↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Изумрудные глаза (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Керидвен переводчик, Хосефа Рестрепо переводчик, Kalliope переводчик, Хэлен
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Общий
Размер:
Макси | 655 Кб
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
Когда на уроке зельеварения у второго курса Гарри поймали на взрыве котла, Снейп настоял, что мальчишку, которого он тайно должен был защищать, пора взять в ежовые рукавицы. Однако вскоре ему предстоит узнать, что за непослушанием кроется нечто посерьезней.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 14

Гарри почти бежал по темному коридору подземелий вслед за профессором, пытаясь успеть за его широким шагом. Но это не слишком удавалось.

«Твою ж мать! Нельзя ли идти помедленней!» — раздраженно думал Гарри, торопливо переставляя ноги. Влажный воздух подземелий пронизывал холодом. Чтобы не дрожать, он стиснул зубы, и вымытый с мылом язык тут же коснулся нёба. Гарри брезгливо нахмурился и покраснел, вспомнив о случившемся.

Вкус мыла все еще ощущался во рту, словно Гарри пожевал листья мяты, хотя, определенно, не был таким же приятным. Гарри сжал губы, желая, чтобы у него изо рта больше не вылетало ничего неприличного, даже случайно.

Профессор внезапно остановился и, обернувшись, странно поморщился. От неожиданности Гарри отпрыгнул назад. На мгновение он даже перестал дышать, впившись взглядом в Снейпа. Боже, неужели тот мог читать его мысли?

— Какие-то проблемы, Поттер? — спросил Снейп тихо. Нахмурившись, он внимательно рассматривал неловкую его позу прищуренными глазами.

— Эм-м…

«Гарри, ты идиот», — он даже не заметил, как выставил перед собой руки, которые теперь напряженно застыли в воздухе.

— Нет, сэр. Вы просто меня напугали, — тихо объяснил он, быстро опустив руки, и чувствуя себя крайне глупо.

— Приятно сознавать, что я все еще могу производить подобное впечатление, даже на вас, Поттер, — произнес Снейп слегка сардонически. Он вытащил палочку из-за пазухи и кивком указал Гарри следовать за ним.

Гарри не понял, была это насмешка или нет. Устремив взгляд на слегка влажный каменный пол и сунув руки в карманы, он поспешил за профессором, на этот раз стараясь делать большие шаги. Он чувствовал себя с одной стороны пристыженным, а с другой — раздраженным замечанием.

— В защите, — внезапно заговорил тот, когда они завернули за угол, — жизненно важно не просто быть в курсе того, где вы находитесь, но и полностью осознавать, что происходит вокруг вас.

Вновь остановившись, Снейп ухватил Гарри за пояс, чтобы тот мог идти с ним в ногу.

Гарри замер, теперь взглянув чуть выше, но намеренно избегая смотреть в глаза профессору. Он очень удивился, когда Снейп положил руку ему на плечо. Гарри повернул голову и посмотрел на нее. Рука профессора была так близко, что он мог четко разглядеть едва заметные бороздки на его ногтях. У Гарри мелькнула мысль сбросить ее, но затем он решил, что это не кончится ничем хорошим.

— Поттер, — начал Снейп, глядя на растрепанную макушку и осторожно приподнимая подбородок Гарри.

Тот ощутил слабый запах мыла от руки профессора, и его чуть не стошнило. Но рука пахла чем-то еще… возможно, свежеспиленным деревом. Гарри посмотрел на Снейпа сквозь грязные стекла очков.

— У меня не было намерения пугать вас, — серьезным, но мягким тоном произнес профессор. — И все же я хочу, чтобы вы слушали меня очень внимательно, особенно, когда я объясняю нечто столь важное, как сейчас.

Хрустнув костяшками пальцев, Гарри подавил сильное желание погрызть ногти, как он часто поступал, когда не знал, как реагировать. Снейп его отчитывал или извинялся? Гарри не мог понять. Но он точно знал, что профессор нечасто объяснял кому-либо свои поступки. По какой-то причине мягкость тона Снейпа придала Гарри силы, и ему удалось не отвести взгляд.

Он кивнул, ощущая твердые пальцы Снейпа на своем подбородке.

— Очень хорошо, — произнес профессор, убрав руку с его подбородка, но оставив другую на плече. — Как я говорил, вы должны быть внимательны к тому, что вас окружает. Вы должны обращать внимание…

— На что? — спросил Гарри, поправляя очки.

— На свои ощущения, — Снейп опустил руку. — Пойдемте.

Они пошли дальше, и Гарри заметил, что Снейп стал идти медленнее, достаточно медленно для того, чтобы Гарри успевал за ним.

Несколько минут прошли в молчании, затем Гарри произнес:

— Я не понимаю, — он искоса взглянул на Снейпа.

— Вы поймете, — заверил Снейп, не отвечая на взгляд, — кажется, вы довольно быстро схватываете.

Даже если бы Гарри захотел, он все равно не смог бы сдержать слабую улыбку, тронувшую уголки его губ. Он еще раз исподтишка посмотрел на Снейпа, хотя и был уверен, что тот, сделав завуалированный комплимент, сейчас не будет глядеть на Гарри. Но это не мешало улыбаться.

Достигнув лестницы, ведущей на второй этаж, Гарри не выдержал и рванул вперед, внезапно охваченный приливом энергии. Поднимаясь, он перепрыгивал через две ступеньки.

— Профессор, куда мы… о-ой! — он чуть не потерял равновесие на середине лестницы, но тотчас ощутил, что капюшон его мантии резко натянулся. Снейп тут же оказался рядом.

— Прекратите скакать, мистер Поттер, — отчитал он, отпустив капюшон Гарри, но не отходя в сторону. — Постарайтесь контролировать свое ребяческое поведение.

— Извините… — немного растерянно пробормотал Гарри, хотя в его тоне слышалось легкое веселье из-за вспыльчивости Снейпа.

— Я бы посоветовал вам направить эту абсурдную энергию в нужное русло, например, на уроки защиты, — уже мягче продолжил Снейп, слегка подталкивая Гарри в спину, чтобы тот продолжил двигаться.

— Да, сэр, — пробормотал Гарри, поднимаясь по лестнице уже более спокойно. Он пошевелил лопатками в надежде, что Снейп поймет намек, но тот лишь усилил давление на спину. И наконец Гарри сдался. С хмурым видом позволив Снейпу вести себя. Только тогда профессор убрал руку и позволил Гарри самостоятельно подняться на последний лестничный пролет, он вдруг осознал, что ведет себя по-детски, и ему стало немного стыдно.

— Какой этаж нам нужен? — спросил он, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно вежливее. В конце концов, Снейп вообще не был обязан давать ему уроки по защите.

— Второй.

Гарри очень хотелось спросить, почему именно туда, но он сдержался и просто кивнул, прикусив губу. Они прошли последние три ступеньки в тишине.

Насколько Гарри знал, на втором этаже не было никаких классных комнат. Коридоры были темными — почти такими же мрачными и унылыми, как и подземелья, а все тяжелые деревянные двери были заперты. Но как бы Гарри ни хотелось задавать вопросы, он понимал, что терпение профессора на исходе. Поэтому просто оглядывался по сторонам, пока они шагали по сумрачному коридору.

Затем Снейп кашлянул, прочищая горло, и Гарри резко повернул голову в его сторону.

— Многие помещения в этом крыле второго этажа используются как склады, — объяснил тот, кивнув в сторону закрытых дверей справа от Гарри. — Еще здесь есть несколько классных комнат, которые больше не используются.

— Я загляну в одну из них? — вырвалось у Гарри. — То есть, можно мне это сделать?

— Нет, Поттер. Не сейчас.

Уголки рта Гарри немного опустились от разочарования, хотя он и ожидал, что Снейп скажет нечто подобное.

— Для сегодняшнего урока нам, мистер Поттер, наиболее полезен не пустой класс, а скорее пустой коридор, — продолжил Снейп, замедляя шаг. Они завернули за угол и остановились в длинном коридоре с гладкими каменными стенами, в котором было только три закрытых двери.

— Почему? — спросил Гарри, рассеянно водя указательным пальцем по каменной стене.

— Сегодня, мистер Поттер, я научу вас, как можно усиливать звук, — заговорил Снейп, проигнорировав вопрос. Затем, увидев, чем занимается Гарри, закатил глаза и, подойдя поближе, схватил за палец, опуская руку вниз. Гарри не мог не заметить утомленный и немного рассерженный взгляд, которым наградил его профессор.

— Вы способны сосредоточиться на ближайшие полчаса, или нам следует пропустить практическое занятие и перейти к чтению текста? — воскликнул Снейп, как показалось Гарри, довольно снисходительным тоном.

«Он что, думает, что я несмышленый младенец?»

— Я слушаю, — раздраженно заявил он.

Снейп предостерегающе приподнял палец, но прежде чем он начал отчитывать, Гарри сказал:

— Я имею в виду, это звучит довольно здорово… наверное, я смогу лучше слышать тот голос, верно?

Закусив губу, Гарри изучал лицо профессора, ожидая реакции. Тема первого урока по защите звучала не слишком захватывающе, но он все же был горд собой из-за того, что сумел так быстро ухватить суть.

— Возможно, — медленно произнес Снейп, четко выговаривая каждый слог. Выглядело так, будто тот был поражен чуду, — Гарри смог самостоятельно понять его намерения, и не нужно было ничего разжевывать.

Гарри видел это по выражению лица Снейпа. Ситуация показалась ему просто уморительной. Пришлось потихоньку ущипнуть себя за ногу, чтобы сдержать смешок, грозящий вырваться наружу.

— Сейчас я продемонстрирую заклинание, а вы будете наблюдать, — сообщил Снейп серьезным тихим голосом, что моментально привело Гарри в чувство. Зная, что такая манера речи профессора свидетельствовала о важности ситуации, Гарри отступил назад на несколько шагов, прислонился к стене, холод которой ощущался даже через мантию, и приготовился слушать.

Засучив рукава, Снейп прочистил горло. Ловким движением он перехватил поудобнее палочку и приготовился произнести заклинание. Гарри завороженно наблюдал. Затем Снейп, видимо, передумал, — он опустил палочку и поманил Гарри к себе:

— Подойдите, мистер Поттер.

Гарри одарил профессора недоумевающим взглядом, так как он и так стоял достаточно близко, но все же двинулся вперед, пока не оказался примерно на расстоянии шага. Снейп опустил руки на плечи Гарри и, пригнувшись, посмотрел тому прямо в глаза.

— Я хочу, чтобы вы пошли в конец коридора, — в самый его конец, а затем, когда я подам знак, начали перечислять все ингредиенты зелья, которое вы готовили сегодня на уроке, — сказал Снейп очень тихим голосом, — вы должны будете говорить так же тихо, как я сейчас.

— Да, сэр, — прошептал Гарри, чувствуя себя немного странно, будто они делились важным секретом.

— Как вы думаете, почему я попросил вас об этом?

Гарри на мгновение задумался. Усиление. Громкие звуки.

Наверное, это должно напоминать Дадли с его Нинтендо. Когда братец включал приставку на максимальную громкость, тетя Петунья всегда говорила ему, что у него лопнут барабанные перепонки…

— Потому что если мы будем кричать или громко говорить, когда звук усилен, то ушам будет больно? — ответил Гарри все еще приглушенным голосом.

— Именно, — кивнул Снейп. — Теперь делайте, как я велел, — он закончил этот странный разговор, сжав плечи Гарри и развернув его в сторону другого конца коридора. — Вперед.

Гарри трусцой побежал по коридору. Развернувшись почти в самом конце, последние пару шагов он прошел спиной вперед, как делали некоторые мальчики в их начальной школе, когда занимали позицию для игры в крикет.

— Так хорошо? — крикнул Гарри.

— Достаточно.

Гарри стоял неподвижно, а Снейп снова засучил рукава и изящно поднял палочку.

— Сонитус Амплификарум, — четко произнес он и, взмахнув палочкой, стал описывать в воздухе широкие круги.

Гарри замер. Он ожидал, что палочка вспыхнет ярким светом или в воздухе появится мерцание… или хоть что-нибудь. Но все было тихо и неподвижно. Он пристально смотрел на Снейпа, ожидая сигнала. Профессор стоял настолько далеко, что Гарри видел его довольно смутно, даже через очки. Однако Снейп не только кивнул ему, но и приглашающе помахал рукой, предлагая начинать.

— Толченая крапива… — начал перечислять Гарри, стараясь говорить очень тихо. Так он разговаривал во время уроков по истории магии, пока профессор Биннс бубнил о пустяках. — Мелко нарезанная лаванда… порошок из верхних крыльев… мух-береговушек?

Гарри показалось, что Снейп кивнул.

«Он что, действительно меня слышит?»

Он продолжил перечислять список ингредиентов, пока не добрался до раствора пчелиной пыльцы.

— Это все? — прошептал Гарри, чувствуя себя глупо, будто он сошел с ума и разговаривал сам с собой.

Снейп взмахнул палочкой и спрятал ее в карман мантии.

— Хорошо, Поттер, возвращайтесь, — позвал он спокойным голосом, эхом отразившимся от окружающих стен, и направился навстречу.

Гарри быстро пошел навстречу, поравнявшись со Снейпом в середине коридора. Он прикусил внутреннюю сторону щеки, внимательно изучая выражение лица профессора, пытаясь обнаружить признаки того, что он не смог правильно перечислить ингредиенты. Вообще-то, Гарри считал, что назвал все верно... но, с другой стороны, он ведь совсем не силен в зельях...

— Ну как, сработало?

— Вдохновляющая декламация, Поттер, — сказал Снейп, усмехнувшись несколько надменно. Однако Гарри уже не расстраивался из-за подобного тона, как в первый год учебы. В прошлом году профессор постоянно крутился возле рабочего места Гарри, выискивая у него ошибки, и указывал на них каждые несколько минут, пронзая мрачным взглядом и противно ухмыляясь.

Эта усмешка была совсем другой.

И Гарри неуверенно улыбнулся в ответ.

— Достаньте палочку, — приказал Снейп. Гарри подчинился. Слегка приподняв джемпер, он вытащил из-за пояса свою палочку из остролиста, которой очень дорожил. Хотя заклинание было достаточно простым, ладони Гарри покалывало от восторженного возбуждения. Ему нравилось колдовать.

— Повторяйте за мной: Сонитус Амплификарум, — четко произнес Снейп.

Гарри повторил заклинание.

— Еще раз, Поттер. Ударение на четвертый слог.

Гарри повторил еще раз, уже правильно. Потом Снейп заставил его практиковать движения палочкой, не произнося заклинания. Гарри понадобилось три попытки, прежде чем он смог выполнить их верно.

— Приемлемо, — отрывисто произнес Снейп. — Когда вы встанете на свою позицию и произнесете заклинание, я скажу вам какую-то фразу, а вы повторите ее мне, когда вернетесь. Вам все понятно?

— Да, сэр, — кивнул Гарри. Он засучил рукава, как до этого делал Снейп, и направился на свое место в другой конец коридора.

Заняв прежнюю позицию, Гарри медленно приподнял палочку и закрыл глаза, концентрируясь. Он немного покрутил палочку в руке, прежде чем произнести заклинание.

«Четвертый слог... четвертый слог...»

Гарри открыл глаза.

— Сонитус амплификарум! — он взмахнул палочкой.

И ничего.

Гарри смущенно прикусил губу и слегка покачал головой.

— Попробуйте еще раз, Поттер. Расслабьте руку, — подсказал Снейп, выглядя так, словно не справиться с заклинанием с первого раза было абсолютно в порядке вещей.

Глубоко вдохнув, Гарри расслабил мышцы шеи и плеч и повторил весь процесс.

В ушах тут же загрохотало. Звук напоминал сильные радиопомехи, доносящиеся из плохо настроенного приемника. Гарри опустил палочку. Он слышал каждый шорох вокруг.

— Вы меня слышите, Поттер?

Голос Снейпа звучал странно, будто сквозь трубу, но слова были ясны. Казалось, Снейп стоял совсем рядом и говорил Гарри прямо в ухо. От близости и четкости голоса по коже побежали мурашки.

Гарри кивнул. Собственное дыхание отдавалось у него в ушах.

— Хорошо. Слушайте внимательно: следующие три ингредиента необходимы для приготовления зелья острого ума...

Но внезапно Гарри перестал слышать слова профессора, так как все его чувства захватил громкий шипящий нервирующий голос. Голос звучал громче, чем когда-либо.

Руки и ноги Гарри заледенели, во рту моментально пересохло.

«Должен убить... кровь... должен… скоро... убить...»

— Профессор... — пискнул Гарри. Ему показалось, что рот заполнен пылью. Собственный голос, тяжелый и невнятный, отдался в голове гулким эхом.

Снейп перестал говорить. Гарри не мог разглядеть выражение его лица, но был почти уверен, что тот движется в его направлении. Должно быть, Снейп услышал его.

Гарри развернулся. Голос издавал шипение, напоминая резкое тяжелое дыхание сквозь зубы. Сильный скрежет, раздающийся из стен, стал приближаться к отходящему вправо коридору. Гарри понял, что существо движется в том направлении.

Среди грохота и шума, пульсировавшего в ушах, Гарри показалось, что Снейп позвал его. Профессор почти бежал, мантия развевалась позади него.

— Я слышал его, сэр! — закричал Гарри Снейпу. Тот был примерно в двадцати футах. На Гарри накатил огромный прилив храбрости, разлившийся по венам и растопивший лед в руках и ногах. В этой страшной ситуации он был не один! Окрыленный прекрасным чувством, он бросился вперед к ближайшему коридору. Стук подошв об пол гулом отдавался в ушах.

— Оно движется!

Шумное дыхание Гарри, его шаги, скрежет, издаваемый существом, голос Снейпа, — все звуки слились в общую какофонию.

Гарри резко обернулся, чтобы посмотреть, насколько близко находится профессор. Неожиданно он поскользнулся, ступив в огромную лужу стоячей воды, залившую весь пол. Края его мантии и штанов намокли, став тяжелыми. От неожиданности Гарри оступился, запутавшись в насквозь промокшем материале, и упал вперед, приземлившись на руки и колени. Он ощутил боль, — ладони сильно оцарапались о грубый каменный пол.

Но прежде чем Гарри успел задуматься о том, откуда взялась вся эта вода, или даже полностью осознать, что ощущает боль, он услышал возле себя рокочущий голос Снейпа:

— Фините Инкантатем!

Возникло ощущение, будто все звуки высосало вакуумом.

Гарри приподнялся на колени, стоя в грязной луже и тяжело дыша. Сквозь капельки воды на стеклах очков он увидел, что находится перед входом в женский туалет. Услышав позади себя плеск воды, он оглянулся и посмотрел на Снейпа.

— Фу! Вся эта вода что, из туалета?

Но тут его прервали. Снейп сделал шаг вперед и, грубо схватив Гарри за пояс, оттащил на несколько футов от воды, резко поставив на пол.

— Я слышал его... — слабо начал Гарри, ошеломленный тем, насколько решительно его вытащили из воды.

Но прежде чем он успел полностью развернуться к профессору, Гарри почувствовал, что его намокшую мантию отбросило в сторону, и тяжелая рука крепко ударила его по заду.

Звук сильного шлепка по мокрой ткани разнесся по коридору. Ошеломленный, Гарри на мгновение забыл как дышать. Это было последнее, чего он ожидал. И это было больно.

Снейп рывком развернул его и крепко схватил за плечи.

«Что я сделал?» — испуганно подумал Гарри, отпрянув назад. Профессор выглядел взбешенным.

— Чтобы вы больше не смели убегать от меня, молодой человек! — резко отчеканил Снейп.

— Я... я не убегал! — объяснил Гарри, энергично качая головой. — Я услышал голос в стене... он двигался... и я... я увидел, что вы идете за мной...

— Я звал вас, Поттер! — продолжил Снейп. — Я велел вам возвратиться...

— Я вас не слышал!

— И вы просто побежали вперед, не дожидаясь меня, прямо в потенциально опасную ситуацию…

— О чем вы говорите? — закричал Гарри, в отчаянии всплеснув руками. — Он мог сбежать! И он сбежал, профессор!

— Поттер, ваши руки... — сказал Снейп, нахмурившись. Отпустив его плечи, он наклонился и, осторожно ухватив влажную холодную руку Гарри, внимательно осмотрел исцарапанную и кровоточащую ладонь. Затем осмотрел и вторую ладонь. Гарри недовольно насупился, но позволил Снейпу обследовать повреждения.

Снейп взглянул в хмурое лицо Гарри.

— Ваш первый урок защиты, мистер Поттер, и вы уже истекаете кровью и промокли до нитки.

Он покачал головой, будто показывая, что произошедшее повергло его в полный шок.

Гарри только пожал плечами.

Снейп тяжело вздохнул и начал осторожно стаскивать с Гарри мантию, стараясь не задевать ссадины на руках. Свернув промокшую ткань, он сунул ее подмышку.

— Ладно, мистер Поттер, пойдемте, приведем вас в порядок.


* * *


Стоя у знакомой раковины в классе зельеварения, в уже сухой и теплой одежде, Гарри неохотно вытянул руки ладонями вверх. Посмотрев на Снейпа, он скривился, — тот держал узкий стеклянный флакон, полный прозрачной жидкости.

По дороге в класс профессор, казалось, заметно успокоился, и хотя Гарри не понимал, почему Снейп смягчился, он, определенно, был этому рад.

— От этой штуки будет щипать... — как бы между прочим сообщил Гарри, но не отдернул руки.

«Только младенец испугается такого...»

— Это всего лишь перекись, — ответил Снейп, взяв Гарри за запястье. — Не будет печь.

Снейп плеснул жидкость на исцарапанную руку. Втянув живот, Гарри задержал дыхание. Жидкость начала бурно пузыриться, но Снейп оказался прав, — больно не было.

— Круто, — прокомментировал Гарри и протянул вторую руку.

— Умопомрачительно, — сухо ответил Снейп.

Когда пузырьки исчезли, Снейп осторожно промокнул руки Гарри тонким полотенцем.

— А теперь нужно залечить кожу, — сказал он, возвращаясь к шкафу.

Гарри разглядывал свои руки, ожидая, пока Снейп принесет бинты и другие вещи, необходимые для залечивания ссадин. Боль в руках имела одно достоинство — она отвлекала от неприятных ощущений в районе пятой точки. Не то чтобы одно было предпочтительнее другого. Но, к сожалению, руки болели довольно сильно, хотя уже меньше, и Гарри время от времени морщился. Жаль, что унизительное ощущение от выговора не уходило так же быстро... Гарри попытался просто забыть об этом. На пути в подземелья он решил, что будет глупо весь год смущаться и переживать из-за небольших взбучек. Рон, например, уже к концу дня оправился от того вопиллера... И если его лучший друг смог выдержать основательную головомойку, которую устроила ему мать перед всей школой, то, Гарри полагал, и он сможет пережить внушения Снейпа...

Он только хотел, чтобы чувство вины наконец ушло.

Закрыв шкаф, Снейп вернулся к Гарри и протянул ему маленький пузырек, наполненный голубовато-кремовой жидкостью. Гарри недоуменно нахмурился, читая этикетку:

"Поттер, Гарри.

Зелье от порезов"

Гарри озадаченно посмотрел на Снейпа.

— Но это зелье сделал я, — тихо произнес он.

— Так и есть, — кивнул Снейп, прислонившись к столу.

— Откуда вы знаете, что оно сработает? — спросил Гарри, вертя в руках пузырек с густым мутным зельем.

— Опробуйте его.

— Оно не сработает, — настаивал Гарри, качая головой. — Я не умею варить зелья.

— Поттер... Вы и правда считаете, что я предложил бы вам зелье, которое может причинить вам вред? — потребовал ответа Снейп, сохраняя внешнее спокойствие.

— Эм-м...

— О, ради Мерлина, Поттер!

— Ох, ну ладно, — со вздохом произнес Гарри, откупоривая флакон и наливая немного зелья на середину ладони. Осторожно втерев его, он стиснул зубы и приготовился к худшему, например, к тому, что кожа на его руке просто расплавится.

Однако по ладони распространилось лишь ощущение прохлады, сопровождаемое приятным покалыванием. Исцарапанная кожа начала медленно заживляться. Гарри посмотрел на Снейпа, раскрыв рот от удивления.

— Теперь другую руку, — сказал Снейп, и Гарри подчинился.

Когда обе руки зажили, и кожа вновь приобрела свой обычный вид, Гарри молча закупорил флакон и вернул его профессору. Он не мог в это поверить. Он в самом деле правильно сварил зелье.

— Два успеха за один день, мистер Поттер, — прокомментировал Снейп, убирая полупустой флакон обратно в шкаф. Гарри внутренне просиял. Закрыв дверцу, профессор обернулся:

— И одно огорчение.

Гарри поежился, чувство вины вновь затопило его.

— Я не убегал от вас нарочно, — пробормотал он, потирая залеченную ладонь. — И ничего не пытался доказать...

— Возможно, и так, Поттер, — ответил Снейп, вновь облокачиваясь на стол. — Однако вы должны учитывать последствия ваших действий, прежде чем сломя голову кидаться куда-либо.

Гарри кивнул, уставившись в пол:

— Я понимаю.

— Если понимаете, то в следующий раз вы не совершите той же ошибки. Вы поступите лучше. На меньшее я не рассчитываю.

Это снова произошло — Снейп чего-то ожидал от него. Гарри встретился взглядом с профессором и снова кивнул.

— Да, сэр, — ответил он. Что еще он мог сказать?

Несколько мгновений они молчали, но затем Гарри вновь заговорил:

— Профессор?

— Поттер, — ответил Снейп в своей обычной манере.

— Мы должны что-то сделать с этим голосом в стенах, — сказал Гарри более решительно, чем чувствовал. — Думаю, он действительно хочет кому-то навредить...

Снейп ничего не сказал, обдумывая слова Гарри.

— Позже я займусь этим.

— Но, профессор, — взмолился Гарри, — Я единственный, кто может слышать его... Кто знает, когда я услышу его снова...

Снейп жестом попросил Гарри замолчать. Тот неохотно подчинился.

— Ладно, Поттер, мы вместе займемся этим.

Изумленно распахнув глаза, Гарри просиял.

— Однако... — продолжил Снейп, подняв палец для наглядности, — вы будете искать источник звука только когда вы со мной. И будете выполнять все, что я вам говорю, как во время уроков защиты, так и вне их. Вам ясно, мистер Поттер?

Гарри твердо кивнул.

— Да, сэр. Обещаю.

— Тогда собирайте свои вещи, — приказал Снейп, указывая на школьную сумку Гарри, которую тот поспешно бросил на стол, прежде чем идти на второй этаж.

— Мы встретимся снова после урока зелий в пятницу. Прочитайте вторую половину книги по защите, начиная с пятой главы.

— Обязательно, — ответил Гарри. Подняв сумку, он перебросил ее через плечо. Снейп подошел к Гарри и протянул ему высушенную мантию.

— Кроме того, можете известить своих друзей, что вы живы-здоровы, — рассеянно отметил Снейп, кивая в сторону двери.

— Что вы имеете в виду?

Снейп взмахнул палочкой, и дверь в класс распахнулась.

Гарри услышал странный визг, за которым последовал звук быстро удаляющихся шагов и предостерегающий голос Гермионы, становящийся все тише. Рон, должно быть, был с ней.

«О, нет...»

— Как вы узнали? — спросил Гарри, расширив глаза. Он не знал, смеяться ему или ужасаться. Мерлин, его друзья иногда были безрассудными идиотами, но все же... они были его друзьями.

Снейп указал на маленькое окошко в верхней части двери. Гарри удивленно взглянул на окно, затем снова на профессора, не понимая, как он мог не заметить пышную копну волос Гермионы или рыжеволосую голову Рона. Ведь друзья явно пытались заглянуть внутрь.

— Бегите уже, Поттер, — усмехнулся Снейп. — Вам нужно на ужин.

Гарри кивнул и направился к выходу. Но затем остановился, взявшись за дверной косяк, и оглянулся на профессора.

«Почему бы и не попробовать», — подумал Гарри, слегка улыбнувшись Снейпу.

— До встречи, сэр.

После небольшой паузы Снейп кивнул:

— Спокойной ночи.

Закрыв за собой дверь, Гарри скинул с плеча сумку и стал надевать мантию, перекладывая лямку из одной руки в другую. Мантия все еще была теплой. И боль давно прошла. Забавно, как быстро это чувство появляется и исчезает…

Он вздохнул. Сейчас ему нужно было беспокоиться о том, как сообщить новости Рону. Как объяснить ему, что Снейп на самом деле не такой уж мерзавец. Но, зная Гермиону, Гарри был почти уверен, что та уже не раз намекнула другу на этот факт.

Покачав головой, он подхватил сумку поудобнее и покинул подземелья.

Глава опубликована: 14.09.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 71 (показать все)
Кажется, у автора Daddy-кинк с акцентом на наказания, слезы и прочий отврат, вроде слишком уж инфантильного поведения Поттера. Уж сколько я фикла видел, но так блевать меня давно ни с чего не тянуло. Снейп - просто охеревший садист, но бесит даже не это, а абсолютная бесхребетность Гарри. Прям чувствуется, что автору он нужен именно таким, чтобы сюжет продолжался. Не удивлюсь, если в следующей главе его Снейп дерьмо жрать заставит, а Гарри ему только "Да, сэр" скажет, а по окончании процесса автор это все выведет в сторону "заботливого Снейпа, который воспитывает" и "благодарного за заботу маленького мальчика".

Черт возьми, уж лучше бы Гаре расчленили и съели, чем развели этот отвратительный дроч на плаксивость и шлепки по попе. У автора явно такие проблемы с батей, о которых я даже знать не хочу, раз он специально сделал Снейпа неадекватным садистом, который во время шлепков магическим образом превращается в некий образ заботливого и "разумного" отца или подобную дребедень. Господи, мне теперь месяц от этого текста отмываться придется.
Жопожуй Конидзэ
Прочитала шапку фики и никак не могла понять что там будет, читать или нет, но ваш комментарий очень помог! Большое спасибо!

Уважаемый переводчик! Большое спасибо за ваш труд, этот перевод читать не буду, однако ваш труд, несомненно не оценим! Читала другой ваш перевод, не пожалела! Спасибо большое за ваше время и старание!
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Риан от 06.05.2020 в 17:25


Уважаемый переводчик! Большое спасибо за ваш труд, этот перевод читать не буду, однако ваш труд, несомненно не оценим! Читала другой ваш перевод, не пожалела! Спасибо большое за ваше время и старание!

Спасибо)
michalmil
Здравствуйте, а скажите пожалуйста, у этого произведения только одна часть? А то если несколько, я обожду с чтением.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Северянка от 22.06.2020 в 11:49
michalmil
Здравствуйте, а скажите пожалуйста, у этого произведения только одна часть? А то если несколько, я обожду с чтением.

Здравствуйте, есть еще одна часть. Если все будет нормально, осенью начну выкладывать ее перевод.
Цитата сообщения michalmil от 22.06.2020 в 11:55
Здравствуйте, есть еще одна часть. Если все будет нормально, осенью начну выкладывать ее перевод.
michalmil
Здравствуйте, уже осень. :) Как продвигаются дела с переводом?
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Северянка от 17.09.2020 в 22:13
michalmil
Здравствуйте, уже осень. :) Как продвигаются дела с переводом?

Потихоньку продвигается, хотя не так быстро, как хотелось бы. На данный момент осталось перевести еще 9 глав (из 26-ти написанных), если, конечно, автор не обрадует новыми обновлениями.
Ужасно. Насилие над ребёнком-сиротой со стороны преподавателя, ещё и подаётся как забота. Гадость невероятная.
Но перевод хороший.
michalmilпереводчик
Uchilochka2

Спасибо за комментарий.
Суперский
Фик
Мне
Нравится
Мой любимый фик наравне с лунными лилиями
Автору здоровья, переводчику молока коровья:)))
Автору здоровья, переводчику молока коровья:)))

Очень продуманные пожелания. Каждому по потребностям.
Снейп обращается к Гарри как к умственноотсталому идиоту.Бьет его по заднице как пятилетнего ребенка за драку в коридоре или прогулку после отбоя. А Гарри уже через неделю доверяет Снейпу настолько, чтобы рассказать ему о голосе и дневнике Джиннни. При этом Гарри ведет себя как мямля и устраивает Снейпу истерики и вопли. Похоже автор не понимает разницу между пятилетними и 12-летними детьми. И не понимает за что можно наказывать поркой, а за что нельзя. К тому же Снейп, похоже, кроме порки других наказаний не знает.
michalmilпереводчик
Brodjga
Снейп обращается к Гарри как к умственноотсталому идиоту.Бьет его по заднице как пятилетнего ребенка за драку в коридоре или прогулку после отбоя. А Гарри уже через неделю доверяет Снейпу настолько, чтобы рассказать ему о голосе и дневнике Джиннни. При этом Гарри ведет себя как мямля и устраивает Снейпу истерики и вопли. Похоже автор не понимает разницу между пятилетними и 12-летними детьми. И не понимает за что можно наказывать поркой, а за что нельзя. К тому же Снейп, похоже, кроме порки других наказаний не знает.


Несоответствие Гарри хронологическому возрасту - проблема многих северитусов. Хотя здесь, как мне кажется, это не так уж сильно выражено относительно других.
Весьма вероятно, что Снейп не знает других эффективных наказаний, но он учится, хотя и очень медленно. Возможно, когда-нибудь он осознает, что без физических наказаний можно прекрасно обойтись (в любом возрасте))
Спасибо за комментарий)
Татьяна111 Онлайн
Многие авторы замечают тот факт, что СС чувствителен к изумрудным глазам , особенно глазам Гарри. Бьет, так сироту все бьют .... А он , в отличие от других, любя бьет. Да
он любого убьет за него ...
michalmilпереводчик
Татьяна111
Спасибо за комментарий. Снейп убъет за Гарри, да, но бъет, как мне кажется, не от любви. Думаю, он верит, что так правильно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх