↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри МакГонагалл (гет)



Переводчики:
Greykot, Helena Ravenclaw Главы 1-25
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Макси | 1273 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Снейпоманам - не читать
 
Проверено на грамотность
Профессор МакГонагалл наблюдала за Дурслями целый день и увидела, что они из себя представляют. Когда Дамблдор оставляет Гарри на пороге их дома и исчезает, она забирает малыша с собой.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 7. Сюрпризы.

Тем же вечером после безуспешных попыток отмыть коридоры Филч решил сосредоточиться на Большом Зале. Он понял, что если так будет продолжаться и дальше, из-за этой шалости ему придётся за пару часов отмыть весь этаж.

На следующее утро студенты обратили внимание, что полосы исчезли отовсюду, кроме Большого Зала. Усевшись за свои столы, они заметили совершенно замученного Филча, который драил пол шваброй.

— Интересно, а он знает, что везде уже чисто? — прошептал Гарри на ушко Гермионе, как только они сели за стол Рейвенкло.

— Сомневаюсь. Не думаю, что кому-то он так симпатичен, чтобы его просветить.

— Наверно, ты права, — мальчик улыбнулся. — Кроме того, все остальные, наверно, подумали, что ему удалось прибраться почти везде — остался только этот зал.



* * *


Через тридцать часов завхоз закончил работу, посреди ночи отключившись от изнеможения. На следующее утро персонал Хогвартса обнаружил, что он лежит без сознания на чистом полу в обнимку с ведром и шваброй.

Когда студенты уже собирались завтракать, его разбудил Дамблдор.

— Мистер Филч, поздравляю вас с прекрасно выполненной работой. Весь замок снова сияет чистотой. Но вам следует лучше заботиться о себе. Я советую вам взять выходной и навестить мадам Помфри. Пусть убедится, что с вами всё в порядке, а остаток дня вы будете отдыхать.

Завхоз знал, что ему не удалось прибрать в замке, но не желал этого признавать.

— Полагаю, прошлой ночью я перетрудился. Как только узнаю, кто это сделал…

— Ну, ну, мистер Филч. Мы проведём расследование. А вам нужно отдохнуть.

Аргус подобрал швабру и обнаружил прямо под ней пятно краски.

— Кажется, я что-то пропустил, — пробормотал он и принялся тереть это место шваброй. Что сразу же принесло плоды — уже вымытый пол снова поменял цвет. Филч уставился на него, а потом — на инвентарь. Он громко выругался, поставив под сомнение девственность матери его швабры. Большинство студентов засмеялось, но некоторые, как, например, Гермиона, были потрясены.

— Следите за языком, мистер Филч, — строго попенял Дамблдор. — Вы ведь не хотите подать плохой пример ученикам, правда?

Гарри, который это услышал, прошептал подруге:

— Как будто Снейп, который насилует разум студентов — хороший пример!

Та кивнула и ответила:

— И всё равно, когда персонал матерится — это неправильно.

— Но ещё хуже — ужасное отношение к ученикам,— парировала Падма, которая сидела рядом с ними.

— Верно, — согласилась Гермиона. — В любом случае, нам пора идти. Через десять минут урок.



* * *


Время шло. Гарри продолжал нарушать школьные правила, тренируясь со своей метлой и снитчем. В День Святого Валентина он подарил Гермионе, Минерве, Пенни и девочкам из их учебной группы валентинки, которые доставила Хедвиг. Когда Гермиона увидела, что её открытка оказалась самой красивой, сильно покраснела. Она решила, что тоже подарит ему валентинку, которую сделала сама, но только после того, как Гарри ей вручит свою. Оба сделали дружеские валентинки и очень радовались, что не забывают друг о друге.

Вскоре наступило восьмое марта — день рождения Брианны. Брат заранее узнал, что ей подарят Марк и Синди, поэтому подобрал свой подарок в пару к родительскому. Вместе с его подарком Гермиона отправила имениннице несколько книг. В субботу, когда уже было довольно поздно, сидевшие в тихом углу общей гостиной друзья позвали Брианну через зеркало.

— Привет, сестрёнка! — поздоровался брат, когда в зеркале появилось её счастливое лицо.

— Привет, Гарри, Гермиона.

— Здравствуй, Брианна, — улыбнулась девочка с пышными волосами.

— Мы позвали тебя, чтобы сказать… — начал мальчик.

И они затянули «С Днём Рожденья тебя…». Когда второй строчкой Гарри пропел: «В зоопарк бы тебя», подруга шлёпнула его по руке.

— Ты же знаешь, что нужно петь, — строго сказала Гермиона, пока Брианна наслаждалась реакцией брата на шлепок.

— Эй, да ладно тебе! На вечеринке в честь моего дня рождения она спела то же самое…

— Но ведь считается, раз ты старше, значит, умнее.

— Но… но… ладно. Я буду петь правильно! — сдался мальчик, увидев нахмуренные брови. Он понял, что ведёт борьбу, в которой ему никогда не победить. Вместе они спели песню правильно, а в это время Брианна смеялась над старшим братом.

— Она и вправду из тебя верёвки вьёт, Гарри. Если ты уже у неё под каблуком, то представляю, что будет, когда вы начнете целоваться. Если только вы уже…

— Мы НЕ целуемся! — хором воскликнули покрасневшие рейвенкловцы.

— Ну, это пока, — улыбнулась именинница.

— А ты уже целовалась с Бобби? — поинтересовался брат, моментально прервав поток вопросов на щекотливую тему. — Мама сказала, что он придёт к тебе сегодня в гости.

— ОН МОЙ ДРУГ!

— Если он просто друг, почему ты так покраснела? — Гарри усмехнулся. — Когда мы говорим об Энджи, ты не краснеешь.

— Заткнись! Помнишь наш уговор?

— Сёстренка, ты сама начала, но раз сегодня твой день рождения, я перестану, если ты сделаешь то же самое.

— Прекрасно.

— Ты подарки уже открывала? — спросила Гермиона.

— Да! — Брианна засветилась от радости. — Спасибо за «Хроники Нарнии»! А там тоже всё случилось на самом деле, как во «Властелине Колец»?

— Боюсь, что нет. Хотя тот платяной шкаф напоминает мне исчезательный, — задумчиво протянула рейвенкловка.

— Ты уже открыла подарок от папы и мамы? — спросил Гарри.

— Конечно, — довольно улыбнулась именинница. — Ты ведь знал, что они мне подарят?

— Кроме модели. Они купили «Удар Молнии»?

— Нет, они не хотели, чтобы мы путались. Кроме того, моя лучше. Это «Серебряная Пуля»! — воскликнула девочка, уже не скрывая торжества.

— Её назвали в честь Одинокого ковбоя*? — делано брезгливо поинтересовался брат.

— Она серебристого цвета и может лететь быстрее, чем твоя!

Мальчик улыбнулся: он знал, что у этой метлы немного выше максимальная скорость, но у его метлы выше ускорение.

— Не может.

— Может!

— Моя лучше набирает скорость! Это важнее!

— Может быть, для ловца, но я-то — охотница. Мне нужно схватить квоффл и лететь как можно быстрее, чтобы никто не смог его у меня отнять! Кстати, спасибо за квоффл.

— Пожалуйста. Теперь всё, что нам нужно — пара бладжеров.

— Нет, спасибо! Ох, у нас тут такое было! Мы завтра собираемся в «Дом летающих забав Фрэнка», и отец предложил одному из моих друзей взять твою метлу. Я сказала, что ты жутко разозлишься. Кажется, это его убедило.

— Надеюсь! — выдохнул Гарри, а на его лице легко читалась паника. — Скажи, что в ответ я начал орать.

— Сделаю. Мне пора. Мы будем обедать в ресторане. Пока, ребята!

— Пока, — хором попрощались Гарри и Гермиона, и лицо Брианны исчезло.

— Ну вот, теперь мне захотелось полетать, — сказал мальчик. — Присоединишься?

— Гарри, уже поздно. Не думаю, что это хорошая идея. Через час отбой.

— Да ладно, Гермиона. Я же знаю, что тебе нравится исследовать замок, — с хитрой улыбкой произнёс он.

— Только когда с нами близнецы Уизли и мы используем карту. И вообще, лично я не хочу блуждать по Запретному Лесу в темноте.

— Хорошо, — Гарри признал своё поражение, — полетаем завтра. Спокойной ночи, — он повернулся, чтобы уйти в спальню.

— Хорошо, давай пойдём завтра, — с улыбкой согласилась подруга. Она и вправду верёвки может из него вить.

— Пойдём куда? — спросила Падма, появившись буквально из ниоткуда.

Друзья нервно переглянулись.

— Никуда, — сказал Гарри.

— Да бросьте. Вам, ребята, всегда всё веселье достается. Я знаю, что эту проделку с Филчем устроили именно вы. И хочу участвовать во всём, что вы задумали.

— Мы не думали ни о какой шалости, — прошептала Гермиона.

У Падмы округлились глаза.

— В-вы же не собираетесь улизнуть в чулан для мётел? Моя мама сказала, что мы еще слишком маленькие…

— Мы и не думали. Мы… — мальчик оглянулся и прошептал: — Завтра собираемся пойти в лес, чтобы полетать на метле, которую я пронёс в школу.

— Ты пронёс сюда метлу? — у Падмы загорелись глаза. — Потрясающе! Пожалуйста, возьмите меня с собой. Так здорово полетать не на школьной метле!

Гарри пожал плечами и посмотрел на Гермиону. Та кивнула.

— Хорошо, — согласился он.



* * *


На следующий день после обеда Гарри взял свою метлу и вышел из замка вместе с Падмой и Гермионой, направляясь к уже знакомой полянке. На этот раз роль первопроходца досталась Падме.

— Спасибо большое, Гарри! — восторженно сказала она, взобралась на метлу и улетела. Мальчик уменьшил кейс для метлы и положил его в карман.

— Ты и вправду следуешь правилу «леди вперёд»? — ухмыльнулась Гермиона.

— Да, за исключением моей сестры. Отец учил…

В этот момент неподалеку раздался странный звук, похожий на крик раненого животного.

— Что это было? — спросила напуганная девочка.

— Похоже на лошадь. Бежим!

С палочками в руках друзья безрассудно бросились через лес на звук. То, что они увидели, их просто потрясло.

Прекрасный серебристо-белый жеребец с рогом, выступающим изо лба, лежал на боку, а из глубокой раны на шее хлестала кровь. Кто-то в чёрном плаще плыл к единорогу по воздуху, но обернулся и заметил ребят.

— Аааахх! — закричал Гарри, упав на колени и схватившись за лоб.

Когда Гермиона поняла, в чём дело, у неё округлились глаза. Слегка дрожа, она направила палочку на всё ещё медленно приближавшегося убийцу единорога.

— Expelliarmus! — крикнула девочка, и из её палочки вырвался красный луч и ударил преступника в лицо. Тот отступил на фут, но потом снова начал приближаться.

— Гермиона! — послышался откуда-то сверху голос Падмы. Она выглядела напуганной, но тоже указывала палочкой на незнакомца. Нападавший посмотрел вверх — на девочку на метле, а Гермиона снова выстрелила заклинанием. Если бы Волдеморт в теле Квиррела был не в виде духа, то смог бы убить трёх детей. А так он понимал, что защититься не сможет. У него мелькнула мысль, что мальчишка страдает какой-то формой эпилепсии, и сейчас у него начался приступ.

Пока Гермиона сдерживала нападавшего, Падма опустилась на землю позади неё и смогла затащить на метлу Гарри. Затем она воскликнула: «Сейчас!», подруга тут же к ним присоединилась, и они улетели прочь. Пусть они ещё маленькие, но едва уместились на метле и летели заметно медленнее, чем обычно. Однако выбраться из леса им удалось, а Гарри тем временем пришёл в себя. Друзья приземлились в безлюдном месте рядом с лесом, и мальчик убрал метлу в кейс.

— Что случилось, Гарри? — с беспокойством спросила Падма. — Кто это был?

Два её друга обменялись понимающими взглядами.

— Не знаю, — ответил мальчик.

Понимая, что ей лгут, Падма перевела взгляд с Гарри на Гермиону.

— Да ладно вам. Я уверена, вы в курсе.

— Ты будешь гораздо счастливее, если не узнаешь, кого мы подозреваем.

— Я вытащила вас, пусть и на метле Гарри. Разве я не имею права знать, от чего вас спасала?

Друг глубоко вздохнул.

— Волдеморт.

Услышав имя, Падма вздрогнула и поперхнулась.

— П-почему вы так д-думаете? Его же убил Гарри Поттер. Ч-что он здесь забыл?

— Философский Камень, — произнесла Гермиона, сложив в уме два и два.

— Эликсир Жизни, — закончил её мысль лучший друг. Он повернулся к Падме, которая теперь забеспокоилась ещё сильнее. — Он не умер. Тела так и не нашли. Он ослаб и потерял силы. А теперь ищет способ вернуться.

— Здесь мы подслушали разговор Снейпа и Квиррела о Философском Камне, — продолжила Гермиона. — Вообще-то Снейп угрожал Квиррелу, упомянув трёхголового пса на третьем этаже, который охраняет люк. Как бы там ни было, мы поняли, зачем нужен Философский Камень.

— Он превращает любой металл в золото, и с его помощью можно создать Эликсир Жизни. Выпьешь — станешь бессмертным. Для Волдеморта это шанс вернуться, — закончил мальчик.

Падма снова вздрогнула.

— Но зачем ему убивать единорогов?

— Не знаю, — ответила подруга, — но догадываюсь, где можно посмотреть.



* * *


Через час они уже сидели в библиотеке, просматривая книги о волшебных существах. Вдруг Гермиона воскликнула:

— Я нашла!

— Шшшш, — осадил её Гарри. — Хочешь, чтобы нас выгнали?

— Простите. Я просто волнуюсь. Тут сказано, что кровь единорога может спасти жизнь любому, и неважно, насколько тот близок к смерти, но этот человек получит проклятие полураспада. Я думаю, Тёмный Лорд просто пытается выжить, пока не добудет камень.

— Итак, что мы со всем этим будем делать? — поинтересовалась Падма.

— Скажем моей тёте.

— Но тебе придется признаться, что ты был в лесу.

Пытаясь придумать, как выкрутиться, мальчик еле слышно выругался.

— Мы можем сказать ей про… Квиррела — не про Снейпа!

Лицо Гермионы озарило понимание, но Падма, похоже, зашла в тупик.

— Снейп — любитель покопаться в чужих мозгах и злобный мерзавец, которого нужно уволить, но Волдеморту помогает Квиррел,— закончила девочка мысль друга. — Значит, это он пытается пройти мимо собаки, а не Снейп.

— Что? — спросила Патил. — У Квиррела кишка тонка. Почему вы по-прежнему его подозреваете?

Её друзья посмотрели друг на друга, понимая — если расскажут, что невидимый шрам Гарри болит в присутствии Квиррела, а заодно и Волдеморта, то раскроют тайну мальчика. И знали, что Падма легко догадывается, когда ей лгут.

— Падма, — начал Гарри, — я не хочу тебе врать. Ответ на этот вопрос — огромный секрет, и я не могу тебе его доверить.

— Но Гермионе-то ты сказал? — недовольно спросила та.

— Нет. Я сама догадалась.

— Как? — самая умная из близняшек Патил задумалась о Квирреле, пытаясь сообразить, почему мальчик его подозревает. — Это связано с тем, что на его уроках у Гарри иногда болит голова? — судя по тому, как смущённо заёрзали друзья, она поняла, что находится на правильном пути. — Сегодня она тоже болела. Значит что-то, связанное с Квиррелом и Ты-Знаешь-Кем, вызывает эти боли. — Она повернулась к мальчику. — Ты провидец или что-то другое?

— Другое, — обеспокоенно ответил Гарри. — Пожалуйста, больше не спрашивай. Не то, чтобы я тебе не доверяю, просто не могу никому это рассказать.

— Но если я догадаюсь, как Гермиона…

— Пожалуйста, не пытайся, — он умоляюще на неё посмотрел.

— Хорошо, — вздохнув, согласилась Падма, — Не буду, но разговор ещё не окончен.

— Договорились, — улыбнулся мальчик.



* * *


Пару часов спустя Гарри и Минерва разговаривали тет-а-тет в её кабинете.

— Тётя Мини, я считаю, с Квиррелом что-то не так.

— Я знаю — он немного застенчив, но всё равно прекрасный человек, — профессор выглядела удивленной.

— Я не это имею в виду. Несколько раз именно на его уроках у меня болело вот тут, — мальчик начертил пальцем молнию у себя на лбу, поразив тётю, что указал точное расположение когда-то убранного шрама.

— Твой шрам?

— Именно так Гермиона догадалась, кто я такой. Я тогда его потёр. С тех пор я очень осторожен, а когда это повторяется, просто тру весь лоб. Каждый раз на его уроке я чувствую слабый приступ боли. Думал — это пройдёт, но не тут-то было. А что если… если я как-то связан с Волдемортом? — услышав это имя, Минерва вздрогнула. — Ну, то есть, ему ведь нечего здесь делать, правда?

Гарри с удовлетворением отметил, что Минерва побледнела. Он знал, что на этот вопрос она ему не ответит.

— Эээ… я у-уверена, что ты в безопасности. Я… я посмотрю, что можно сделать. Будь осторожен.

— Спасибо, тётя Минни, — мальчик встал, чтобы уйти, но заместитель директора заключила его в объятья.

— Не оставайся с ним наедине, Гарри. Сделай так, чтобы хоть один из твоих друзей всегда был рядом. На уроке попробуй не привлекать к себе внимания и постарайся притвориться, что голова не болит.

— Хорошо, тётя Минни.

Покинув её кабинет, он был уверен, что, поговорив с ней, поступил правильно.



* * *


Гарри знал, что тётя не могла рассказать Дамблдору про Квиррела, не раскрыв секрет племянника, но заметил, что теперь не только Снейп надоедал заике-профессору. Конечно, Минерва действовала более тонко. Казалось, как только у Квиррела заканчивается очередной урок, она внезапно появляется рядом с ним. А потом вежливо провожает, не давая улизнуть.

А ещё мальчик заметил, что она всегда держит руку на палочке. Это навело на мысль, что подарить ей на приближающийся день рождения, который она отпразднует в пасхальные каникулы. Ради этого они решили остаться в замке, а Гарри взялся организовать небольшой сюрприз.



* * *


Чем ближе были пасхальные каникулы, тем больший энтузиазм у Гермионы вызывали предстоящие экзамены. Для Гарри она составила учебное расписание и торжественно его вручила. Он, естественно, оставил все комментарии при себе, но при этом считал, что им не нужно столько времени повторять пройденное.

— Гермиона, большое спасибо за это расписание, — начал он.

— Пожалуйста, Гарри.

— Но на самом деле я уверен, что нам не стоит тратить так много времени на повторение. Каждый учебник для второго курса мы прочли уже до середины.

— Подготовка никогда не повредит.

— Тут я с тобой согласен, но думаю, что мы оба хорошо знаем материал. Как ты смотришь на то, что мы не будем просматривать наши записи, а проверим друг друга, чтобы увидеть, сколько нам ещё нужно выучить?

Заинтересованная этой идеей девочка согласилась. Гарри взял учебник по Зельям, открыл последнюю главу, где были вопросы для повторения, и задал один из них. Она ответила верно. Затем Гермиона задала ему вопрос из учебника по Гербологии, на который тоже получила верный ответ. Больше часа друзья проверяли собственные знания по каждому предмету и демонстрировали все заклинания, которые упоминались в заданиях.

Наконец, мальчик сказал:

— Вот видишь. Если мы будем так тестировать друг друга каждую неделю, всё будет отлично. А расписания можем отдать нашей учебной группе. Предлагаю в свободное время помогать им или дочитывать наши учебники для второго курса.

Понимая, что он прав, Гермиона кивнула:

— Согласна. Наверно, меня немного занесло.

— Просто иногда ты забываешь, какая ты на самом деле умница, а я — нет, — улыбнулся Гарри.

Девочка от такого комплимента даже покраснела.

— Ты тоже умник…

— Не совсем, — признал друг, покачав головой, — но общение с тобой делает меня умнее. — Почему-то ему нравилось говорить Гермионе, как он её ценит. Мальчик знал, что у подруги по-прежнему были проблемы с самооценкой, которые остались ещё со времён их первой встречи. Он считает её замечательным человеком и очень хочет, чтобы она об этом знала.

— Ты такой милый. — Услышав такие замечательные слова, подруга обняла его, изо всех сил стараясь не заплакать.

— Это всего-навсего правда.



* * *


Когда, наконец, пасхальные праздники наступили, друзья решили проводить пару часов в день за играми. Гарри по понятным причинам отказался от полётов в лесу, поэтому они осваивали настольные игры, которые им прислали родители Гермионы по её просьбе.

В понедельник трое друзей играли в «Монополию» с Гермионой в роли банкира и Гарри — управляющего недвижимостью, когда мальчик озвучил мысль, которая никак не давала ему покоя.

— Интересно, а Квиррел уже пытался пройти мимо собаки?

— Не думаю, что у него были шансы. Кажется, без ведома твоей тёти он теперь даже в туалет сходить не может, — высказалась пышноволосая девочка.

Гарри усмехнулся.

— Меня больше заботит, что ещё охраняет Камень. Любой магл с ружьём пройдёт мимо трёхголовой собаки, — продолжила Гермиона.

— Ты права. Нужно просто отстрелить все головы. В крайнем случае, можно воспользоваться полуавтоматическим оружием, — заметил мальчик.

— Как насчёт смертельного проклятья? — спросила Падма.

— Возможно, на некоторых волшебных животных оно не действует, — ответил друг.

— Но есть и другие заклятья, — уверенно сказала Гермиона. — Готова поспорить, пять «Reducto» её убьют. — Затем повернулась к подруге и объяснила: — Это заклинание пятого курса — оно взрывает твёрдые преграды.

— О.

— Надеюсь, Камень защищают штуки покруче, чем этот монстр, — высказался Гарри.

— Скорее всего, Хагрид знает, раз он помогает его охранять, — предположила Гермиона.

— Уверена, там стоят ловушки, через которые мы не сможем пройти, — заключила Падма.

— Возможно, но я хочу убедиться, — заявил мальчик.— Я читал о том, что чувствует человек, когда рядом Волдеморт, и не желаю проверять это на личном опыте.

— Я тоже. Почему бы нам не пойти сейчас? — предложила Гермиона.



* * *


Через полчаса друзья уже стояли рядом с хижиной Хагрида. Все окна были закрыты ставнями. Гарри нервно постучал в дверь.

Они услышали, как что-то упало на пол, а вслед за этим раздался громкий голос:

— Минуту.

До ребят доносились звуки передвигающихся предметов, пока, наконец, дверь не открылась. Пёс Хагрида немедленно начал вылизывать Гарри.

— Привет, эээ, Гарри МакГонагалл, так? — мальчик кивнул. — Да, тв’я тетя говорила о тебе пару раз в эт’м году. Я был удивлён, что ты попал в Ре’венкло, но шляпа всегда права, правильно? — Посмотрев на девочек, он спросил: — А вы у нас кто?

— Я — Гермиона Грейнджер, а это — Падма Патил. Мы слышали, что вы всё знаете о волшебных животных, и у нас есть пара вопросов об одном из них.

Даже сквозь бороду было видно, как покраснел полувеликан.

— Ну, я знаю о больш’стве из них. Входите, чайку попьём.

Попав внутрь, Гарри заметил, что тут очень жарко, а перед камином стояло огромное мусорное ведро. Ребята уселись за стол.

— Итак, как давно вы здесь работаете? — Пока Хагрид возился с чайником, мальчик решил начать с мелочей.

— Вот уже почти пятьдесят лет. С тех пор, как Дамблдор уговорил тогдашнего директора меня нанять. Великий человек Дамблдор.

— Уверена, вы знаете обо всём, что здесь происходит, — сказала Гермиона.

— Почти всё, — гордо ответил Хагрид, — Если б я знал, что вы пр’дете, спёк бы каменных кексов.

— Мы слышали, что большая трёхголовая собака охраняет что-то в замке, — сказал мальчик.

— И хотим спросить, правда ли это, — добавила Падма.

— Откуд’ вы слышали про Пушка? Погодите. Я не х’чу об этом знать.

— Пушок?

— Ну, должно же у него быть имя, так?

— Откуда вы знаете его имя?

— Дык, он мой.

— Итак, что он сторожит? — невинно спросила Гермиона.

— Простите, мне нельзя вам говорить, что он охраняет Фил… не могу сказать, что он стережёт.

Гарри пришлось прикусить себе язык, чтобы не рассмеяться, потому что Хагрид чуть не проговорился. Мальчик поймал себя на том, что ему нравится полувеликан, но свой секрет он леснику не доверит ни за какие коврижки.

— Что бы это ни было, наверно, это очень важно для профессора Дамблдора, раз он доверил охрану тебе. Интересно, есть кто-нибудь ещё, кому он доверяет так же? — протянула Падма.

— Так же, как мне, он доверяет очень немногим, — гордо улыбнулся Хагрид. — Давай-ка посмотрим. Естественно, он доверяет твоей тёте, Гарри. Ещё профессорам Спраут, Квиррелу, Флитвику и Снейпу. Я слышал, что у тебя были кое-какие трудности с ним, и пр’знаю, чта он не самый приятный парень из тех, чта я встречал, но Дамблдор ему доверяет. И тебе тоже следует. Великий человек Дамблдор. Они все охраняют… штуку, которую охраняют. Конечно, Дамблдор тоже кое-что добавил. Малость переборщили, если вы меня спросите. Мим’ Пушка никто не пройдёт.

Трио широко улыбнулось. Гермиона решила, что уходить, как только они всё выяснили, будет грубо.

— Спасибо, Хагрид. Расскажите, какие интересные волшебные животные тут обитают?

Он разговаривал с ними ещё около часа, рассказывая о гиппогрифах, тестралах, акромантулах и, наконец, о своих любимчиках.

— Я всегда х’тел иметь дракона, — радостно сказал полувеликан, а потом поднялся и убрал мусорное ведро, стоящее у камина, — …и теперь у меня есть один.

Дети с удивлением смотрели на то, чего точно не ожидали тут увидеть.

— Это яйцо дракона? — спросила Гермиона.

— Норвежского горбатого, — гордо ответил Хагрид.

— Но твой дом деревянный, — заметила Падма и вздрогнула. Было заметно, что она сильно испугалась — девочка смотрела на яйцо так, будто то собирается на неё напасть. — Когда он вылупится, то сожжёт его. Драконы опасны!

— Этих созданий серьёзно недопонимают, — отмахнулся лесничий.

— Спасибо за чай, но мне..мне на самом деле пора, — Падма выглядела так, будто готова убежать, и Гарри её не винил. Он раньше кое-что читал о драконах и совершенно не горел желанием связываться с одним из них.

— Тем более, уже темнеет, — вежливо сказал мальчик.

— Прости, чта напугал т’я, но драконы не такие уж опасные.

— Мы… мы поверим тебе на слово, — слабо пролепетала Падма.

— И обещаем никому не говорить о драконе, — подхватила Гермиона, — но тебе и в самом деле нужно найти для него другое место. Я читала, что в Румынии для них есть заповедники.

— Я удивлён, что ты никогда не пробовал там работать, — добавил Гарри.

— Чарли Уизли, один из братьев Уизли, чта окончил Хогвартс в прошлом году, нашёл себе работу с драконами сразу после выпуска. Он мне говорил то же самое. Но я не мог ‘йти, ведь Дамблдор так мне дов’ряет.

— Ты работаешь здесь вот уже пятьдесят лет, Хагрид, — сказала Падма уже от двери, — и он никогда не повышал тебя в должности, так?

Лесник выпучил глаза.

— Эээ… нет, с тех пор, как его пр’дшественник ушёл в отставку сор’к восемь лет назад. И зарплата у меня тож’ старая. Я живу здесь, ем бесплатно и могу иногда проп’стить пинту в «Кабаньей Голове», но н’как не могу ничего скопить. Интересно, почему?

— Может, это простой недосмотр, — предположила Гермиона. — Нам действительно пора уходить. Спасибо за чай.

— До свиданья, — попрощался с детьми полувеликан и уселся за стол. Впервые в жизни он задумался, а такой ли Дамблдор «великий человек»? А может, нет, и его просто использовали, как дешёвую рабочую силу?



* * *


Троица предположила, что каждый преподаватель, участвующий в защите Камня, поставил что-то вроде преграды (как, например, Пушок), которую вор должен преодолеть. Ребята решили не расспрашивать профессора МакГонагалл о её защите. Они размышляли над тем, что Хагрид собирается делать с драконом, но совершенно не хотели в этом участвовать. Падма заверила — если они хоть немного будут в этом замешаны, то влипнут по-крупному. Её кузен, который работал в драконьем заповеднике, погиб, когда один из его питомцев перестал слушаться.



* * *


— Тётя Минни, от наших юристов что-нибудь слышно? — поинтересовался Гарри пару дней спустя. — Они, вроде, на этой неделе должны были брать интервью. — Беседа проходила в её кабинете, где профессор работала всё утро, пока не появился племянник, заявив, что хочет поговорить. Мальчик сидел лицом к двери, в то время как Минерва — спиной.

Она улыбнулась. Очень немногие ученики могли похвастать, что это видели, но Гарри был исключением.

— Да. На самом деле сегодня утром я получила сову. Они пишут, что уже больше пятидесяти нынешних студентов решили присоединиться к нашему коллективному иску. И все — не-слизеринцы. Студентов Снейпа адвокаты опрашивать не будут, пока не закончится семестр. Они просто не могут поверить, насколько этот человек жесток! Большинство опрошенных родителей посылали Дамблдору письма, и даже Громовещатели, но ответов так и не получили.

— Это хорошие новости, — кивнул Гарри и заметил, как дверь сверкнула оранжевым. — Не пора ли нам на обед?

— Думаю, ты прав, — ответила Минерва, глянув на часы. — Мы можем пойти вместе.

Они поднялись, и он открыл перед тётей дверь.

— СЮРПРИЗ!!! — закричали несколько студентов, перепугав декана Гриффиндора.

— С Днём Рождения, тёт… профессор МакГонагалл.

Она огляделась и увидела нескольких своих гриффиндорцев, среди которых выделялись четверо братьев Уизли (Перси тоже был здесь — как всегда, распустив хвост). Ещё тут была Парвати Патил вместе с Падмой, Пенни и Гермиона с Рейвенкло и Ханна Аббот с Хаффлпаффа. Пришли и другие. Гарри эта публика удивила. Казалось, собрались все не-Слизеринцы, которые остались в замке на праздники, плюс несколько старшекурсников со Слизерина. Очевидно, они повзрослели, и потому любят и уважают его тётю. Мальчик даже подозревал, что та сейчас прослезится.

— С Днем Рождения, профессор! — хором прокричали несколько учеников, пока Минерва оглядывалась. Для вечеринки в её классе сделали перестановку. Здесь больше не было парт — вместо них посреди комнаты стоял длинный стол со стульями, в углу — стол поменьше, а на нём — аккуратно упакованные свёртки.

— Спасибо вам большое, — искренне поблагодарила профессор. Она подошла к столу и села между Гарри и Гермионой. Все расселись и приступили к обеду. Потом племянник с помощью палочки зажёг свечку на торте. — У меня так давно не было вечеринки ко дню рождения.

— А сколько вам лет? — спросил Рон, моментально получив шлепок по руке от Парвати.

— Это невежливо — спрашивать у леди о возрасте, — сказала она.

Гарри достал своё зеркало и быстро его активировал.

— Профессор МакГонагалл, — позвал он, — здесь ещё несколько человек хотят с вами поговорить.

Мальчик протянул ей зеркало, в котором она увидела улыбающихся Марка, Синди и Брианну МакГонагалл.

— С днём рождения, тётя Минни! — хором поздравили они.

— Спасибо, я так рада всех вас видеть! Вы ведь были в курсе, да? — она вернула зеркало племяннику, который повернул его так, чтобы семья могла видеть, как именинница с лёгкостью задувает свечку после того, как все присутствующие спели ей «С днём рожденья тебя…».

После того, как с тортом было покончено, настало время подарков. Некоторые дети презентовали профессору МакГонагалл сладости вроде сахарных перьев и тому подобного. Другие (в их числе и Гермиона) — книги. Перси вручил изысканное перо, чернила и набор пергамента. От Фреда и Джорджа Минерва получила яблоко, но как только к нему прикоснулась, оно превратилось в шоколадного червяка (наподобие шоколадной лягушки), который попытался от неё уползти. Племянник подарил ей кобуру для палочки, как у него.

— Теперь ты сможешь достать палочку в любой момент. Рекомендую потренироваться.

— Спасибо, Гарри, — улыбнулась профессор.

— Пожалуйста.

Презенты от троицы, которая через зеркало наблюдала, как Минерва открывала подарки, уже прибыли и лежали на столе. После этого праздник продолжался недолго. Ученики подходили к имениннице, поздравляли её с днём рождения и благодарили за то, чему она их уже научила. Перед тем, как все стали расходиться, по комнате начал парить букет бенгальских свечей. МакГонагалл одарила близнецов Уизли серьёзным «профессорским» взглядом.

— Если мне удастся найти тех, кто отвечает за эти фейерверки, я буду обязана назначить им отработки. Хотя получилось довольно красиво.

Когда все, кроме трёх друзей, ушли, Минерва их поблагодарила. Больше всех «досталось» Гарри, который получил крепкое объятие, что смутило его перед девочками.

— Ты должен быть благодарен, что я дождалась, пока уйдут все остальные, — сказала тётя и поцеловала мальчика в щёку.

___________________

[1] Одинокий ковбой — Персонаж популярного сериала в жанре вестерн, сначала на радио (с 1933), а позже на телевидении (1949-56); благородный, неустрашимый и находчивый герой в маске, борец за справедливость в Техасе. Во всех приключениях ему помогают друг — индеец Тонто [Tonto] и верный конь Сильвер [Silver]. Клич Одинокого ковбой "Э-ге-гей, Сильвер!" ["Hi-Yo Silver!"] знает вся Америка.

Глава опубликована: 19.01.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 801 (показать все)
Вроде больше ляпов не увидел, но ведь первую половину фанфика переводили же не вы? 4-й курс оказался более интересен, чем все остальное ранее написанное автором (писал американец, нет?), но пафоса в концовке у автора многовато.
Задумка хорошая, начало интересное, умное, но ближе к середине начинается нудятина и тупизм. Нудятина потому, что фактически ничего двигающего сюжет не происходит. Такое чувство, что 70% времени занимает повседневность вне школы, причём забавы магловские, о которых можно почитать и вне рамок фандома. А 30% сам сюжет, причём часть которого начисто кусками выдрано из канона без малейших изменений. В итоге получается посредственность, когда начал читать, но интересного в час по чайной ложке, а бросить уже жалко. Точкой кипения стал момент встречи с Дурслями в зоопарке. От всех скрывать личность Гарри, а потом не стирать родственникам память после встречи посчитал крайне нелогичным решением. Но с учетом скатывания логичности, не уверен даже, что это сыграет свою роль, а если даже сыграет, то будет пожалуй даже хуже, так как беда пришла с очевидной стороны.
Ну раз там, куда он попал, время не имело значения, то он мог хотя бы подольше побыть с родителями (ведь у них наверняка есть полезная информация, а он сразу обратно ломанулся). А также встреча с Дурслями конечно же вызвала недоумение (столько скрываться, а тут взять и рассказать; ну бред же).
Когда дошел до момента, где Малфоя заставили ползать на коленях, от отвращения и разочарования в героях хотел бросить чтение. Пересилив себя с трудом, продолжил и в принципе дочитал до конца не без интереса, но особого восторга не испытал и даже не могу сказать чем это вызвано. Наверное всё-таки из-за того, что некоторые неприятные образы доведены до абсолютного гротеска и уже даже не злят, а вызывают недоумение.
Почему страж Райвенкло какой-то там портрет? Должна быть орлиная голова, загадывающая загадки!
Фу!
Я понимаю, что у Атора АУ, но не одобряю.

И картонность героев чрезмерна.
Мир делится на полутона, надо бы об этом помнить.
Ближе к финалу за "страстными" и "жгучими" поцелуями тринадцатилетних (!) детишек сюжета уже и не видно... Причём целоваться озабоченным персонажам нужно непременно прилюдно. Вот жду, когда они спариваться начнут во время обеда в Большом зале.
Я и не думал, что кульминацию второго курса можно слить н а с т о л ь к о бездарно.
Крепился, но бросил на 29 главе. Это феноменально скучно как в плане сюжета, так и в плане развития отношений. Никакой остроты, не за чем следить, немало идиотизма.
Осилил только половину, нудятина ппц
Профессор Люпин - это не русская фамилия, она немного иначе склоняется))
" С профессором Люпином", но ни в коем случае не "с профессором Люпиным".
Цветава
Почему страж Райвенкло какой-то там портрет? Должна быть орлиная голова, загадывающая загадки!
Фу!

Потому что этот фик автор начал писать в 2006 году. Седьмая книга же вышла в 2007-м.
Это просто трэш. Макгонагаллы ведут себя совершенно неадекватно по отношению к ребенку, которого считают своим. Я больше читать не буду и я ужасно разочарована. И соглашусь с комментаторами выше - нудятина. Слащавые семейные сцены, картонные диалоги и постный сюжет. Даже сама идея с США тупая. Жалею потраченного времени.
Дочитала до 8 главы и бросила. Скучно ппц. Жаль время, потраченное переводчиком
Спасибо за хорошую работу
Да не иссякнет река вдохновения
Да не отвернется муза дающая
Да не устанет рука пишущего
Да дождёмся мы новых творений
У автора проблемы с обоснуем, и плюс полный оос,но это часто в таких фиках.
Другое дело, что тут и сюжет скучен и растянут, и в принципе ничего увлекательного я не встретила. Не рекомендую тратить время.
5я глава, автор видимо не знаком с Сильмариллионом или что-то где-то слышал про трилогию Профессора.
Это получается, по логике автора, домовые эльфы дальние родственники Квенди? А гоблины-это те самые твари?
очень много негативных отзывов... А мне понравилось! Спасибо автору и переводчику!
Взгляд на сюжет в каноне с другой стороны (без Дурслей, Рона, Грифиндора) Нормальное детство, хорошие друзья и семья
Хороший фик. А недовольные могут пойти и постучаться головой о стену.
Решила сейчас перечитать, и оказалось, что автор частенько забывает (или забивает), что писал еще главу-две назад. например, Брианна из отличницы превратилась в "ни рыба ни мясо", или Падма внезапно взяла маггловедение, хотя писали, что все трио взяло одинаковые уроки.
Брианна поступила очень подло по отношению к Гермионе. и это сошло ей с рук. Макгонагалл даже не попыталась разобраться, а Брианна даже не извинилась. Сволочная сестренка, так подставить свою гостью из-за какого-то дурацкого матча. и все это мило пропустили, как будто ничего и не было. Спустили на тормозах. Хотя родители Гермионы должны были все узнать у дочери, выяснилось бы, что она невиновна. а это пропустили и пошли кататься на аттракционах.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх