↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хроноворот Салазара, или О роли детали в истории (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Приключения
Размер:
Макси | 442 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Том Марволо Риддл на своем пятом курсе находит в Тайной комнате хроноворот Салазара Слизерина.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6

... — Что ты еще натворил, Том? — брюзгливо поинтересовался за завтраком Томас Риддл-Старший. — Помимо того, что разорвал помолвку в прошлом году? Что это за миссис М. Риддл, интересы которой представляет некий мистер Т. Джонс? — спросил он и продемонстрировал наследнику полученное утренней почтой письмо.

Риддл-младший похолодел.

Отцу, который только недавно вернулся из колоний, он сказал, что была лишь помолвка, благо, свадьба была почти тайной. Он собирался оформить развод — да вот не успел... а эта дрянь, эта... ведьма! теперь... Господи, неужели она решила чего-то потребовать? Дура! Ладно... ничего — он просто откажется от собственного отцовства и обвинит её в измене. И разведётся. И всё. Очень просто... что он, свидетелей не найдёт?

— Ну, — ответил он осторожно. — Сказать по правде, это была... не совсем помолвка.

— Что значит — не совсем помолвка? — мистер Риддл отложил в сторону прочитанное письмо и тяжело посмотрел на сына.

— Ну, — Томас представил, что будет, если он расскажет отцу, что его... невестка, что уж теперь — ведьма. — Я как раз занимаюсь разводом, — буркнул он.

— То есть ты все-таки женат? Не помолвлен, а именно женат? — старший Риддл поморщился. — Сударыня, — обратился он к супруге, — поздравляю вас. Наш единственный сын — идиот.

— Яблоко от яблони, — немедленно ответила та, никогда не отличавшаяся ни мягкостью характера, ни сдержанностью языка. — Ты ему всё позволял — и посмотри, что из этого вышло!

— Вышло просто замечательно, — парировал ее супруг, — особенно если учесть, что во время моего отсутствия — и при полном вашем попустительстве, наш наследник умудрился жениться. Интересно, на ком? — перевел он взгляд на сына. — Кого ты осчастливил нашей фамилией? Судя по твоим увлечениям — певичку, актриску, или, может быть, продавщицу — если не служанку?

«Ведьму, — снова подумал Томас-младший. — Вот сказать бы сейчас, ведьма, мол...»

Но он не сказал такого, конечно — просто пожал плечами:

— Соседку. Из Гонтов.

И замолчал, прекрасно представляя себе, что сейчас начнётся.

— Из кого? — не понял отец. — Каких еще... из чокнутых Гонтов? — ахнул он. — Да-а, — протянул Риддл-старший, — Похоже, я тебя недооценил. Пожалуй, любая горничная была бы просто прекрасным выбором.

— Она забеременела, — буркнул Томас-младший, прекрасно понимая, что это ни в коем случае не аргумент. Но что он должен был сказать? Что она ведьма?!

— Что? — медленно и тяжело сказал отец. — Она забеременела? И ты, вместо того чтобы вышвырнуть её, или, в крайнем случае, дать ей денег и найти врача — додумался жениться? Ты вообще понимаешь, что ты натворил? Тебе знакомо слово «майорат», безмозглый кретин?

— Майорат? — побледнев, переспросил Томас.

Как-то он совершенно об этом забыл... но, в конце концов, может быть, там будет девочка? Или просто можно не признавать ребёнка... обвинить жену в измене — и не признать... хотя лучше бы девочка, конечно...

— Я надеюсь, беременность не закончилась рождением сына? — глянул на него отец.

— Не знаю, — неохотно признался Томас. — Я её выставил из дома ещё до родов! Я вообще не уверен, что это мой ребёнок! — добавил он зло. — И намерен с ней развестись!

— То есть — ты сначала женился, потому что эта... девка забеременела, а потом выставил ее, беременную, из дома? — уточнил отец. — Неудивительно, что этот мистер Джонс в письме намекнул, что твоя история может просто украсить местную прессу. Уверяю тебя, что она будет темой для разговоров наших дражайших соседей на пару десятилетий. Какой позор...

— Она ведьма, — не сдержался, наконец, Томас. — Ты не понимаешь, отец! Она просто опоила меня и...

— Совсем прелестно, — отец посмотрел на него как на кучку грязи посреди безупречно чистой гостиной. — Нищая девка из ненормальной семейки на болотах, да еще и ведьма. Дальше уже просто некуда. А потом будут говорить, что Риддлы летают на шабаш и поклоняются Сатане.

— Не произноси этих слов при мне, — поджала губы миссис Риддл, кичившаяся своей набожностью.

— Ты не понимаешь! — вспылил Томас-младший, и его красивое лицо исказилось от гнева. — Она действительно ведьма! Самая настоящая!

— И летает на метле, — презрительно сказал отец. — И пляшет голой — в полнолуние. Интересно, в кого ты такой идиот?

— Не знаю я ничего про метлу — не видел, — совсем разозлился Томас-младший. — Но любовное зелье она мне подлила — иначе бы я разве женился... да вообще посмотрел бы на неё, как ты думаешь?! — почти что прокричал он.

— А, это теперь так называется, — презрительно протянул отец. — Неумение держать штаны застегнутыми, конечно, вызвано именно любовным зельем. Служанки в Оксфорде тоже поголовно были ведьмами. И все подливали тебе зелье, да-да. И еще была дочка одного из арендаторов — кому тогда пришлось заминать скандал?

— Это другое! — воскликнул в отчаянии Томас. — Они были... да ты бы видел её — с такой можно только...

— Томас! — возмущённо воскликнула его мать, и он прикусил язык. Действительно, обсуждать подобные вещи при женщинах недопустимо — но, с другой стороны, он ведь говорит чистую правду!

— Это правда, — безнадёжно проговорил Томас-младший.

— Ну что же, — подвел итог отец, — подождем этого мистера Джонса и выслушаем, чего от нас хочет твоя дражайшая супруга. Будем надеяться, что удастся заплатить ей небольшие отступные, если у нее родилась дочь. А вот если родился сын...

— Да я не признаю его просто — и всё! — вновь заговорил Томас-младший.

— Идиот, — снова повторил отец. — Она твоя законная жена. И её ребенок — твой.

— Пусть докажет! — усмехнулся Риддл-младший очень нехорошо. — А если даже и да — так заберу ребёнка и дело с концом. Она его даже и не увидит никогда больше.

— Посмотрим по обстоятельствам, — ответил отец.

…Мистер Джонс прибыл в поместье Риддлов на следующий день. Был он высоким, желчным, с тихим голосом, хозяина дома рассматривал с каким-то исследовательским интересом, а при виде любимого сеттера мистера Риддла, устроившегося у ног хозяина, его глаза на мгновение торжествующе вспыхнули.

— Мистер Джонс, — вежливо, но при этом довольно сухо поприветствовал его Риддл-старший. — Чему обязан?

— О, я хочу показать вам парочку любопытных документов, — слегка усмехнулся мистер Джонс. — Это, разумеется, всего лишь копии — а что касается их подлинников, то они увидят свет... или не увидят. Все будет зависеть только от вас. Вот, полюбуйтесь: свидетельство о браке, — начал он выкладывать бумаги на стол. — Свидетельство о рождении — чудный мальчик, Том Риддл-младший. Весь в отца. Выписка о праве собственности на землю — Гонты владеют своей землей со времен Вильгельма Завоевателя. Старая семья, очень старая... Слегка эксцентричная — но это их право. Показания хозяйки гостиницы, где жила миссис Риддл. Добрая женщина, узнав, что ее постоялицу, бедную сиротку, выгнал из дома муж — беременную, без денег, без вещей, пришла в ужас... Показания водителя автобуса, который из жалости довез бедняжку до Лондона. Черновик статьи «Ужасный век, ужасные сердца». Планируется целый цикл — вы почитайте, почитайте!

Мистер Риддл-старший глубоко и шумно вздохнул. Что ж поделать... видно, не такой уж глупой оказалась эта «несчастная сиротка». Хотя... стоп — почему она, собственно, вдруг сиротка?

— К чему вы всё это? — спросил он, наконец, отодвигая от себя бумаги. — Мой сын имеет все основания сомневаться в своём отцовстве. Что и послужило, должен отметить, причиной изгнания вашей клиентки из этого дома.

— Ну, так если ваш сын имеет такие основания — то пусть представит доказательства, — по-звериному оскалился мистер Джонс. — Я так понимаю, что по-хорошему договариваться вы не хотите. Ну что же, будем договариваться по-плохому. — Он зашипел — и в ответ послышалось шипение от дверей и окон. — Позвольте вам представить моих добрых знакомых. Болотные гадюки — чудные создания. Живут рядом с вашим домом, по соседству... и по-соседски зашли в гости. Сидеть! — прошипел он на попытавшегося встать мистера Риддла, и тот почувствовал, что не может пошевелиться. — Кто из присутствующих послужит поучительным примером? Начнем, пожалуй, с собачки...

Сеттер, зарычав, встал в охотничью стойку и попытался было схватить метнувшуюся к нему гадюку, но не успел и вдруг пронзительно заскулил, когда её зубы впились ему в лапу.

— В следующий раз на месте собачки будет ваш сын, — проинформировал мистер Джонс, с удовольствием гладя по голове подползшую к нему гадюку. — Спасибо, милая, — и он снова зашипел что-то, отчего все гадюки, за исключением этой и еще двух, замерших у дверей, бесшумно исчезли.

Мистер Риддл сейчас больше всего на свете хотел бы просто перекреститься, но так и не мог шевельнуть даже кончиком пальца. Так же, как не мог ничего и сказать...

— Так что вы мне ответите, мистер Риддл? — мистер Джонс оторвался от зрелища скулящей собаки, быстро, как-то по-змеиному, облизал губы и повернулся к хозяину дома. — Стоит ли жизнь вашего единственного сына денежной помощи для его законной жены и ребенка? Заметьте, я вовсе не настаиваю, чтобы вы приняли их в своем доме.

— В-вы... к-кт-то в-вы т-так-кой? — обнаружив, что может, наконец, говорить, запинаясь, выдохнул мистер Ридл.

Вот сейчас слова сына о том, что его жена — ведьма уже не казались ему пустыми.

— Я? — усмехнулся мистер Джонс. — Я близкий родственник жены вашего сына, скажем так. И я все сделаю для того, чтобы она и её ребенок были живы и здоровы. И вам очень повезло, — он опять по-змеиному облизнулся, — что я пришел к вам сейчас, а не шестнадцать лет спустя.

Сказать то, что он думал, мистер Риддл попросту не рискнул. Вместо этого он коротко... очень коротко спросил:

— Чего именно вы хотите?

Сын! У этой ведьмы родился сын! А это значит, что его внук — может быть, тоже... как это называется-то? Женщина — ведьма, а мужчина... колдун? Он вдруг вспомнил, что очень давно не был в церкви — и вот вам, пожалуйста... наказание. Нет, надо... надо пожертвовать... много. И освятить тут всё. И вообще... Но как же быть теперь, раз они женаты?!

— Денежной суммы, достаточной, чтобы Меропа Гонт, ныне миссис Риддл, могла спокойно воспитывать своего сына, — любезно проинформировал его мистер Джонс и, достав из кармана плаща серебряную фляжку, сделал оттуда щедрый глоток.

— Я предложу сделку, — решительно проговорил мистер Риддл. В конце концов, колдун перед ним или кто ещё, а он обязан позаботиться о будущем своей семьи в целом и идиота-сынка в частности. — Я заплачу вашей доверительнице достаточно, чтобы она ни в чём не нуждалась — но она согласится тихо расторгнуть брак и дать сыну свою фамилию. Иначе, — он нахмурился, — мы просто вынуждены будем забрать у неё ребёнка.

— Ну что же, — задумчиво произнес мистер Джонс, — меня это вполне устраивает. Но упаси вас Мерлин попытаться как-то навредить её ребенку! Умирать вы будете долго...

— Поверьте, — шумно выдохнул Риддл-старший, услышав это мерзкое «Мерлин», — нам не нужен этот ребёнок. Достаточно будет её признания в том, что мой сын ему не отец.

— А вот этого, господа, вы не дождетесь, — вызверился на него мистер Джонс.

— Но как вы себе это представляете?! — возмутился Риддл-старший. — Вы же адвокат — как, по-вашему, мы можем оставить в покое нашего внука и сына? Это же невозможно! Мальчик не может разом и быть признан как наш внук — и не носить нашу фамилию! И не жить здесь в первом случае он тоже не может! Вы же знаете наши законы, вы знаете наше общество — как вы себе представляете это, а?!

— Мне плевать и на ваши законы, и на ваше общество, и на вас самих, — мистер Джонс поднялся с места и сунул руку в карман. — Итак, договориться не получилось, — равнодушно констатировал он. — Тогда Меропа Гонт станет богатой вдовой — а вы все прямо сейчас умрете.

— Да погодите же! — торопливо проговорил Риддл-старший. — Подумайте о ребёнке! Ему жить здесь, — он быстро перевёл дух. — Как он будет объяснять окружающим свой статус?

— Вот как раз он здесь жить не будет, — мистер Джонс вынул руку из кармана, поднял с пола змею и намотал себе на шею. — И свой статус он будет объяснять в другом месте и совсем другим людям.

Мистер Риддл быстро и истово перекрестился, однако же это не помогло: ни его жутковатый посетитель, ни змеи не обратили на этот жест никакого внимания.

— То есть, — спросил Риддл, — она уедет? Но зачем же тогда, — быстро заговорил он, — ей привязывать сына к нашей семье? Могут возникнуть проблемы... не проще ли ей, к примеру, сказаться вдовой? — предложил он. — Я мог бы помочь с этим... указать в роли отца мальчика какого-нибудь недавно почившего приличного человека...

— Так можно вполне реально сделать её вдовой, — пожал плечами мистер Джонс. — Я тоже мог бы... помочь с этим. Её проблемы — это её проблемы, и вас они никак не касаются. Если все пойдет нормально — ваш сын тихо разведется, женится снова — и никто никогда не узнает о том, что он был женат. Но делать вам такой подарок — объявлять сына Меропы незаконнорожденным — ни за что. Считайте это воздаянием за грехи.

Нет, это было каким-то безумием... ладно. Пожалуй, он сейчас согласится — а потом подумает, что со всем этим делать. В конце концов, жизнь длинная…

— Хорошо, — сказал старший Риддл. — Раз вы предпочитаете диктовать условия, а не договариваться — пускай будет по-вашему.

— Я сам предпочел бы вас убить, — любезно улыбнулся ему мистер Джонс, — и договариваюсь я с вами только потому, что миссис Риддл просила «Не обижать Тома!» — протянул он издевательским тоном.

— Как скажете, — сухо ответил Риддл-старший.

Если б не чёртов майорат! Надо будет... в конце концов, возможно, теперь придётся что-то делать с их земельным статусом. Если это, конечно, возможно... а всё потому, что его безмозглый сынок попался на глаза чёртовой ведьме!

Ну, ничего. Ничего... У него ещё есть время — он с ней разберётся. И с ней — и с этим... ребёнком.

Слова же о том, что его невестка ещё и просила «не обижать их», Риддла-старшего оскорбили — но показывать это он, конечно, не стал.

— Вот и прекрасно, — кивнул головой мистер Джонс. Глаза его сузились, он наклонился к Риддлу-старшему и прошипел: — И на будущее — ваш сын умрет на следующий день после смерти Меропы или ее сына, если с ними вдруг что-то случится. Считайте это моим свадебным подарком.

Он ушёл прежде, чем мистер Риддл успел сказать что-либо ему вслед — и вместе с ним исчезли и все его змеи.

— Да вызовите, наконец, слуг! — поджав губы, сказала вошедшая в комнату почти сразу после ушедшего Джонса миссис Риддл. — Пусть приберут в комнате после этого... циркача со змеями. И отвезите кто-нибудь Дика к ветеринару — не мне же этим заниматься.

— Да уж не тебе, — очень зло бросил своей жене донельзя взбешённый мистер Риддл — и заорал: — Джек! Немедленно отвези Дика к ветеринару — и если я узнаю, что его пришлось усыпить из-за твоей недостаточной расторопности, я тебя вышвырну с такими рекомендациями, что ты работу не найдёшь даже на фабрике! Иди скажи Нику, чтобы тебя отвёз, — он развернулся на каблуках и прокричал: — Том! Немедленно спустись к нам! Хелен, позовите моего сына! — приказал он горничной.

— Ну, как все прошло? — спросил Томас, войдя в комнату. И с надеждой спросил: — Вы прогнали этого дешевого шантажиста?

— А для тебя у меня будет особенное задание, — нехорошо усмехнулся Риддл-старший. — Ты сетовал, что тебе нечем заняться? Ну, так я придумал тебе занятие — подозреваю, что на долгие годы. Раз ты умудрился жениться и заделать сына этой... женщине, — он не стал употреблять слово «ведьма», потому что не собирался признавать перед сыном своё поражение, — изволь теперь найти способ изменить статус нашей земли с майората на самый обычный. Потому что с нею-то ты разведёшься — но ребёнок родился в браке и потому остаётся наследником. Старшим наследником, — подчеркнул он, — если до тебя ещё не дошло.

— Так я же его не признаю — и пусть попробует что-то доказать, — Томас пожал плечами. — Кто ей поверит?

— Признаешь, — кривовато усмехнулся отец. — И нечего обсуждать больше. Признаешь — и разведёшься. И отправишься решать означенную проблему с майоратом. Тебе ясно? — гаркнул он так, словно находился перед строем, остро пожалев о том, что в своё время легкомысленно пренебрегал телесными наказаниями своего единственного наследника.

— Ясно, — удивленно сказал Томас. — Отец, мне деньги понадобятся...

— Ах, да, — пренеприятно заулыбался Риддл-старший. — Деньги. А деньги, мой дорогой сын, ты теперь будешь добывать самостоятельно. Сиречь зарабатывать. Ты ведь, если мне память не изменяет, имеешь диплом юриста? — он нехорошо сощурился. — Вот и используй его. Что же касается твоих изысканий по майорату — на них я тебе денег дам. Но! — он поднял вверх вытянутый указательный палец. — Ты мне отчитаешься за каждый пенни. Тебе ясно?

— Ясно, — кисло сказал Томас, понявший наконец, что его прежняя беззаботная жизнь закончилась — и все из-за проклятой ведьмы!

— Отлично! — его отец хлопнул в ладоши. — Иди тогда, собирайся! Отправишься в Лондон утром.

Глава опубликована: 14.04.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3146 (показать все)
Alteyaавтор
mhistory
Вчера начала читать фанфик. Чувствуется, что в самом начале Том менять ничего не хотел. Ему нужно узнать правду о себе, и Миропу он спас только потому, что сам за себя испугался, но реальность уже изменилась, у него есть друзья, только он пока этого не понял, он пока в недоумении. Интересная компания складывается: Том, Ральф Лестрейндж , Кассиус Мальсибер и Теодор Нотт. Судя по тому, как остальные слизеринци смотрят на Эйвери, его еще со школьных времен не любили и опасались. А у Кассиуса, как и позже у Ойгена тоже не получаются зелья.
Ага )
Жуткие сцены смерти Марволо и Морфина. В первом случаи Том достаточно хладнокровно за Марволо наблюдает, а вторая сцена, уже более эмоциональная. Он еще не до конца понимает, что с ним происходит, что он учится сопереживать, когда Ральф чуть не погиб во время игры, что ему очень страшно за Миропу, пусть пока он и думает, что он боится только за себя. Он даже и не понял, что Миропа ему жизнь спасла также, как он ей когда-то.
Alteyaавтор
mhistory
Жуткие сцены смерти Марволо и Морфина. В первом случаи Том достаточно хладнокровно за Марволо наблюдает, а вторая сцена, уже более эмоциональная. Он еще не до конца понимает, что с ним происходит, что он учится сопереживать, когда Ральф чуть не погиб во время игры, что ему очень страшно за Миропу, пусть пока он и думает, что он боится только за себя. Он даже и не понял, что Миропа ему жизнь спасла также, как он ей когда-то.
Ну он же постепенно обретает способность и понимание эмоций. Своих.
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3

Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.
mhistory
Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.

"Том лёг на кровать и, продолжая строить планы на будущее, не заметил, как погрузился в сон — и последней его мыслью была: «Надо будет всё-таки отыскать василиска. Если у него был хроноворот — могли же остаться легендарные записки Салазара о Зельях?»"

Вот меня эта фраза навела на мысль. Только новому Тому, конечно, уже не хроноворот нужен.
Alteyaавтор
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Спасибо! Авторам очень приятно. :)
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Alteyaавтор
Kireb
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Давайте. )
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Alteyaавтор
know90
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Ну почему нет...
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Alteyaавтор
Птиль
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Спасибо!
Глава 30
" Он дитёныш ещё. Не очень большой.

— Мерлин, — простонал Том. — Дитёныш. В три фута."

"Но он ещё маленький! — горячо возразил Хагрид. — Он сам просто не выживет! Ты пойми — он дитёныш же, глупый ещё!"

Немножко дЕтёнышей
Alteyaавтор
Ой .)
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Согласен с товарищем Дроу.
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*

Она же безударная, там не слышно, е или и. Только на письме видно.
Спасибо! Отличный фик!
Alteyaавтор
Пожалуйста.)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх