↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хроноворот Салазара, или О роли детали в истории (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Приключения
Размер:
Макси | 442 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Том Марволо Риддл на своем пятом курсе находит в Тайной комнате хроноворот Салазара Слизерина.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 21

После обеда Том, как и собирался, спустился в подземелья за синей тетрадью со своими записями по совместному проекту с МакГонагалл, радуясь, что во всех реальностях он был человеком аккуратным и не обремененным дурной привычкой швырять вещи неизвестно куда. Тетрадь — синяя, как и сказал Мальсибер — лежала среди пергаментов и книг, а рядом с ней, от чего Том очень удивился, лежала другая. Та самая, в черном переплете, из маггловского магазина. Тетрадь, которую он решил сделать своим тайным дневником, своим якорем в постоянно меняющемся мире.

Впрочем, времени у него сейчас было мало — и он, отложив пока черную тетрадь в сторону, раскрыл синюю и погрузился в чтение.

Ничего из написанного он, конечно, не помнил — но это было как раз вполне ожидаемо и понятно. Куда хуже было то, что он не всё понимал, и чтобы разобраться, ему не однажды пришлось листать справочник, по счастью, обнаружившийся тут же, и ещё несколько книг по трансфигурации, которых он тоже прежде ни разу не видел. Времени, оставшегося до встречи, ему катастрофически не хватило, но общую суть он, как ему показалось, уловил — и всё же, быстро шагая по коридорам, Том очень нервничал. Особенно досадно ему было то, что сам проект его захватил — ах, если бы у него было время хотя бы до полуночи!

— Я уже думала, что ты не придёшь, — сказала ему МакГонагалл. — Ничего не случилось?

— Прости, я зачитался, — честно ответил Том. — У меня тоже возникли некоторые идеи — и я сначала полез в справочники, а потом и в другие книги.

— Понимаю, — кивнула она на удивление спокойно. — Давай тогда сперва я, — МакГонагалл подошла к доске и начала писать на ней формулы, сопровождая их развёрнутыми комментариями. — И если я права, — закончила она, наконец, — то мы сможем таким образом стабилизировать состояние на практически бесконечное количество времени. И кстати, — спохватилась она. — Кто-то из ваших повесил на меня следящее заклинание — я не стала поднимать шум и просто его убрала, но, Том, — она нахмурилась, — это недопустимо. Пожалуйста, разберись с этим, хорошо? — попросила она почти что по-дружески.

— Я разберусь, — кивнул Том, — и такое больше не повторится, обещаю. — Он подошел к доске и дописал еще одну формулу. — Посмотри, — предложил он. — Так проще, мне кажется. И что ты думаешь о переходе к стадии эксперимента?

— А ты прав, — кивнула она. — Проще... надо только проверить... а вот как раз давай и перейдём к стадии эксперимента, — она слегка улыбнулась и кивнула. — Начинай.

МакГонагалл оказалась отличным... кем? Коллегой? Напарницей? — она понимала его с полуслова и относилась спокойно к промахам — зато очень радовалась удачам. Возможно, излишне эмоционально — но, с другой стороны, несколько секунд Том был готов потерпеть чужие всплески эмоций.

— Я хотел бы обсудить с тобой еще одну вещь, — сказал он, когда все вопросы на сегодня были исчерпаны. — Возможность частичной трансфигурации живого организма в живой же, но с измененными свойствами. Причем неотменимой трансфигурации. К примеру, исправление дефектного органа на орган нормально функционирующий.

— Интересная тема, — подумав секунду, кивнула она. — Но я тебе вот так сразу и не отвечу... пожалуй, я возьму тайм-аут до завтра. Известно, что некоторые нарушения колдомедики исправить не могут — к примеру, врождённые пороки зрения исправляются лишь на время, и зачастую после этого оно становится только хуже. Но тема очень интересная, — повторила МакГонагалл, задумчиво закусив самый кончик пера. — И начинать здесь вообще надо с неотменимой трансфигурации, — сказала она уверенно. — Добиться её... теоретически всё возможно, но я не встречала упоминаний об этом... однако, думаю, я знаю, где нужно искать.

Том ожидал совершенно закономерного вопроса о том, не заинтересовался ли он медициной — но она, как ни странно, смолчала.

— Тайм-аут — прекрасная идея, — согласился Том. — Что до неотменимой трансфигурации — вполне вероятно, что о возможных удачных либо неудачных опытах просто не стали писать, — задумчиво сказал он. Сам он так бы и сделал.

— В этом есть смысл, — кивнула она. — И всё-таки подобные вещи редко исчезают совсем... ты знаешь, — она вдруг очень странно на него посмотрела, — я думаю, нам снова нужно наведаться ночью в Запретную секцию в библиотеке.

«Снова»? Том уже почти не удивился.

— Староста Гриффиндора подбивает старосту Слизерина нарушить правила школы, — покачал головой Том. — Куда катится этот мир!

Сам он правила нарушать, конечно же, мог, и нарушал — но не в такой же компании?

— Причём уже не впервые, — она улыбнулась. — Нет, если ты опасаешься почему-либо, — пожала она плечами, — или у тебя дела, то я схожу и одна, но обычно вдвоём у нас выходит быстрее. В общем, я иду сегодня... скажем, в час ночи — ты присоединишься? — спросила она так буднично, словно речь шла о походе к леснику за капустой.

— Прости, сегодня я точно не смогу составить тебе компанию, — сказал Том. — Как насчет завтрашней ночи?

Сегодня он собирался просто выспаться. Все-таки прыжки в прошлое с интервалом в неделю безумно его выматывали, но оставить маму и Томми одних без присмотра он не мог. Ему постоянно казалось, что если он не появится в прошлом хотя бы раз, произойдет что-то страшное. Умом он понимал, что поступает глупо, что страшно рискует — но ничего поделать с собственным страхом не мог.

— Хорошо, давай завтра, — уступила она. — В конце концов, с проектом мы с тобой принципиально продвинулись — а с неотменяемой трансфигурацией мы никуда не спешим. Тогда завтрашней ночью в час, — кивнула она — и спросила: — Вид у тебя измотанный... тебе, может, помочь чем-нибудь?

— Удлинишь сутки на пару часов? — невесело улыбнулся Том. — В любом случае, спасибо за помощь. Встретимся завтра. Идем, провожу тебя до гриффиндорской башни, — сказал он и сам оторопел от этих слов. Словно это сказал... не он. А здешний, неизвестный ему Том Гонт — чистокровный маг, выросший не в маггловском приюте, а в родном доме с любящей матерью. «Вот так и сходят с ума, — подумал Том и зло пообещал кому-то: — И не надейтесь!»

— Давай, — кивнула она, легко в несколько взмахов палочки прибирая класс и уничтожая все следы их пребывания здесь. — Удлинить сутки я, разумеется, не могу, — сказала МакГонагалл, собирая все записи со стола в папку, — но могу прикрыть тебя на ближайшем собрании старост, к примеру, — она внимательно оглядела класс и, удовлетворённо кивнув, пошла к двери. — А ещё, — добавила она, лукаво на него глянув, — могу дать списать пару эссе по трансфигурации, чтобы тебе не возиться. Профессор Дамблдор — прекрасный специалист, но темы иногда он выдумывает, — она покачала головой.

— Минерва МакГонагалл, — сказал изумленный Том, — это точно ты? Не кто-то под обороткой? Чтобы ты высказала критическое замечение в адрес Дамблдора и предложила списать эссе? Нет, мир точно сошел с ума, а Мерлин вот-вот проснется в своей пещере.

Он открыл дверь, пропуская её вперед, и машинально запер класс фамильным заклинанием на парселтанге.

— Друзьям надо помогать, — ответила она наставительно. — Я же знаю, что ты и сам всё это напишешь — может, даже лучше меня! Так что это просто способ добавить лишние пару часов к суткам, — она рассмеялась и, уменьшив толстую папку, сунула её в карман. — Знаешь, что мне всегда было интересно? — спросила она, когда они двинулись по пустому тёмному коридору к гриффиндорской башне. — С тех пор, как я узнала тебя?

— Даже боюсь предположить, — усмехнулся Том. — Явно не мои сердечные тайны.

— Увы, — кивнула она. — Этот аспект твоей личности в сферу моего внимания действительно не попал. Мне всегда было интересно, можно ли выучить парселтанг. Говорят, что эта способность врождённая — но ведь формально это не значит, что ему нельзя научиться, верно? — она повернула голову и внимательно на него посмотрела.

— Научиться можно всему, — пожал плечами Том. — Это вопрос времени и желания. Вот только можно ли научиться играть на скрипке, не имея музыкального слуха — наверное, можно. Но слушать такую игру можно будет только под Империо.

— Слух у меня есть, — проговорила она задумчиво. — Скажи, — она остановилась и открыто и спокойно посмотрела ему в лицо. — А ты мог бы меня научить? Вернее, — поправилась она, — попытаться?

— И ты не считаешь тех, кто говорит на парселтанге, страшными темными магами? — удивился Том.

— Том Гонт, — вздохнула она, взглянув на него как на бестолкового первоклашку. — Спроси ещё, не считаю ли я признаком тёмной магии умение превратить человека в лягушку. Ну как же — ведь можно же превратить и вот так оставить! Это просто умение, навык — как оно может быть тёмным, светлым или ещё каким-нибудь? Мне казалось, что ты давно перестал считать меня дурой, — слегка улыбнулась она. — Так попробуешь меня научить? Я понимаю, конечно, что нет никаких гарантий, что у меня получится, но ведь не попробуешь — не узнаешь, верно?

— Ну что же, давай попробуем, — согласился он. — Вот и ваша территория, мисс МакГонагалл. Всего доброго — и спасибо за предложенную помощь.

— Договорились, — кивнула она. — Я принесу завтра эссе — у меня уже всё готово. Доброй ночи, мистер Гонт, — она коснулась картины и, шепнув ей пароль, скрылась за ней.

Том задумчиво посмотрел на закрытую портретом дверь в Гриффиндорскую гостиную и пошел к слизеринским подземельям. Эту Минерву МакГонагалл он совершенно не узнавал: куда подевалась правильная до зубовного скрежета любительница строгих правил, узколобая фанатичка, ненавидящая все, что считала признаком темной магии — будь то парселтанг, принадлежность к факультету Салазара или родство с кем-то из «священных двадцати восьми»? Минерва МакГонагалл, которую он знал, никогда не захотела бы выучить змеиный язык, прикрыть его на собрании или — о ужас! — дать списать эссе по трансфигурации. А уж любой отзыв о Дамблдоре, кроме благоговейно-восторженного, из её уст точно бы не прозвучал.

«Мир меняется, — мрачно подумал Том, — и мы все меняемся вместе с ним. Не хочу! — он остановился и изо всех сил ударил кулаком по каменной стене. — Не хочу исчезать! Не хочу превращаться вот в такого... добренького. Не хочу!»

И тут он услышал так хорошо знакомый ему звук — звук трущихся друг о друга камней, идущий откуда-то из стены.

«А ведь я так и не зашел к василиску, как обещал! — подумал Том. — И камни...»

В Лондоне он подобрал несколько разных камушков, планируя их увеличить, и сунул в карман своей старой мантии — но где та мантия? Он посмотрел на себя — мантия была очень скромной, ученической, но пошитой из хорошей ткани и новой. А на обшлагах... Том присмотрелся. Заботливая женская рука вышила его инициалы — Т.М.Г. и несколько рун, сулящих удачу, здоровье и оберегающих от врагов.

Звук повторился — ближе. А потом Том услышал и голос:

— Ты зол, Говорящий!

— Я зол? — усмехнулся Том. — Моя жизнь тает, как кусочек сахара в горячем чае, а я должен благодарить Мерлина?

— Я жду тебя там, внизу, — прошелестел василиск, и Том услышал лёгкий шорох внутри стены, удаляющийся от него вниз.

Том машинально сунул руку в карман — спуск в Тайную комнату его впечатлил, и пачкать одежду он не хотел так же, как и в прошлый раз, — и с каким-то мрачным удовлетворением обнаружил там завязнные в узелок из носового платка камушки с лондонской улицы и из поместья Риддлов.

Теперь можно было идти.

На сей раз он трансфигурировал себе из платка нечто вроде ещё одной мантии и, спустившись и с отвращением очистив, прежде всего, лицо и волосы, на которые всё же попала та дрянь, которой за столетия оброс спуск и которую он в прошлый раз собрал явно не всю, затем снял её и, вернув ей вид платка, сунул обратно.

Василиск его ждал. Том увидел толстые чешуйчатые кольца его огромного тела и услышал голос:

— Так почему твоя жизнь тает, Говорящий?

Том увеличил принесенные камни Энгоргио и протянул василиску:

— В прошлый раз я обещал принести непохожие на здешние камни — так вот, обещание я сдержал. Даже если давал его не тебе.

— А кому же ещё? — кажется, удивился василиск. Его огромная голова скользнула мимо Тома, а длинный язык с лёгкостью слизнул камни. — Да-а-а, — очень довольно прошипел он через какое-то время. — Теперь я готов поговорить с тобой... Ответь мне — почему же твоя жизнь тает, Говорящий?

— Хоть что-то, — пробормотал Том себе под нос. — Похоже, неизменными остаетесь только ты и Хогвартс. Все вокруг словно играют дурную маггловскую пьесу с маскарадом и переодеваниями, когда под маской леди скрывается... ну, скажем, садовник. Я иногда не узнаю своих однокурсников, — сказал он василиску. — Я не всегда узнаю свои вещи. Мерлин, да я уже собственные воспоминания не узнаю! Что из них принадлежит мне, а что здешнему чистенькому и благополучному мальчику Тому Гонту, который не подыхал от голода и холода в маггловском приюте, не попадал под обстрел, не торговался со старьевщиком за каждый кнат при покупке ношеных мантий?

Ответом ему был всё тот же каменный шелест.

— Ты же изменил своё прошлое? — спросил василиск, отсмеявшись. — Все вы всегда делаете одно и то же... а потом удивляетесь результату. Расскажи мне, что ты изменил, — то ли попросил, то ли предложил он. — Ты сделал себя богатым? Отдал младенцем в другую семью?

— В другую семью? — Том с изумлением на него посмотрел. — Чужие дети никому не нужны, ни в маггловском мире, ни в магическом. Я не дал умереть своей матери — и теперь Том Марволо Риддл — нет, Гонт! — растет не в приюте, а дома. Растет, надо сказать, весьма избалованным поганцем.

— И чего же ты ждал, когда делал это? — спросил василиск, и Том явственно расслышал в его голосе насмешку. — Какой ты хотел получить результат? Ты изменил своё прошлое — а значит, изменил и себя. Мы то, что с нами случилось, — сказал он, обвивая его ноги кончиком своего хвоста. — Меняешь события — меняешь себя.

— Это просто слова, — ответил Том. — «Меняя события, мы меняем себя», «Относись к людям так, как хочешь, чтобы они относились к тебе», «Не умножай количества зла...» — он буквально задыхался от этих чужих лицемерных фраз, ненавидимых с детства. — Все это лишь пустые слова, которыми умные и сильные обманывают глупых и слабых. Я просто не хотел умирать — тогда, вместе с матерью, ещё не родившись на свет. Вот и все.

— Ты не хочешь слушать, — произнёс василиск, отпуская его и убирая свой хвост. — Тебе не нужен ответ. Тогда мне не о чем говорить с тобой, — он начал медленно скользить мимо него, отползая куда-то в сторону, однако затем остановился и прошипел: — Почему ты стал таким, каким стал, Говорящий?

— Каким? — вяло удивился Том. Всплеск ярости прошел, и он почувствовал страшную, опустошающую усталость.

— Откуда мне знать? — отозвался василиск. — Тем, кто меняется — и кем ты хочешь остаться. Тем, кто выбирал себе среди всего наследства хроноворот. Тем, кто пришёл сюда впервые за столько лет. Тем, кто изменил своё прошлое — а значит, и себя самого.

— Я просто не хочу потерять самого себя, — ответил Том. — Все равно как — в безумии, смерти или вот... в забвении. Только и всего.

— Что есть «ты»? — спросил василиск. — Ты есть ты — с тобой всего лишь случились другие вещи. Что есть ты, Говорящий? — василиск вновь обвил его ноги кончиком своего хвоста. — Скажи мне, кто ты, — прошипел он вдруг у самого его затылка, обдав его неожиданно горячим дыханием.

— Я — Том Марволо Риддл, — ответил Том. — Я — Лорд Волдеморт, и я же — Том Марволо Гонт.

— Это просто имя, — прошелестел василиск. — Много имён. Ты то, что случилось с тобой. Хочешь остаться прежним — верни всё назад, — Том почувствовал, как горячий язык коснулся его затылка. — Вернись в прошлое — и верни всё, как было. И тогда твоя старая жизнь вернётся. А нынешней больше не будет, — и он опять рассмеялся. — Выбери сам своё настоящее, Том.

— А будущее? — быстро спросил Том. — Я был в будущем — и я такого будущего не хочу!

— Будущее ты ещё не сделал, — возразил василиск. — Хроноворот у тебя, — добавил он тихо и соблазнительно. — Пробуй...


* * *


Том достал футляр с хроноворотом, стоя у своего любимого поворота дороги на Хогсмид, и, наконец решившись, прикоснулся палочкой к левому стержню.

— Год, — внезапно осипшим голосом произнес он, — 1926. Число: тридцать первое декабря. Время суток: Рассвет.

И снова попал в день своего появления на свет.

…— Я только проверю, чтобы она дошла до приюта, — сказал себе Том, глядя на то, как Меропа, шатаясь и периодически сгибаясь чуть не пополам, из последних сил идет по улице. — Я не буду вмешиваться. Пусть все идет своим чередом.

...Мокрый снег... или это был дождь? — бил ей в лицо, а ветер, продувая старое поношенное пальто, пробирал до костей. Меропа, время от времени останавливаясь, чтобы передохнуть, медленно шла по улице, оглядываясь по сторонам. Где-то здесь был приют... она точно знала, что был. Она должна его отыскать! Роды вот-вот начнутся — и она вряд ли переживёт их: во всяком случае, она очень на это надеялась. Она так устала — от своей никчемной и не нужной никому жизни, от вечных презрительных взглядов, от собственной лжи... С чего она вообще взяла, что её можно любить? Маленькую, тощую, страшную, косоглазую? Но она не могла больше его обманывать, своего Тома — попросту не могла. Она так надеялась, что за то время, что они прожили вместе, он всё-таки сумел её полюбить — но увы... Она вдруг оступилась и, вздрогнув от накатившей на неё боли, застонала и остановилась, пережидая схватку. Да где же?! Он же был где-то тут, этот приют... Они там... там позаботятся о её ребёнке... непременно позаботятся... и отдадут ему — Тому. И он заберёт — не откажется же он от своего дитя! И вырастит... а она, наконец, сможет умереть.

Она не дошла до приюта несколько шагов — и упала на мостовую, последним усилием в своей несчастной жизни тщетно пытаясь защитить так и не родившегося сына. И не видела, как неподвижно стоящий у дверей приюта подросток в темной зимней мантии вдруг начинает выцветать, с ужасом глядя на свои словно тающие в воздухе руки — пока не пропадает совсем.

Тома Марволо Риддла, как и Тома Марволо Гонта, больше не было ни в одной реальности.

Глава опубликована: 29.04.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3146 (показать все)
Alteyaавтор
mhistory
Вчера начала читать фанфик. Чувствуется, что в самом начале Том менять ничего не хотел. Ему нужно узнать правду о себе, и Миропу он спас только потому, что сам за себя испугался, но реальность уже изменилась, у него есть друзья, только он пока этого не понял, он пока в недоумении. Интересная компания складывается: Том, Ральф Лестрейндж , Кассиус Мальсибер и Теодор Нотт. Судя по тому, как остальные слизеринци смотрят на Эйвери, его еще со школьных времен не любили и опасались. А у Кассиуса, как и позже у Ойгена тоже не получаются зелья.
Ага )
Жуткие сцены смерти Марволо и Морфина. В первом случаи Том достаточно хладнокровно за Марволо наблюдает, а вторая сцена, уже более эмоциональная. Он еще не до конца понимает, что с ним происходит, что он учится сопереживать, когда Ральф чуть не погиб во время игры, что ему очень страшно за Миропу, пусть пока он и думает, что он боится только за себя. Он даже и не понял, что Миропа ему жизнь спасла также, как он ей когда-то.
Alteyaавтор
mhistory
Жуткие сцены смерти Марволо и Морфина. В первом случаи Том достаточно хладнокровно за Марволо наблюдает, а вторая сцена, уже более эмоциональная. Он еще не до конца понимает, что с ним происходит, что он учится сопереживать, когда Ральф чуть не погиб во время игры, что ему очень страшно за Миропу, пусть пока он и думает, что он боится только за себя. Он даже и не понял, что Миропа ему жизнь спасла также, как он ей когда-то.
Ну он же постепенно обретает способность и понимание эмоций. Своих.
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3

Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.
mhistory
Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.

"Том лёг на кровать и, продолжая строить планы на будущее, не заметил, как погрузился в сон — и последней его мыслью была: «Надо будет всё-таки отыскать василиска. Если у него был хроноворот — могли же остаться легендарные записки Салазара о Зельях?»"

Вот меня эта фраза навела на мысль. Только новому Тому, конечно, уже не хроноворот нужен.
Alteyaавтор
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Спасибо! Авторам очень приятно. :)
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Alteyaавтор
Kireb
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Давайте. )
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Alteyaавтор
know90
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Ну почему нет...
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Alteyaавтор
Птиль
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Спасибо!
Глава 30
" Он дитёныш ещё. Не очень большой.

— Мерлин, — простонал Том. — Дитёныш. В три фута."

"Но он ещё маленький! — горячо возразил Хагрид. — Он сам просто не выживет! Ты пойми — он дитёныш же, глупый ещё!"

Немножко дЕтёнышей
Alteyaавтор
Ой .)
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Согласен с товарищем Дроу.
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*

Она же безударная, там не слышно, е или и. Только на письме видно.
Спасибо! Отличный фик!
Alteyaавтор
Пожалуйста.)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх