь пол часа назад этот компромат мог разрушить чужую жизнь, поразительно!
— Куда же мы идем, Шерли? — не сдержал ехидного смешка Мориарти.
— Разве похитителям задают такие вопросы? — прозвучал веселый ответ. Энтузиазм Шерлока готов был вылиться в самые безумные поступки, от одной этой мысли сердце Уильяма зашлось, как сумасшедшее.
— Я неправильная жертва, вы не того похитили.
— А мне кажется как раз того, — мимолетный поцелуй остался на губах — и Мориарти не противился больше. Если решил поступить, как безумец, и отдаться нелогичным чувствам, нужно идти до конца — до стыдливой дрожи упиваясь этой сладостью.
Так что же скажут братья на пропажу? Криминальный Лорд задумчиво опустил взгляд — он надеялся, что сообразительный Фред верно передаст информацию и поможет избежать катастрофы.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |