— Марко, — едва слышно прошептала она, поворачиваясь к парню. — Он тут.
— Кто?
— Тот человек... — Оливии было трудно говорить, она с трудом ворочала языком. — Я его видела... тогда... в доме Клариссы.
— Где он? — Марко вытянул шею, оглядывая студентов, и на его лице появилось суровое выражение.
— Под деревом, — сглотнула Оливия.
Она не имела ни малейшего представления, что делать. Но сейчас в отличие от прошлого случая рядом хотя бы стояли люди, она находилась на улице и было светло. Подавив страх, Оливия собрала волю в кулак. Наконец она взглянет в глаза вчерашнему ужасу.
— Там никого нет, — услышала она голос Марко.
— Как нет? — Оливия отказывалась верить. — Только что там стоял.
Она огляделась, но, к ее разочарованию, незнакомец исчез. Не сдержав эмоций, Оливия громко выругалась:
— Проклятье!
Несколько человек повернулись в ее сторону и неодобрительно нахмурились.
— Как он выглядел? — спросил Марко.
— Высокий, худой... — Оливия напрягла память. — Хитрец, он прятался за деревом, скрываясь в тени ветвей. Я не рассмотрела его хорошо. Помню только плащ.
— Негусто, — проворчал Марко. — Ребята! — обратился он к студентам. — Кто-то из вас видел высокого, худого мужчину? Он только что стоял тут неподалеку. Я думаю, это он виноват в случившемся.
Все разом зашумели, переглядываясь и спрашивая друг у друга. Оливия наклонилась к Бузимбе.
— А ты видел его?
Лемур отрицательно затряс головой.
— Я так боялся... так боялся... что не смотрел по сторонам.
— Нам пора, — напомнил Марко, так и не услышав от студентов ничего вразумительного. — Нас ждет Оливер.
Они едва успели к назначенному времени. Брат прохаживался возле большого круглого фонтана. Рэнделл с блаженным видом, щурясь на солнце, лежал на траве. Йоши с задумчивым выражением на мордочке что-то записывал в толстую тетрадь. Увидев лемура, кот нахмурился и с высокомерным видом отвернулся, убирая тетрадь в мешок и закидывая его за спину. Изрек:
Учтивость и такт.
Без них я рожден.
Потеря какая.
Возле фонтана росли низкие, подстриженные кусты, вдоль которых бежали широкие дорожки. Вокруг во множестве росли разнообразные деревья, делая территорию университета похожей на парк. Величественное здание с большими окнами и трубами на крыше горделиво возвышалось в отдалении. К нему со всех сторон, словно муравьи, спешащие в муравейник, направлялись студенты. Оливия узнала это место. Она оказалась здесь не впервые, только листья на деревьях тогда были желто-красными, а многие ученики кутались в теплые мантии. Оливия застыла, пораженная увиденным.
«Как такое может быть?»
Она не верила в вещие сны. Но после встречи с волшебными твидлами, колдуном Орозием и чудес, свидетелем которых она стала, ей трудно было игнорировать случившееся.
«Видимо, тот сон что-то значил... Вот только что?..»
Оливия не имела ни малейшего понятия.
Она подошла к брату.
— Оливер... Даже не знаю, как сказать...
Он внимательно посмотрел на нее.
— Ты в порядке? — встревожился Оливер. — Ты бледная... Что-то случилось?
— После об этом... Я видела это место во сне.
— Как? Когда?
Заинтригованный Йоши смешно вытаращил желтые глаза:
— Ты открыла в себе дар провидицы? Может, скажешь, когда я вновь начну превращаться?
— Тогда... когда мы в первый раз спустились на затонувший корабль и спали в тех пещерах, — проигнорировала она вопрос кота.
К ее удивлению, Оливер не выглядел удивленным.
— Ты спала с диадемой на голове?
— Да... Думаешь, дело в ней?
— Я не уверен... но она непростая. — Оливер пытался одновременно говорить и думать, к сожалению, получалось у него плохо. — Я кое-что прочитал про нее. И Орозий, помню, говорил... И свойства камня...
— Короче, пожалуйста, — не выдержала Оливия.
— Диадема во всем виновата. Из-за нее тебе тогда приснился сон.
— Он пророческий?
— Не знаю.
— Ай-ай-ай, — расстроился Йоши. — Вновь приходится полагаться на написанные неизвестно кем манускрипты.
— Диадема, вызывающая сновидения... — Марко задумался. — Никогда о такой не слышал.
— Она не сновидения вызывает, — скривился Оливер, будто его только что-то накормили лимоном. — Она воздействует на подсознание, интуицию и логику, обостряет их. Хотя я до конца не уверен, мало информации.
Оливия вспомнила свои ощущения, когда носила диадему.
— Ты прав. Именно так она и действовала.
— Тогда ты, скорее всего, видела вещий сон, — предположил Оливер. — Ты заглянула в будущее и увидела наше прибытие сюда. Поздравляю.
— Нет. — Оливия так не считала, к тому же во сне она бродила по университету одна. — Время года было другое: желто-красные листья на деревьях, студенты в теплых мантиях.
— Тогда не знаю, — развел руками Оливер.
— Нашли что-нибудь? — поинтересовался Марко, переводя разговор на более насущную тему.
— Нет, — доложил Йоши. — И Оливер уверяет, что здесь наш последний шанс.
— Он прав, — кивнул Марко, и его глаза наполнились искорками веселья. — В этом университете самая большая в городе библиотека. Тут работают и преподают лучшие ученые страны. Если они нам не помогут... — Он резко отвернулся, но Оливия все же заметила промелькнувшее на его лице волнение.
«Эге... А что это он?»
— И откуда ты знаешь? — Пользуясь состоянием парня, она, будто коршун, вцепившийся в жертву, набросилась на Марко.
— Слышал, — буркнул тот и повернулся к ней спиной. — Давай в другой раз.
Оливия, оторопев, замолчала.
— Йоши, — обратился Марко к коту, указывая на небольшую харчевню, видневшуюся за деревьями. — Нет желания перекусить?
Кот замялся. Оливия поняла, что ему хочется идти с Оливером, чтобы быть в курсе их поисков. Но одновременно он не мог бросить друга.
— А почему бы и нет, — после недолгого раздумья вымолвил твидл. — Закажу себе двойную порцию рыбы. Надо же хоть что-то из списка выполнить. Или я зря его составлял?
— Хорошо, — согласился Оливер. — Ждите нас в таверне.
К университету вела знакомая Оливии дорожка, посыпанная мелким песком. В отличие от сна, на ней не было опавших листьев, так приятно шуршавших под ногами. Припекало солнце, по синему небу неспешно бежали ажурные облака. Оливия не придала увиденному сну большого значения. Вначале она хотела рассказать о нем брату, но за чередой приключений позабыла, и видение с течением времени переместилось на задворки памяти. И лишь услышав про город Ламар, она вспомнила о нем. Но слова «Ламар» и «Университет непонятных наук» она могла узнать и от Оливера. Брат постоянно что-то рассказывал, и, разумеется, она большую часть его историй пропускала мимо ушей. Но память странная штука, и довольно часто в ней застревают неизвестно откуда взявшиеся факты. Именно так Оливия и расценила свои знания о Ламаре и местном университете невнятных наук.
— Оливер! Оливия! — вывел ее из задумчивости чей-то возбужденно-удивленный голос. — Неужели это вы? Вот уж не ожидал вас увидеть в Ламаре. Судьба все же благоволит мне.
Обернувшись, она увидела спешащего к ней высокого, худого мужчину в темно-коричневой одежде, высоких, до колен, сапогах и кожаных перчатках.
— Гарольд! — Оливия радостно улыбнулась. — Выходит, вас не загрызли милнаторы?
Оливия отметила, что мужчина выглядит не совсем здоровым: бледная кожа, темные круги под запавшими глазами, трясущиеся руки, ссутулившаяся спина.
— Вы знакомы? — Оливер изумленно покосился на Гарольда.
Оливия вспомнила, что не рассказывала брату про него.
— Это Гарольд Макалистер, он знал наших родителей, — пояснила она и виновато обратилась к мужчине: — Простите, что не пришла тогда. Мне пришлось спасать брата. Вы в порядке? Выглядите усталым.
— Со мной все хорошо. — Макалистер неожиданно занервничал и опасливо оглянулся. — Те звери вскоре убежали вслед за вами. Я их не особо интересовал. Рад, что с тобой, — он перевел взгляд на Оливера, — и с тобой все в порядке.
— Вы знали папу и маму? — Оливер подался вперед. — Расскажите о них!
— Да, пожалуйста, — поддержала Оливия брата.
Она очень долго винила себя за то, что так и не успела расспросить Макалистера про родителей. И боялась, что упустила единственную возможность. Оттого и не говорила ничего Оливеру.
— Э-э-э... — Улыбка на лице Гарольда исчезла, и он мрачным тоном произнес: — Зря вы приехали в родной город.
— Зря? — удивилась Оливия.
— Родной?! — вскричал Оливер. — Так наша семья из Ламара?
— И как мы очутились в Лавинии? — поинтересовалась Оливия у Макалистера.
Тот покачнулся и едва устоял на ногах.
— Простите, — пробормотал он слабым голосом. — Я обязательно все расскажу, но сейчас мне надо идти.
— Что? — Оливия не верила своим ушам. — Вы не можете! Не имеете права! Вы должны рассказать все, что знаете.
— Я с удовольствием... — Макалистер чахнул буквально на глазах. Озираясь, он медленно заковылял по дорожке, тянувшейся вдоль здания университета. — Давайте увидимся позже. Непременно дождитесь меня.
— Откуда вы знали наших родителей? — Оливер сделал попытку остановить Гарольда. — Вы с ними учились? Жили рядом?
На них начали оглядываться проходящие мимо студенты. Макалистер умоляюще приложил палец к губам.
— Прошу вас, не шумите. Вы привлекаете внимание.
— И хорошо! — воскликнул Оливер.
— Простите, но мне действительно сейчас надо идти. Позже, увидимся позже. — В голосе мужчины явственно слышались умоляющие нотки. — Я никуда не денусь. Я же сам вас искал.
— Ну уж нет! — Оливия не собиралась упускать его во второй раз.
— Не надо, я все вам расскажу. — Гарольд на заплетающихся ногах неожиданно весьма резво припустил прочь. — Встретимся в университетской таверне через два часа.
Оливия, не желая отпускать Макалистера, вцепилась в его камзол.
— Скажите хотя бы, как звали наших родителей. Вдруг я больше вас никогда не увижу.
— Грег и Амелия Бэмфорд.
Оливия ослабила хватку, и Гарольд, освободившись, быстро удалился.
— Они жили здесь. — Оливер огляделся вокруг. — Вдруг встретим и других их знакомых?
— Хотелось бы. — Оливия медленно направилась к входу в университет.
Притихший Бузимба шел рядом. Рэнделл, не сговариваясь с лемуром, пристроился возле Оливера.
«Каждый получил по твидлу», — несмотря на мрачное настроение, улыбнулась Оливия.
— А почему ты не рассказала о встрече со знакомым родителей? — спросил Оливер, и в его голосе отчетливо слышались нотки вызова. — И как, а главное, когда ты с ним познакомилась? Я твой брат. К чему такая скрытность?
Оливия вздохнула. Она ждала этого вопроса и полностью разделяла недовольство брата. На его месте она бы рвала и метала. Но она не была на его месте. И сейчас ей требовалось дать Оливеру более-менее внятное объяснение своему поступку.
— Я не успела с ним толком поговорить, — призналась она. — Мы расстались, и я чувствовала себя виноватой, что упустила возможность узнать про маму с папой.
Она коротко рассказала про то, как столкнулась с Макалистером в Бахаре.
— И ты от меня такое скрыла? — В тоне Оливера по-прежнему сквозила горечь.
Оливии стало неловко, и она отвернулась.
— Тем вечером я оказалась перед выбором: пойти к Макалистеру или спасать тебя. Я выбрала тебя. Думаешь, меня не мучила совесть?
— Ты моя сестра. — Оливер взял ее за руку. — Ты можешь мне доверять. Всегда. И я в любом случае поддержу тебя. Ты единственный мой родной человек.
Оливия не ожидала от брата таких слов. И, не зная, что сказать, молчала.
— И что ты думаешь про Макалистера? — спросил Оливер. — Ты все-таки хоть немного, но поговорила с ним.
Она пожала плечами:
— Странный он. Так рвался нас увидеть, а потом убежал.
Оливер кивнул.
— Ради нас он приехал в Лавинию. Так может поступить только очень близкий человек, любивший не только своих друзей, но и их детей.
— Если он такой друг, то где он был все эти годы? — резонно заметила Оливия.
— Либо ему от нас что-то надо.
— И что? У нас ничего нет. Но одно могу сказать — если бы тогда в Бахаре он не подпалил хвосты милнаторам своими огненными шарами, то они бы меня сожрали.
— Он что, колдун?
— А, ну да. Забыла сказать.
— Колдун? — Оливер остановился. — Знакомый наших родителей — маг? Как Орозий?
— Вроде того...
— Нам везет! — Брат радостно потер руки. — Он должен знать, что происходит с твидлами. Эх, все-таки не зря мы приехали в Ламар.
Оливия отметила, что здание университета выглядит так же, как и в ее сне: старые кирпичные стены, множество прямоугольных окон, высокие, похожие на грибы башни, остроконечные крыши с бесчисленным количеством труб. Из полутемных ниш, расположенных на верхних этажах, грозно взирали статуи горгулий, свирепых львов и каких-то непонятных существ. Поднявшись по ослепительно-чистым ступенькам, Оливия собиралась открыть широкую дубовую дверь, как путь им преградил человек в мантии и небрежно надетом на макушку берете. Важно сложив руки на груди, он усмехнулся в начинавшую седеть бороду. Его взгляд из-под густых, лохматых бровей скользнул по Оливеру и остановился на Оливии.
— Так-так-так... На студентов вы непохожи. Позвольте узнать, молодые люди, что вы здесь забыли?
Оливер замялся, промычав нечто неразборчивое. Видимо, не ожидал, что его не пустят внутрь. Оливия, напротив, нисколько не смутившись, тряхнула волосами и посмотрела человеку прямо в глаза. Она предвидела нечто подобное. Везение не могло длиться вечно. Ее сильно удивляло, что брат преспокойно разгуливал по разным учебным заведениям, а его никто ни разу не остановил. И вот этот момент настал.
— Куда это вы собрались с животными? — Мужчина перевел взор на Рэнделла с Бузимбой, а затем вновь посмотрел на Оливию. — И к тому же с твидлами.
Однако она не собиралась отступать. Ей не понравился тон этого человека. Вдобавок он смотрел на них сверху вниз, получая преимущество. Не зная, что делать, Оливия скопировала позу мужчины — скрестила руки на груди — и приняла надменный вид.
— Нам просто нужно внутрь, — улыбнулась она, произнеся первое, что пришло в голову.
Неожиданно мужчина посторонился и извиняющимся тоном проговорил:
— Простите, я не думал... Проходите, разумеется.
Оливия, теряясь в догадках, что она такое сделала, наглея, добавила:
— Так-то лучше.
Мужчина, потянув за кольцо, открыл дверь.
— Не мне вам советовать, — доверительно прошептал он, — но лучше оставьте ваших зверей снаружи.
— Он прав, — поддержал его Оливер. — Отчего-то твидлов не везде любят в Ламаре.
— Это еще мягко сказано, — хмыкнул незнакомец.
Оливия посмотрела на Бузимбу.
— Придется тебе подождать нас. Но не бойся, я недолго.
Рэнделл, ворча, уселся рядом с лемуром.
— В той стороне есть беседка с фонтаном, — сообщил незнакомец, глядя на недовольных твидлов. — Туда редко заглядывают студенты, а преподаватели еще реже. Там им будет лучше. Да и спокойней.
— Отправляйтесь лучше в таверну, — решила Оливия. — Мало ли что... А так там Марко и Йоши.
Мужчина повернулся к ней:
— Кстати, меня зовут Феликс Александров.
— Хм... — Оливия хотела назвать свое имя, но что-то ее остановило.
— Понимаю. — Александров посторонился, пропуская их внутрь.
Сбитая с толку Оливия вошла в огромный холл. Уже ничему не удивляясь, она рассматривала гигантскую люстру и выложенный разноцветным камнем пол.
— Странный он какой-то, этот Феликс Александров, — крутя головой и пытаясь увидеть все и сразу, пробормотал Оливер. — Сначала не хотел пускать, а затем разве что не кланялся. Он был в твоем сне?
— Нет. — Оливия не знала, что и думать. — Зато мы внутри, а это самое главное.
— Согласен. Теперь надо бы найти библиотеку... — в замешательстве пробормотал он, пытаясь угадать, какой из трех коридоров, берущих свое начало в холле, выбрать.
— Идем. — Оливия уверенно направилась к тому, что находился посередине.
— Ты знаешь, куда идти? — поинтересовался брат, одновременно разглядывая университетский герб. — И ты все это видела во сне? Вплоть до мельчайших подробностей? Удивительно...
Оливия и сама не понимала, как такое возможно.
«Интересно, зачем диадема показала мне университет? Из-за родителей?»
Библиотека располагалась в огромном помещении втором этаже. Оливия никогда не видела столько стеллажей, полок и шкафов. Казалось, им нет числа. Они тянулись и тянулись бесчисленными рядами, теряясь где-то вдалеке.
— И как нам отыскать нужную книгу? — мрачно пробурчала Оливия. — Мы в твоем мире. Действуй.
Однако Оливер, глядя немигающим взглядом прямо перед собой, не ответил и даже не пошевелился.
— Остолбенел от счастья? — съязвила Оливия. — У нас мало времени.
Оказалось, что ее насмешливое предположение недалеко от истины. Оливер в буквальном смысле потерял от увиденного дар речи.
— Так дело не пойдет, — рассердилась Оливия. — Это всего лишь книги. Не стоит делать из них культ.
И залепила брату затрещину. Помогло. Потирая затылок, Оливер сказал:
— Даже у Орозия в замке их меньше. Причем намного. Без посторонней помощи нам не разобраться.
Он огляделся.
— Кого ты ищешь? — Оливия чувствовала, что ее терпение заканчивается. — Или выбираешь, что почитать?
— Я, конечно, не отказался бы... — ухмыльнулся он. — Предполагаю, тут хранится большая часть из когда-либо написанного в нашем мире. С удовольствием провел бы здесь пару деньков. Но ищу я каталог либо сотрудника библиотеки. Идем.
Оливер направился вдоль гигантского стеллажа, высотой в два человеческих роста. Через некоторое время, поблуждав среди шкафов, они увидели невысокую женщину в длинной, до пола, юбке, серой кофте и смешном головном уборе. Она катила перед собой деревянную тележку, наполненную свернутыми в трубочку манускриптами. Недовольно ворча, она периодически останавливалась и клала один из них на полку. Пару раз ей пришлось воспользоваться приставной лестницей, чтобы забраться под самый потолок. Спускаясь в последний раз, сотрудница библиотеки задела локтем лежавшую с краю тоненькую книжку, и та упала на пол.
Не заметив этого, женщина сложила лестницу, прикрепила ее к тележке и, продолжая ворчать, двинулась дальше. Любопытный Оливер поднял упавший томик и тихо присвистнул.
— «Мастер Магнусон Халдей. Предсказания», — прочел он название на обложке.
Открыв первую страницу, он углубился в чтение, забыв обо всем на свете.
— Нет! — возмутилась Оливия. — Ты что творишь? Твои друзья в беде. А ты...
— Да... да... — Брат рассеянно взглянул на нее и с сожалением закрыл книгу. — Жаль... Интересно.
Он хотел вернуть ее на полку. Потянулся, привстав на цыпочках, но не достал. Немного подумал и, к изумлению Оливии, сунул книгу за пазуху.
— Ты... ты... — Она на мгновение потеряла дар речи.
— А ты таскала груши и пирожные на рынке, — напомнил Оливер. — А предсказания Магнусона Халдея все равно большинству студентов неинтересны. Уверен, их даже нет в программе обучения.
И не дав ей возможности возразить, быстро пошел за удаляющейся библиотекаршей.
— Простите, извините, — догнав, обратился он к ней. — А где у вас книги про твидлов? Или хотя бы про Манталу?
— Что? — Женщина остановилась как вкопанная. — Про твидлов? Зачем они вам?
— Чтобы читать, разумеется.
— Кто вам такое задал? Ты уверен? — Библиотекарша оперлась о тележку, уронив несколько рукописей. Не обращая на них внимания, она, поджав губы, уставилась на Оливера.
— Нам не то чтобы задали... — Оливия повторила тот же фокус, что и при входе в университет: приняла важную позу, скрестив руки на груди.
Библиотекарша повернулась к ней. Несколько секунд она молча смотрела на нее, а затем, моргнув, поинтересовалась:
— Как странно... Я уверена, что раньше никогда вас не видела. Но ваши лица мне кажутся знакомыми.
— Спутали с кем-то? — предположил Оливер. — Такое бывает.
— Нет. У меня отличная память на лица. А ваши родители? Они в университете не учились?
— Родители? — переспросил Оливер. — Да, вполне возможно. Грег и Амелия Бэмфорд.
Женщина вздрогнула, по ее лицу пробежала мрачная тень. Мгновение библиотекарша, не говоря ни слова, смотрела на них, словно не знала, как поступить. Затем, побледнев, всплеснула руками и, взвизгнув, неестественно высоким голосом выпалила:
— Убирайтесь отсюда! Быстро! И, если не хотите проблем, никогда не возвращайтесь!
— Вы с ума сошли! — опешила Оливия.
— Убирайтесь, говорю! — Библиотекарша начала подталкивать их к выходу. — И мой совет: покиньте город сегодня же!
Первая книга понравилась, начало второй заинтриговало. жду продолжения.
|
Buzman39автор
|
|
В январе 2016 года книга "Сокровища Манталы. Таинственный браслет" издана и поступила в продажу. По договору с издательством остальные главы выкладывать не могу.
Кому интересно продолжение: http://www.labirint.ru/books/516576/ |