↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Двенадцать звезд (джен)



Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Даркфик, Триллер
Размер:
Макси | 444 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие, Смерть персонажа, Пытки
 
Проверено на грамотность
Эпиграф к роману:
Если я пойду и долиною смертной тени,
не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Псалтирь
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 10. Долгузагар и эльф

Когда Рыбой овладевает угрюмое настроение,

постарайтесь его развлечь. С этой целью

лучше всего пригласить его в театр или на выставку.

Астрологический справочник

 

Мир был, он никуда не делся, но все, что находилось за пределами его колодца, на поверхности, не имело смысла: ни люди в чужой форме, ни даже лошади. Все это были лишь тени, призраки в сравнении с беспросветной тьмой, которая, клубясь и вращаясь, тянула Долгузагара вниз, словно водоворот — неопытного пловца. Он падал, проваливался, дна все не было, но он знал, что конец близок.

Сердце билось, не желая умирать, не желая признавать, что оно уже мертво. Зачем? Только оттягивать неизбежное.

Его тоска не знала слез,

Отчаянье не знало страха…

Голос, далекий и слабый, был как свет давно погасшей звезды.

Безмолвие, с которым не сравниться тишине, что царствует в гробницах давно забытых королей — бессчетны годы и песчинки, что тяготят их ложа! — вокруг него сомкнулось…

Нет, даже рядом с ними, со своими предками, ему не суждено лежать в одной гробнице: его поглотит черный омут.

…Но тишина внезапно рассыпалась, разбилась на осколки. То песня трепетала, что стены камня, преграды и препоны и сами силы тьмы пронзила светом. Его объяла нежно ночь, исполненная звезд, лесные шорохи и ароматы струились в воздухе, а в ветвях пели соловьи. И пальцы тонкие скользили по флейте иль виоле, а та, прекраснейшая всех, что были, есть и будут, на хóлме одиноком танцевала в мерцании одежд.

Во сне, казалось, он запел, —

И громко глас его звенел, —

О битвах Севера былых,

Деяньях славы вековых…

Ему почудилось, что сверкающий отблеск, упавший с высоты и рассекший воронку, вонзился в самое сердце.

Долгузагар отнял руки от мокрого от слез лица, и ему показалось, будто он все еще бредит: он увидел того самого златовласого эльфа, который лечил его и которого он бросил у дороги вместе с магом.

Но вокруг в ночи горели костры, у которых пели, пили, смеялись и плакали люди, опьяненные сладостью и горечью победы, а эльф сидел совсем рядом. Когда он убрал невесомые руки с плеч Долгузагара, тому на миг привиделось серебристое сияние, окутывающее тонкие как у подростка кисти. Потом комендант поднял взгляд и увидел в светлых глазах себя: бледное, как у покойника, лицо, ямы глазниц, спутанная грива темных волос — а черные зрачки, расширившиеся в темноте, словно отражали…

— Ты помнишь меня? — спросил эльф.

Все окружающее преобразилось — не в видение, а в музыку — лишь на мгновение, но этого хватило, чтобы отогнать бездонный ужас.

— Да… да, я помню тебя, — услышал Долгузагар собственный голос, в сравнении с голосом эльфа напоминавший то ли скрежет ржавой цепи, то ли клекот стервятников. — Это ты пел про свет во тьме и надежду в горе?

— Да, я, — отвечал зеленолесец.

Значит, это его голос, вначале такой далекий и слабый, заставил грозовой щит содрогнуться и отступить.

— Но как ты услышал мое пение? — спросил собеседник, и Долгузагару пришлось сделать над собой усилие, чтобы воспринять пленительные гармонии как обычные слова адунайского. — Ведь когда меня позвали к тебе от костра, где я пел, ты ни на что не обращал внимания, не видел и не слышал, только плакал…

— Не знаю. Я просто услышал твой голос и пошел на него, как на свет. Ты опять вылечил меня. Зачем?

— Ты спас мне жизнь, — сказал эльф, — а я даже не успел поблагодарить тебя. Позволь мне помочь.

И снова эта музыка, обнимающая весь мир, нежная и прекрасная, но вместе с тем исполненная неизреченной скорби…

Долгузагар пожал плечами.

— Пожалуйста. Только я — ходячий мертвец. Слуга твоего врага. Зачем ты помогаешь мне?

…а вот вторая мелодия, что стремится вслед за первой: громкая и тщеславная, бесконечно повторяющаяся, лишенная красоты, схожая с трубным ревом.

— Я вижу, что тебе больно, — тихо произнес эльф и прикоснулся к своей груди там, где под зеленой вышитой рубахой билось сердце.

Долгузагар опустил взгляд и увидел, что его собственная исхудавшая рука вцепилась в грязный подкольчужник, словно пытаясь сдержать болезненные удары сердца. Он посмотрел на эльфа и понял: да, тот чувствует, как в черную дыру утекает жизнь морадана.

— Ты ранен, а я никогда не оставлю раненого без помощи, — продолжал эльф. — Скажи, что с тобой? Твое тело выздоравливает, но твоя душа…

Комендант содрогнулся.

— Эта воронка… — хрипло выговорил он. — Мой господин зовет меня.

— Он мертв, — спокойно произнес собеседник. — Саурон мертв.

Долгузагар вздрогнул, но тут же покачал головой.

— Повелитель умеет не умирать, он зовет меня, я чувствую.

— Но как такое может быть? — спросил эльф. — Ты ведь не черный маг, значит, он не вкладывал в тебя ни свою силу, ни свою волю.

— Ты не понимаешь, — сказал комендант. — Он вложил свою волю во всех нас, во всех, кто служил ему. Или это мы вложили в него свою волю, которая пребывает вместе с ним там, за чертой, и влечет туда и верных, и предателей.

— Даже предателей… — медленно проговорил зеленолесец.

— Да, — произнес Долгузагар. — Я приносил присягу защищать Башню до последней капли крови. И нарушил ее, когда бежал оттуда после гибели Повелителя. Испугался, что нас всех убьют.

— Но послушай, ведь это значит, что твоя воля не отдана ему! А если ты не хочешь, никто не может заставить тебя следовать за ним.

Морадан махнул рукой:

— Я предал Повелителя, и неединожды. Справедливо, что он требует меня к расплате, — он оперся локтями о колени и спрятал лицо в ладонях. — Лучше бы я остался в Башне, давно уже был бы мертв…

Эльф вдруг рассмеялся.

— Нет, не справедливо! — воскликнул он.

Долгузагар недоуменно на него уставился, а собеседник снова положил руки ему на плечи.

— Ты знаешь, как погиб Саурон?

Комендант вздрогнул, вспомнив свой сон.

— Он погиб не в Башне, — повторил он слова мага.

— Точно! На Амон Амарт! — кивнул эльф, встряхнув своими пшеничными волосами. — И что это значит?

— Что это значит? — недоуменно повторил Долгузагар.

— Что он первым оставил Барад-дур и бежал, бросив вас на произвол судьбы! А значит, за ним нет права требовать тебя к расплате!

Морадан уставился на своего собеседника.

— Бежал?

— Бежал.

Долгузагар бесконечно презирал военачальников, которые спасали шкуру ценой гибели своих солдат, но ему бы и в голову не пришло мерить Повелителя той же мерой. Однако эльф был прав: пусть даже Сам был Богом, его долг перед морэдайн, долг лорда перед вассалами — его ведь никто не отменял?

— Хорошо, с этим мы разобрались, — продолжал тем временем зеленолесец. — Теперь про Темную Башню. Ты так странно сказал: защищать Башню. Свободные люди защищают свои дома, свою землю, свой народ. Твой народ ведь живет далеко отсюда, правда?

Долгузагар кивнул, с мимолетной печалью вспомнив розовые пески и безоблачное небо Атцуна, где родился и провел детство.

— А Барад-дур — это просто камни, уложенные в нужном порядке. Зачем их защищать?

Комендант провел рукой по волосам, собираясь с мыслями.

— Тут все просто: мой господин жил в Башне, потому Башня для нас значила то же, что и «Повелитель». Мы так и говорили: «приказ Башни», «отправить в Башню»…

— Но ради чего же тогда стоило защищать Темную Башню после того, как ее владыка погиб на Роковой Горе?

— Не помню уже… Чтобы не разрушили…

Долгузагар потер виски, пытаясь найти ошибку в рассуждениях собеседника, но разбитую мозаику привычных представлений починить никак не удавалось. Как будто из середины этой мозаики выпал камешек, вокруг которого все строилось.

— Как-то странно получается: раньше все было в порядке, на своих местах, — произнес бывший комендант едва ли не с обидой, — а теперь не складывается…

Некоторое время они оба молчали.

— И ты сказал — «неединожды», — вдруг произнес эльф.

— Что?

— Что ты неединожды предал Повелителя. Что ты имел в виду?

— Я пощадил тебя. Вроде как я должен был тебя убить, хотя сейчас не могу понять почему. Мы всегда так делали: убивали нимри, и все. А я не убил. Не знаю, что на меня нашло. Сам удивился, потому и Азраиля бросил, потому и гнал коня галопом, себя испугался, от себя убежать хотел... Но, когда добрался до Нурнэн, понял, что… — Долгузагар заговорил быстро и отрывисто, как будто заново переживал кошмар, — не могу больше убегать, нет сил. И сдался. Меня почему-то не казнили, а оправили обратно, только я плохо помню дорогу, как будто… — морадан задрожал. — Но ты и об этом пел:

Тут Бэрэн распахнул глаза:

«Иные зрел я небеса!

В ужасной и чужой земле

Один, я долго брел во мгле,

В обитель мертвецов влеком».

Теперь его собственный голос звучал иначе, непривычно, отзвуками эльфийского пения, таившегося в стихах и мелодии, словно нектар в чашечке цветка или мед в сотах, чистейшая вода в глубинах земли или вино в темном подвале, — насыщая, утоляя жажду, лаская неповоротливый язык и иссохшие губы.

«Но голос, что мне был знаком, —

Звон арфы, бой колоколов,

Птиц пенье, музыка без слов…

Сквозь ночь назад меня он звал,

Волшéбством к свету увлекал!

Боль стихла, рана зажила!»

И Долгузагар уже не мог остановиться, как будто сладостные и прекрасные слова смыли плотину.

— И песня рассекла море, в котором я тонул, и водоворот отошел в сторону, хоть и ненадолго, я знаю. Все правда, только боль не стихла: мне очень больно от твоей песни, больно даже вспоминать о ней… Да, теперь я понимаю мудрость Повелителя. Люди не могут жить в одном мире с нимри, это слишком высоко, а мы созданы, чтобы ходить по земле… Люди не могут так, как нимри, они не могут летать… У нас у всех шрамы на спине, наш господин оборвал нам крылья, это правильно: те, кто летает, разбиваются… Эта война — развод неба и земли… Мы все должны умереть, порченая кровь… И знаешь, я думаю, что это неправильно, но я все равно теперь буду защищать тебя, я сломался, но эта песня — самое прекрасное, что я знаю в жизни. И я умру за нее, если так надо…

И он умолк и не слышал больше слов, пока не услышал пение:

Я увидел тебя в зеркале моих снов,

В зеркале снов.

Золотой колыбелью для Солнца восток,

Для Солнца — восток…

Он поднял взгляд на эльфа, и плакал, а тот вытирал его слезы своими тонкими руками подростка и пел. И Долгузагар видел, что песня рождается прямо сейчас, из его боли и слез.

Серебром Луны неба высь,

Неба высь,

Там, где есть ты, проснись.

Ты проснись.

Слышишь бабочки тихий полет,

Мой полет…

— Никто не вправе оторвать тебе крылья, да и невозможно это сделать, слышишь? — сказал эльф.

И поднял руку, еще мокрую от слез морадана, ладонью вверх, словно отпускал в полет мотылька.

Я вернулся к вечному морю,

Выпить горько-соленой воды.

Рыдают чайки в шуме прибоя,

Неспешно море катит валы...

Голос был ниже, чем у эльфа, чистый, сильный и глубокий, но притом звенящий, словно серебро, знакомый и чужой одновременно.

Пока следы не смыло прибоем —

Мы живем.

Но скоро я выпью горькой воды,

Что станет тогда со мною?

Звезда, свети!

Свети, пока еще нас двое,

Пока я не выпил воды,

Горько-соленой воды.

Зеленолесец удивленно смотрел на него.

— Такой голос и такие песни столь долго жили в Темной Башне и не умерли? Это ведь твоя песня?

Долгузагар уставился на собеседника широко открытыми глазами. Эльф смутился.

— Правда, песня очень хорошая. Она мне понравилась, — поспешно произнес он.

Голос, это был голос, а не шелест крови, что в недолгие минуты меж бодрствованием и сном нашептывал ему эти слова.

— Я думал, что пою про себя… — пробормотал Долгузагар, отводя глаза в сторону. — Я не должен был этого делать.

— Но почему? — изумился эльф. — У тебя очень красивый голос, такой редко встречается у людей, да и у нас такие певцы нечасты. И песня хорошая.

— У нашего народа не в обычае распевать песенки, — сказал комендант. — Отец говорил, что певцы — это бездельники или трусы, а настоящее дело для мужчины — война.

Зеленолесец пожал плечами.

— Право, странные у вас обычаи. Ладно — наш народ. Но вот дунэдайн очень любят петь. Даже лорды поют.

— А наши лорды — не поют!

— Да поют! То есть пели: я про Неназываемого, про вашего господина. Подожди минутку, я тебе прочту… — эльф полез было в бумажницу, висевшую у него на поясе, но потом махнул рукой: — В общем, в «Лэ о Лэйтиан» рассказывается о поединке Саурона и Фэлагунда — на песнях! Да и раньше он тоже пел… — эльф вздохнул. — Хотя, наверное, было бы лучше, если бы Артано Аулэндиль молчал во время Айнулиндалэ.

— Странно, — сказал Долгузагар. — Я никогда не думал, что он тоже… певец. Значит, можно?

Собеседник тряхнул головой.

— Да конечно же!

— И я могу петь кому угодно что угодно?

— Конечно! — воскликнул эльф, но тут же добавил: — Только я бы сказал не «что угодно», а то, что хочешь и считаешь нужным… сообразуясь с учтивостью и обстоятельствами.

Ненадолго умолк, глядя на Долгузагара сияющими глазами, а потом попросил:

— А ты не мог бы повторить свою песню? Я плохо запомнил мотив.

Они расстались лишь ближе к рассвету, когда к ним подошел какой-то сонный охтар и покорнейше попросил более не тревожить пением раненых и спящих, поскольку с утра рано в дорогу.

Когда эльф ушел, Долгузагар рухнул на свое одеяло, как подкошенный. Он боялся, что, уснув, опять окажется в стеклянной воронке, но едва коснувшись щекой седла, служившего ему подушкой, просто исчез.

Из небытия коменданта вернули два голоса: сначала они звучали отдаленно и неразборчиво, а потом сделались громче, как будто беседующие подошли ближе. Долгузагар прислушался и до крайности изумился:

— Морниэ утулиэ…

— Нет, «морниэ алантиэ»! — возразил другой. — Это слово лучше подходит.

И продолжал:

— Калэд этуианнэн… И лах эд ардон гваннэн…

— А это неточно, — сказал первый голос.

— Зато правильно, — снова возразил второй.

Пожелав рассмотреть людей, которым вздумалось в глубокой ночи спорить о стихах, Долгузагар приподнялся на локте… и открыл глаза.

И увидел над палатками ясное и бледное рассветное небо, а в нем — колыхавшиеся на ветру стяги.

Он сел, провел рукой по заспанному лицу. Ни следа загадочных собеседников, только рядом спят, укрывшись плащами, два молоденьких охтара, которые, как смутно помнилось бывшему коменданту, были приставлены охранять его.

Вокруг просыпался большой лагерь. Долгузагар вдохнул полной грудью и улыбнулся: неподалеку разводили огонь на сухих «конских яблоках».

Он осторожно пощупал и оглядел свое раненое плечо. Его облегала чистая повязка, тоньше, чем раньше; двигать рукой было уже почти не больно. Повязка на груди тоже была свежей.

Морадан поднялся и, испытывая легкое головокружение, отправился приводить себя в порядок.

У соседнего ряда палаток он наткнулся на охтара с полными ведрами и осведомился, где здесь берут воду. Охтар, отвечая, глядел удивленно, и Долгузагар сообразил, что в своем изрубленном, покрытом ржавчиной и пылью подкольчужнике, который лишь отчасти прикрывает такую же дырявую и грязную рубаху без одного рукава, он смахивает на ожившего мертвеца.

Поблагодарив собеседника извиняющейся улыбкой, он отправился дальше. Идти было непривычно легко, его едва ли не шатало от этой легкости, и комендант только через некоторое время понял почему: с ним не было Правого и Левого.

По дороге он увидел, что лагерь расположен у подножья южной оконечности Внутреннего хребта, неподалеку от той самой крепости, вокруг которой шел бой в ночь их первой с эльфом встречи. Эльф! Его сердце радостно подскочило, и он прибавил шагу. Надо будет обязательно найти его до отъезда.

И тут Долгузагар сообразил, что не знает даже имени своего ночного собеседника. Со-певца. А лагерь был очень большим: к отряду, который взял крепость, присоединился не менее многочисленный отряд, возвращавшийся от моря Нурнэн…

По счастью, за водой не надо было подниматься в крепость, которая стояла не на самой равнине, а выше, на скальном выступе: оказалось, что дунэдайн успели выкопать в твердой почве плато множество канав, в которые собралась дождевая вода, сбегавшая с обрывистых склонов Внутреннего хребта. Здесь поили лошадей и стирали, а из истончающихся, но еще бодрых ручейков, падавших с круч, брали питьевую воду. А это много лучше колодца в крепости, где стояли орки.

Долгузагар напился, подставляя рот тоненькой струйке: вода оказалось довольно чистой, и в ней не ощущалось никакой горечи, только легкий привкус глины. Но, чувствуя себя невозможно грязным, он не решился сполоснуть здесь даже лицо. Для этого комендант вернулся к началу водяного лабиринта, встал на колени рядом с пьющей из канавки лошадью и, к изумлению ее коновода, опустив голову в воду, принялся яростно оттирать лицо, шею и сбившиеся в колтуны волосы.

Он бы с удовольствием прополоскал одежду, но ехать в мокром не хотелось. И потому ограничился тем, что влажными руками оттер, сколько мог, ржавчину и грязь с подкольчужника.

На обратном пути он нагнал коротко стриженного охтара, который пытался унести два ведра в одной руке: вторая висела на перевязи. Долгузагар осторожно забрал у него одно ведро.

— Спасибо! — обрадовался парень. — А второе оставьте, в здоровой я дотащу.

— Я бы и не забрал, — усмехнулся Долгузагар. — У меня тоже рука не работает.

— Вас куда ранили?

— В плечо. Но уже заживает.

Охтар был молод — кажется, ему еще не стукнуло сорока, — но по зажившему шраму, убегавшему с шеи под рубаху, комендант понял, что это не новобранец.

За ближайшим рядом палаток они свернули и вышли к большому, а точнее — длинному костру, над которым в ряд висели котлы и рядом с которым завтракало множество народу.

— Вот наша кухня, — сказал охтар. — Садитесь, угощайтесь. Вы из какой роты?

— Не из какой, я пленный, — отозвался Долгузагар. — У меня и миски с ложкой нет.

— Понятно, — серьезно кивнул молодой человек. — А я-то думаю, почему вы такой худой, кожа да кости. Ничего, посуду мы вам отыщем.

И скоро гость сидел у огня, держа на коленях большую миску, и закидывал в рот дымящуюся, безумно вкусную и сытную овсянку с кусочками солонины, заливая ее жар отличным темным пивом из огромной братины, которую не без труда поднимал к губам здоровой рукой. Долгузагар истосковался по горячей пище, которую последний раз ел в день побега из Темной Башни, однако ему казалось, что такой вкусной и великолепно приготовленной еды он не пробовал намного дольше. По крайней мере, с тех пор как последний раз выводил на учения свой отряд. Жареные дрофы и фазаны, арбузы и дыни, печеная картошка с креветками — решительно, мир был полон замечательных вещей.

Лишь после того, как Долгузагар, поблагодарив хозяев за угощение, отправился восвояси, до него дошло, что охтар с раненой рукой неправильно истолковал его слова и решил, будто его собеседник из тех пленных, которых освободили у Нурнэн. Морадан даже остановился на полдороге, соображая, не следует ли вернуться, чтобы прояснить недоразумение, но потом вспомнил, что его отряд сегодня отбывает на север и потому эльфа надо разыскать срочно.

На обратном пути Долгузагар едва не заблудился: народ уже снимал палатки и собирал вещи, и он чудом заметил двух юных охтаров, приставленных к нему. Те сидели у костра.

Впервые рассмотрев их как следует, комендант с удивлением переводил взгляд с одного на другого: они были не просто молоды, они были совсем еще дети! Скорее всего, даже несовершеннолетние. Конечно, отец привез Долгузагара в Мордор, когда тому стукнуло четырнадцать, но участвовать в настоящих боевых действиях он все же начал гораздо позже.

Один юноша был светловолос, круглолиц и курнос, а на его тунике было изображено восходящее солнце. Герб Анориэна, вспомнил Долгузагар. У второго были прямые, гладкие и длинные темные волосы, безжалостно стянутые на затылке в хвост, узкое лицо и нос с горбинкой. Тунику его, — как и одежду большинства охтаров вокруг, — украшал серебряный корабль, знак князя Бэльфаласа, заключенный в геральдический «вассальный» квадрат.

И, конечно, сейчас они не следили за пленным. И даже не искали его.

Горбоносый, глядясь в бок блестящей металлической фляжки, брился — точнее, с важным видом гонял бритвой мыльную пену по нежным смугловатым щекам. Его товарищ, который, будучи светловолос, не мог похвастаться даже такими начатками растительности, с завистью за ним наблюдал. Долгузагар провел рукой по подбородку: на ощупь тот напоминал морского ежа.

Он подошел поближе и кашлянул.

Мальчики вскочили, как подброшенные. Комендант едва удержался, чтобы не скомандовать «вольно!».

— Э-э… урийат нило, — неловко, по-штатски, поздоровался он. — Надеюсь, вы меня не потеряли.

— Нет, Борион сказал, что видел вас у воды, — помотал головой светловолосый. — И вам доброго утра, бар… Долгузагар?

— Он самый. Только, наверное, не надо обращаться ко мне «господин», я же пленный… — и продолжал, сглаживая неловкость: — А вас как зовут?

— Я — Диргон, а это — Андвир, — светловолосый указал на своего товарища. — Он менестрель!

Темноволосый Андвир склонил голову в знак приветствия.

— Вам нужно позавтракать, — сказал он: голос у него был глубокий и мелодичный, — скоро в дорогу. Мы оставили вам овсянки, — и юноша указал на стоящий у огня котелок.

— Спасибо, я уже… Я не голоден. Но я хотел бы попросить вас об одном одолжении: нельзя ли мне побриться?

Темноволосый тщательно вытер бритву о рукав и подал Долгузагару.

— Мыло вот, горячая вода в чайнике, — сказал он.

Пока комендант брился, Андвир спокойно сидел напротив него. Не следил за каждым движением, а просто приглядывал за пленным, в руках у которого находится острый предмет. Это понравилось Долгузагару.

Едва он успел с благодарностью вернуть бритвенные принадлежности хозяину, как звонко пропела труба.

— Сигнал к отправлению, — сказал Андвир, завязывая свой мешок. — Пойдемте.

Долгузагар замер, не зная, что делать, что сказать, как объяснить, что ему непременно надо найти вчерашнего эльфа, иначе…

В отчаянии он огляделся по сторонам — и его сердце радостно подскочило: между рядами палаток к ним приближался эльф из Зеленолесья, рядом с которым трусила его серая кобылка с белой проточиной, Гватро, прядая ушами и с любопытством поглядывая по сторонам. Увидев Долгузагара, Гватро издала тонкое ржание и, опередив хозяина, подбежала к человеку и повернулась боком, пытаясь подставить его рукам сразу шею, холку и круп. По обе стороны седла висели полные седельные сумы.

— Здравствуй-здравствуй, зимрамит…

Приласкав кобылу, Долгузагар посмотрел на эльфа.

— Ты едешь со мной? — спросил он, едва сдерживая радость.

Но тот покачал головой.

— Прости, я не могу прямо сейчас: я в здешнем госпитале главный и я обещал Азраилю позаботиться о раненых.

— Тогда зачем… — Долгузагар недоуменно посмотрел в карий лошадиный глаз, и Гватро явственно подмигнула ему.

— Ты… ты отдаешь мне Гватро? — изумленно спросил он, переводя взгляд на эльфа.

Тот улыбнулся.

— Она застоялась — я ведь все время в лагере, — и хочет пробежаться. Вдобавок ты пришелся ей по душе, — эльф погладил кобылу по носу и продолжал уже серьезно: — Но я обещаю, что приеду к суду и буду говорить за тебя, как Нэллас за Турина, — эльф снова улыбнулся: — Она мне дальняя-предальняя родственница, Нэллас.

Долгузагар наклонился проверить подпругу.

— В этом есть смысл? — буркнул он из-за лошадиного бока. — Меня ведь все равно казнят.

— Я не знаю, казнят тебя или нет, но я все равно буду помогать тебе, — спокойно произнес эльф.

Комендант помолчал, глядя себе под ноги.

— Я с Мышастым не попрощался, — сказал он.

— Ничего, я ему передам, что ты передавал ему привет.

Долгузагар поднял голову, и они посмотрели друг другу в глаза. Человек не выдержал и улыбнулся: зеленой рубашкой и блестящими на солнце пшеничными волосами, сегодня откинутыми за плечи, эльф походил на зеленую щурку в ее золотистой шапочке.

— Как тебя зовут… мэллон? — спросил комендант.

— Гвайлас, — был ответ.

— Три дня, Гвайлас, — сказал Долгузагар серьезно. — Или четыре. На дольше меня не хватит.

— Тебе плохо? — обеспокоился эльф.

— Мне хорошо, — сказал Долгузагар. — Только это как озеро высоко в горах: когда начинает припекать солнце, ледяная корка тает и кажется, будто зима ушла навсегда. Но потом всплывает донный лед…

Гвайлас смотрел на него, сведя на переносице светлые брови.

— Я понял. Я приду, обещаю! Если будет совсем плохо, поговори с Гватро: она умная, вдруг поможет?

Долгузагар кивнул, обняв кобылу за шею.

— У тебя случаем нет бумаги и пера? — вдруг спросил он.

Мгновение помедлив, эльф снял с пояса бумажницу и подал ему.

— Нет, все не надо… — смутился Долгузагар.

— Бери, тебе нужнее.

Комендант, поколебавшись, успокоил совесть тем, что, вынув из футляра всю бумагу и единственное перо, вернул исписанные листы и бумажницу хозяину. Потом принялся запихивать сверток за голенище, пробормотав, что изнутри сапоги у него не такие грязные, как снаружи. Опомнившись, вынул из-за голенища перо — хорошее, гусиное — и засунул его за ухо, поглубже воткнув во влажные волосы.

— Спасибо, — неловко сказал он. — Я буду… Спасибо тебе за все.

И тут эльф легко шагнул вперед и обнял нумэнорца. Потом стремительно повернулся и ушел. А Долгузагар смотрел ему вслед, не обращая внимания на то, что Гватро теснит его плечом, торопя в путь.

Отряд пел всю дорогу. На синдарине и на адунайском: «Они вели свои корабли», «Дом родной, подарок моря», «Песню девы»...

Еще дунэдайн знали много песен, которых Долгузагар никогда не слышал. Иные из них были горьки от непонятной морадану печали:

Белые скалы — крутые берега,

Шумная слава — недобрая молва.

Пусть за кормой пенится волна —

Мне не вернуться домой.

Там, за кормой, остался мой дом:

Зеленые ставни, шиповник кругом…

Но были и другие — например, про Пэларгир, достаточно древний, чтобы слагать про него песни. Спели и про косарей: песня была такая старая, что даже не все слова и обороты в ней были понятны. Если заводили песню на синдарине, то Долгузагар подхватывал второй припев, пусть даже почти ничего не понимая.

Ближе к вечеру перерывы между песнями стали длиннее, а количество голосов, доводивших до конца песню, извлеченную из дальних закромов памяти, уменьшилось.

После затянувшегося молчания Долгузагар рискнул начать «Вспыхнуло море синим лучом». Сначала все слушали молча, но к концу второго куплета стали подтягивать. В этом хоре отчетливо выделялся звонкий, хотя и простоватый голос Диргона.

Потом были песни про Человека-с-Луны, про остров-рыбу-кит: для начала морадан решил держаться детских песенок.

Напоследок, когда Солнце, скрывшись за горами, изукрасила небо необычайно яркими цветами, Долгузагар спел «Загир аннарди». Ему подпевали лишь юные охтары, видимо, не особенно вдумываясь в слова, завороженные звучным ритмом, а люди постарше только хмыкали и качали головами.

На привале, обиходив Гватро и заодно объяснив Андвиру и Диргону, почему нельзя поить лошадь сразу после того, как она поела овса, а также сделав свою долю хозяйственных работ (хотя его никто об этом не просил), Долгузагар подтащил седло поближе к костру, вынул из-за уха перо, извлек из-за голенища пачку бумаги…

И понял, что чернила остались в бумажнице, которую он вернул Гвайласу.

Он в отчаянии огляделся по сторонам. Оба юноши смотрели на него во все глаза.

— Вы писать собирались? — спросил Диргон.

Долгузагар кивнул, чувствуя себя очень глупо.

— Только я… А у вас нет чернил случайно?

Андвир молча покачал головой.

— Он даже лютню с собой не взял, — с гордостью произнес Диргон и поднялся: — Пойдемте к роквэну Фалатару, у него есть, может, он поделится.

Роквэн Фалатар, русоволосый мужчина средних лет, по всей видимости, отвечал за канцелярию отряда: когда Диргон привел своего подопечного к его костру, роквэн работал, держа на коленях походную подставку для письма. Взгляд Долгузагара тут же прикипел к маленькой медной чернильнице, вставленной в специальное гнездо в доске.

Выслушав Диргона, который взялся ходатайствовать за пленного, Фалатар жестом указал им обоим присесть рядом.

— Нару ’нКариб Долгузагар…? — вопросительно начал он.

— Нардубар, — буркнул комендант и, услышав, как охнул Диргон, поспешно добавил: — Но лучше просто по имени.

— Вас не затруднит объяснить мне, зачем вам чернила? — спросил роквэн.

Долгузагара это затруднило, и сильно.

— Мне надо… кое-что записать.

— Что именно?

Морадан некоторое время беспомощно молчал.

— Я даю вам слово, что от этого никому не будет вреда, — выдавил он.

— Тем не менее, я хотел бы, чтобы вы прямо отвели на мой вопрос, — спокойно произнес Фалатар. — И кстати, где вы взяли бумагу и перо: у вас их не было и о них вы не просите?

Долгузагара осенило:

— Я должен кое-что записать для эльфа… для Гвайласа из Зеленолесья. Он сам дал мне для этого перо и бумагу! Чернила он тоже дал, только я забыл их взять… Еще он отдал мне Гватро, свою лошадь.

Краем глаза он заметил, что Диргон усердно кивает, подтверждая его слова.

— Эльф — ваш друг? — удивился роквэн.

— Да, — твердо ответил Долгузагар.

Фалатар уже приподнял крышку своей подставки. Достав оттуда металлическую чернильницу с завинчивающейся крышкой, он протянул ее собеседнику.

— Держите. Однако я буду признателен, если вы станете расходовать чернила экономно.

Когда Долгузагар, рассыпавшийся в благодарностях, собирался уходить, прижимая к груди чернильницу, дунадан вдруг произнес:

— Бар Долгузагар, я хотел бы задать вам вопрос уже не по долгу службы, а от себя.

— Да?

— Как вышло, что нардубар и комендант Седьмого уровня Темной Башни оказался… нимрузиром?

Долгузагар посмотрел ему в глаза.

— Это долгая история. Но если в двух словах — я убил его друзей, а он исцелил мою рану.

Сначала Долгузагар каждое стихотворение записывал на отдельном листе. Потом стал использовать оборотную сторону. Затем каждый лист согнул пополам вдоль, чтобы писать в два столбца.

Но кизяк, сложенный у костра, закончился прежде, чем он записал все, что хотел. А света тонкого серебристого месяца, который то и дело нырял за облака, для работы не хватало.

На следующий день морадан был запевалой. Перепев все известные ему моряцкие, костровые, застольные и рабочие, он рискнул перейти к походным и, расхрабрившись, даже спел марш Двух Мечей, который сочинили солдаты его отряда. Выкинув, впрочем, пару не вполне уместных куплетов и половину припева, в которой неумеренно восхвалялись доблесть командира отряда и страх, внушаемый им врагам.

Когда они тронулись в путь после обеда, Долгузагар не смог вспомнить больше ни одной песни на адунайском, которую он мог бы спеть сейчас. Или которую он хотел бы спеть.

— А еще что-нибудь! — попросил его Диргон: глаза у мальчика горели. — Ну пожалуйста!

Комендант подумал — и запел по-харадски. Он сам удивился, осознав, что харадских песен знает не меньше, чем адунайских. Он никогда их не пел, разве что в раннем детстве — да на тризне над своими солдатами, потому что для Высшего петь по-харадски… в общем, Долгузагар ощущал легкое стеснение даже сейчас.

Но скоро, когда он понял, с какой легкостью извлекает из памяти слова хотя бы единожды слышанных баллад, плачей и сказаний, он весь отдался этому потоку.

Дошла очередь и до кадэгов про Нгхауратту, описывающих всю жизнь легендарного царя, от чудесного рождения до горестной кончины. В какой-то момент Фалатар, ехавший впереди, обернулся, и Долгузагар увидел, что светлые брови роквэна всползли на самый лоб. И только вечером, когда отряд уже обустраивал ночной лагерь, морадан сообразил, что в насибе о встрече Нгхауратты с прекрасной ланью весьма подробно описываются как прелести красавицы, в которую обернулась лань, так и занятия, которым они с царем предавались под сикоморой-деревом. Фалатар явно знал старохарадский.

После ужина, долив чернила водой, Долгузагар опять принялся за работу.

— Скажите, пожалуйста, а что вы пишете? — спросил Андвир.

Комендант поднял голову и успел заметить, как Диргон толкнул товарища локтем в бок. Андвир удивленно посмотрел на друга, а потом снова повернулся к коменданту.

— Вы же стихи записываете, так? — уточнил он.

— Почему ты так думаешь? — только и придумал сказать Долгузагар.

— У вас строчки короткие.

До чего неугомонная и любопытная молодежь, вздохнул морадан.

— Да, я записываю свои стихи, — решился он.

Андвир и Диргон переглянулись.

— А почитать можно? — осторожно спросил Диргон.

— Право, я не знаю… я не уверен… — забормотал Долгузагар, с ужасом ощущая, что краснеет, как девица.

И протянул юношам исписанные листы:

— Держите.

Он хотел уйти от костра, подышать воздухом, проведать Гватро, но не смог двинуться с места: сидел и смотрел, как мальчики перебирают листы и, прочитав, меняются ими.

— Какое красивое стихотворение про женщину в белом, — сказал Андвир. — Мрачное, но красивое. И даже как будто мелодию слышишь… Будь у меня с собой лютня… — юноша пошевелил в воздухе тонкими пальцами, как будто перебирал струны, напомнив Долгузагару застоявшуюся лошадь.

— А вот это — оно недописанное? — спросил Диргон, указывая на свой листок.

Долгузагар взглянул:

Капли падают в пепел.

Последний костер

По дороге к дому.

— Нет, это просто такое… короткое стихотворение.

— Трехстишие?

— Точно, трехстишие.

Уже улегшись и сквозь ресницы глядя на Млечный Путь — как будто в складку темно-синей скатерти просыпалась пшеничная крупа, — Долгузагар все еще тихо мурлыкал себе под нос.

— Что это такое? — спросил Андвир, устраиваясь поудобнее на жесткой земле.

— Колыбельная. Мне пела ее зори, она была из харадрим.

И он принялся вполголоса переводить с харадского на адунайский:

Лев под деревом уснул — и ты спи,

Газель в траве дремлет — и ты спи,

Слон повесил хобот — и ты спи,

Пантера спит на ветке — и ты спи,

Гиена под кустом свернулась — и ты спи,

Крокодил в реке заснул — и ты спи…

— А кто такой крокодил? — спросил Диргон, приподнявшись на локте.

Долгузагар озадачился: он не знал другого имени для этого речного жителя.

— Это такое земноводное животное… зеленое, длинное, с зубастой пастью, — попытался объяснить он.

— Да это же роккондиль! — обрадовался Диргон. — Должно быть, это слово от частого употребления превратилось на Юге в «крокодил». А у нас оно сохранилось в своей изначальной форме — как в книгах написано! А дальше какие звери упоминаются?

— Все, какие в голову придут, пока дитя не уснуло, — ответил морадан. — Если сухопутные закончились, в ход идут морские, — он усмехнулся. — Однажды я очень долго не засыпал: так мне было любопытно, какие еще звери спят сладким сном. Нянька дошла до морского змея и пригрозила, что уж он-то бодрствует, потому что питается маленькими мальчиками, которые не спят по ночам…

Наступила тишина, только потрескивали уголья в костре да скрипели копыта по гальке, когда лошадь переступала во сне.

Долгузагар по-прежнему напевал колыбельную — но уже про себя, мысленно переносясь в детство, к огоньку, пляшущему в фонаре из вощеной бумаги, к белой кисейной завесе, из-за которой доносился монотонный голос:

А удеасу рханна мвина — э воссе идха,

А нгханне иххи хина — э воссе идха,

А канне халисса итхина — э воссе идха,

А таурухе кхатта адиина — э воссе идха…

И напоследок тихонько пробормотал себе под нос:

— А Нгхаур-тал-хана ламех’ин хина — эххе хинемсе…

Когда он засыпал, ему привиделись волк, скорпион, шакал и ворон, призванные колыбельной, точно заклинанием. Те мирно спали рядом с ним «а Нгхаур-тал-хана» — «в Мордоре»: кто свернулся клубком и прикрыл нос хвостом, кто сунул голову под крыло. Великая милость — сон, в котором обретают покой самые дурные и самые несчастные…

Ночью похолодало, и утро выдалось пасмурное.

После завтрака Долгузагар вышел на открытое место «сообразить погоду». Ветер посвежел и теперь дул из-за Гор Тени. Под его резкими порывами еще неубранные палатки раздувались, словно паруса, и хлопали пологами, а растяжки еле слышно гудели, как подвижные снасти перед штормом, едва не вырывая из земли колышки. Лошади у коновязи храпели и фыркали, трясли головами и закидывали их кверху, предвещая ненастье. И в самом деле: на западе над горами темной полосой клубились тучи. Пахло грозой.

Вернувшись в лагерь, морадан снял подкольчужник, оторвал болтавшийся на честном слове левый рукав и, поеживаясь от пронизывающего ветра, принялся заворачивать в прочную, но мягкую кожу свою драгоценную рукопись, чтобы защитить от непогоды.

Внезапный порыв вырвал у него один лист и швырнул в костер. Долгузагар успел выхватить бумагу из пластавшихся языков огня — страница лишь самую малость обгорела по кромке — и обнаружил, что это на самом деле два листа, слипшихся по краю. Обрадовавшись, что у него прибавилось бумаги, Долгузагар расклеил страницы — и увидел, что один лист исписан изнутри, и не им.

Морадан никогда не видел почерка Гвайласа, но не усомнился ни на мгновение. Многие слова и строки были перечеркнуты, над ними вписаны другие. Это был черновик или, скорее, прозаический подстрочник к стихотворному переводу: строки были короткие.

В глаза ему бросилось «Терпение! Недолго вам ждать, лишь выслушайте песню, что я спою внимательному слуху».

— Бар Долгузагар! — окликнул его Диргон. — Пора седлать!

— Сейчас, сейчас… — пробормотал комендант, не отрываясь от строк.

«И обратил к ним свои пылающие очи, и вокруг них сомкнулась тьма».

Черные чернила превратились в красные — или в кровь.

«Как сквозь завесу клубящегося дыма видели они те бездонные глаза, в которых тонуло их разумение…»

Внутри каждой алой линии что-то зачернело. Это были не красные чернила и не кровь, это был огонь.

«…И пел он песню колдовства, проникновенья…»

Буквы прожигали бумагу, она превращалась в пепел.

«…раскрытья, предательства, разоблаченья, измены…»

Откуда-то издалека до Долгузагара донеслось тревожное ржание.

«В ответ внезапно Фэлагунд запел песнь стойкости…»

Листок, целый и невредимый, вдруг вырвали у него из рук.

«…сопротивленья, сраженья…»

— Бар Долгузагар, что с вами!? — кричал Диргон ему на ухо.

Комендант поднял голову и увидел, как во рту Гватро исчезает клочок бумаги.

— Что ты наделала! — воскликнул он. — Это же работа Гвайласа!

Кобыла испуганно заржала и подпрыгнула на месте, как жеребенок.

— Бар Долгузагар, с вами все в порядке?! — тормошили его.

Он повернул голову.

— Да, Диргон, я просто зачитался, а Гватро…

— Она сама прибежала от коновязи! Вдруг заржала и бросилась к вам! А вы застыли, как а́мбал с этим листком…

«…тайн сохраненных, мощи башни…»

Морадан встряхнулся.

— Я зачитался. Мы уже едем?

— Да, а вы…

Не слушая Диргона, Долгузагар поспешно завернул оставшиеся листы в кожаный лоскут, убрал сверток за голенище и принялся надевать подкольчужник. Руки у него дрожали.

Гватро подбежала к нему и толкнула мордой в плечо, закладывая уши.

— Ничего, зимрамит, все хорошо, все хорошо, — пробормотал Долгузагар.

Но, когда морадан прикоснулся к гриве кобылы, его ужалила бело-голубая искра.

Несмотря на плащ, найденный в седельных сумах Гвайласа, Долгузагар, в располосованном подкольчужнике и рубахе без рукава, оказался легкой добычей пронизывающего ветра. Скоро комендант почувствовал, что у него холодеют руки, как если бы дело было зимней ночью, когда лужи сковал ледок.

Но гораздо хуже было другое: стоило ему отвлечься мыслями от происходящего вокруг, как перед его внутренним взором всплывал листок, исписанный почерком эльфа.

«…несломленной верности, свободы и бегства…»

Гватро громко заржала и взбрыкнула, едва не выбросив всадника из седла.

Возможно, дело было в удивительной зрительной памяти Долгузагара, памяти настоящего разведчика: еще ребенком, играя в «забаву Хара», когда на блюдо бросают пригоршню безделушек, драгоценных камней, разномастных монеток и игральных костей, он лучше многих взрослых мог описать, что находится под платком, которым накрывали блюдо через шестьдесят ударов сердца.

И теперь он видел, просто видел эти исчирканные, набегавшие одна на другую строчки. Он не хотел читать дальше, но не мог остановиться.

«…тенет, что порваны, порушенных ловушек…»

Гватро вскинулась и пошла боком. Охтары удивленно смотрели на нее: кобылу, такую мирную и покладистую, сегодня словно подменили. Впрочем, другие кони тоже вели себя беспокойно, испуганно косясь на низкие тяжелые тучи.

«…темниц отпертых, порванной цепи…»

Нет, думал Долгузагар, дело не в памяти. Дело в том, что это черновик, что за наспех подобранными словами лишь угадываются ритм, рифмы, образы: яркие, страшные, прекрасные.

«Все волшебство Эльфинесса вложил Фэлагунд в свои слова».

Ах, Гвайлас, если бы ты успел вложить волшебство Эльфинесса в эти слова, они не превратились бы в пепел под взглядом Ока!

«…и услышали они сквозь мрак, как дышит море у дальних берегов, у жемчужных песков Эльфийского дома…»

Резкий порыв ветра, дувшего из-за Гор Тени, вдруг донес до бывшего коменданта соленый запах моря.

Надо попробовать, решился Долгузагар. Если у него получится сплести эти строки, пока небо не обрушилось потопом, пока не разразилась гроза…

Мысленно Долгузагар вернулся к началу черновика, и Тху рассмеялся.

Мрак сгустился, обрушилась тьма на Валинор.

Это было как кошмар, который повторяется раз за разом, как навязчивая мелодия, которая, прицепившись, не дает покоя, как огромные зубчатые стальные колеса, которые невозможно остановить: они сломают любую палку, лом, меч. Долгузагару казалось, что он слышит зубодробительный скрежет, — или это рокотал надвигающийся гром? И постепенно то, что крутилось в его разуме, соткалось в призрачные фигуры. Долгузагар видел золотоволосого эльфа, видел лицо Гвайласа, и от этого становилось еще страшнее: опасность как будто грозила самому зеленолесцу. Только на груди зеленой гвайласовской туники все четче и четче проступал незнакомый герб: факел и арфа в геральдическом ромбе. А за спиной у него — лица его друзей, погибших в ту ночь у дороги.

Алая кровь струилась у воды, где нолдор убивали Пеновсадников, и похищали их белые корабли, и уводили их из освещенной светильниками гавани.

Стонал ветер, выл волк и каркал ворон, лед скрежетал в проливах моря. Тоскливо пленники вздыхали в Ангбанде. Гром громыхал, огонь пылал, клубился дым, раздался крик…

И рухнул на пол Фэлагунд.

Глава опубликована: 24.06.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Вот уж точно, каждой истории - свое время. Когда-то мне уже попадались "Двенадцать звезд", но я их отложила в сторону и добралась до чтения только сейчас. Пока прочла пять глав, понимаю, что говорить о работе в целом рано, но первыми впечатлениями поделиться хочется.
Во-первых, это полноценный роман, самостоятельный, но при этом органично встраивающийся в мир Толкина.
Во-вторых, очень человечные герои. Не плоские, однозначно плохие или однозначно хорошие, а живые. У каждого - свое понимание правды и свой путь.
И в в-третьих, детали. Их вроде бы не очень много, но видишь и каменную пустыню, и слышишь шум воды, и чувствуешь тепло лошадиного бока и запах шерсти. И это прекрасно.
Атмосферно и трогательно... Интересные герои. Хотя, на мой взгляд, не очень правдоподобно, что они начинают так резко меняться...
Плюс слишком идеализированные эльфы. В каноне они не настолько идеальны )
maredentro Эльфы разные. Фэанаро - это одно, Маэглин - совсем другое, Галадриэль - третье. В общем и целом эльфы - непадший народ и, как сказано в "Хоббите", добрый народ.
sophie-jenkins
Ужасно рада, что мои герои пришлись вам по душе!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх