↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Параигрок. Книга I (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандомы:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 1 953 277 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие, Нецензурная лексика, От первого лица (POV), Смерть персонажа
Серия:
 
Проверено на грамотность
Да, это очередной рассказ Worm + The Gamer, но будут использоваться некоторые оригинальные персонажи. Хоть и было вдохновлено игровой механикой и присутствует некоторое сходство, будет использоваться уникальная система.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Триггеры

Галвестон, Техас, суббота, 19 декабря 2009

 

— ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА! Вас жёстко нагнули! — кричу я в микрофон гарнитуры, когда последний раунд полуфинала турнира подходит к концу. Кто-то из игроков ругается, некоторые поздравляют, мои оппоненты рыдают. По крайней мере, именно это я слышал перед сбросом линии и выходом из системы. Получасовой перерыв перед финальным раундом — и новый региональный чемпионат «Десятилетия Видеоигр» получит победителя. Одержу в нём победу — попаду в высшую лигу, с корпоративными спонсорами, путешествиями, лучшим оборудованием и регулярными денежными призами. Я уже чувствую вкус предстоящего триумфа, или, может быть, это просто микс апельсинового «Чито» и остатков энергетика, чей привкус до сих пор стоит во рту. Да, кстати, нужно заправиться обоими и сходить в уборную. Шесть часов игры нон-стоп вредны для здоровья, но, по крайней мере, я убедил родителей доставить вместе с оборудованием любимый офисный стул, иначе моей заднице было бы намного хуже.

Наконец-то встав и оглянувшись, вижу в зале дофига пустых мест — куча лузеров отправилась домой. Остались только моя команда и пара пониже рейтингом, которые всё ещё доигрывают свои раунды. Они уже потеряли шанс на медали, но, по-видимому, не спешат покидать игру, так как соревнуются за четвёртое место или вроде того. Слишком отстали в рейтинге, чтобы надеяться догнать. Тем не менее, вся пятёрка лучших получит денежный приз, так что смысл есть.

— Эй, Джо, присмотри за моими вещами, вернусь перед следующим раундом, — зову я друга из-за стола.

— Мрррхх, — бурчит он сквозь глоток «Доктора Пеппера». Он нормальный парень, но, может быть, друг — это слишком громкое слово, мы знакомы только по игре. Мои друзья из дома и школы были недостаточно хороши, чтобы пройти отбор. Сэнди и Дирк всё же пришли посмотреть, но сбежали в закусочную перед полуфиналом. Мои родители тоже пришли, конечно, но отправились за покупками по супермаркетам три часа назад.

Игровой турнир устроен в пустом закутке торгового центра между павильонами «GameStop» и «GameWorks». Забегаю в зал по соседству в поисках душевой. В коридоре сталкиваюсь с какой-то рыжеволосой девушкой в слезах и с потёкшей тушью.

— Извини, — бормочу, обходя её. Чёрт, она красотка, но мне реально нужно идти.

Возвращаясь, вижу её снова, она кричит в мобильник, а ещё одна — брюнетка — нависла над ней. Мне любопытно, что заставило такую милашку плакать, но, с моей плохой привычкой задавать лишние вопросы, не стоит лезть. В любом случае, пора возвращаться к финальному раунду.

Сажусь на своё место, Сэнди с Дирком подошли и притащили еду.

— Саймон, я принесла пожрать, — говорит Сэнди.

— Спасибо. Без лука, так? — уточняю я.

— Не знаю, предупредила их, но советую проверить. Уже закончил свои игры?

— Финал через четырнадцать минут, — достаю и осматриваю бургер. Чёртов лук. Соскоблить нет времени, так что ем так, пока Дирк и Сэнди болтают об атаке Симург на Мэдисон, которая случилась прошлым летом. Я слишком занят набиванием желудка, чтобы вносить вклад в беседу, но припоминаю слухи, что несколько сбежавших Зиз-бомб бесновалось в Де-Мойне где-то этим утром.

— Ты должен мне шесть баксов за жратву, — сообщает Дирк.

Мычу сквозь набитый рот, вытаскиваю кошелёк и протягиваю ему.

— Можешь достать ещё «Монстра» и «Чито» из автомата? — прошу между кусками бургера.

На самом деле, времени, чтобы поесть и купить ещё фигни из торгового автомата, не хватает, нам с товарищами пора настраиваться на десятиминутный разогревочный матч перед финальной битвой. Дирк возвращается, как раз когда мы начинаем. Я вижу, он что-то говорит, но мои наушники уже работают. Они глушат фоновой шум, как только мы входим в игру.

— Придержи, пока я не закончу, — прошу через плечо, имея в виду свой кошелёк, — последний раунд продлится 45 минут максимум, наверное, даже меньше — как только мы надерём им задницу.

Хотя моя команда играет по локальной сети с устойчивой связью, мы всё ещё играем против других команд по всему южно-центральному региону. Все в назначенных местах, чтобы местные судьи могли наблюдать за соревнующимися и следить за тем, чтобы никто не жульничал.

Разминка закончилась, мы ждём обратного отсчёта, чтобы войти в финальный матч. Отсчёт доходит до нуля, и остальной мир просто исчезает. Я кричу приказы Джо и Джейми и не успеваю оглянуться, как пролетают пятнадцать минут игры. Они хороши, но мы лучше. К двадцатым минутам мы получаем очевидное преимущество. На заднем плане появляется какой-то приглушённый шум, а затем Джо в игре замирает.

— Какого чёрта ты творишь, Джо? Вернись и прикрой наш фланг! — кричу в гарнитуру, хотя его место просто через стол от меня. Смещаю свои подразделения, чтобы прикрыть разрыв, который создали его тормоза, и заманиваю противника, когда тот пытается сквозь этот разрыв броситься. Тридцать секунд спустя вражеские юниты, которые пытались продвинуться, уничтожены. Это заставляет всю их оставшуюся линию отступать. Верная победа близка.

Затем экран замирает.

Соединение с Сервером потеряно.

— Какого хера?

Это автоматическое поражение. Пять лет тренировки и подготовки ради этого момента насмарку, и всё просто из-за дерьмовой связи тупых блядских торговых центров? Сижу в абсолютном ступоре. Это был мой звёздный час, и он рухнул в ничто! Меня тошнит, комната кружится. Игровая музыка заглохла. Подождите, комната действительно кружится, нет, она трясётся. А ещё я вроде бы слышу сирену, так что снимаю наушники — оказывается, сирена надрывается.

— Тревога! Губители! — вопит рядом Джо.

Вокруг все кричат, пытаясь пробиться к двери. Осматриваюсь в поисках Сэнди и Дирка, замечаю их и кидаюсь к ним, а затем весь торговый центр ощутимо вздрагивает. Вижу, как мой комп соскальзывает со стола, когда выгибается пол, а затем гаснет свет. Все вокруг вопят. Слышно как под сжимающей силой трескается гипсокартон, словно чей-то дом скрипит и стонет из-за движений почвы. Слышу, как деформируются металлические балки. Оба этих звука громче, чем крики всех вокруг меня — ох, бля, это плохо.

Включается аварийный свет. Где мои друзья? Я зову, но никто не отвечает — сквозь этот шум меня никто не слышит. Сэнди добралась до фронтальной части магазина, прямо к большим окнам. Хотя даже у них всё равно темновато, ведь уже начинается зимний вечер. Зеркальное стекло всего фасада просто взрывается, вместе с верхним этажом торгового центра. Крыша почему-то оседает, а металлические оконные рамы, державшие все стёкла, просто сжались и изогнулись, схлопывая окна. Инстинктивно закрываю лицо, но недостаточно быстро. Чувствую, как что-то бьёт меня, но люди передо мной, на которых пришлась худшая часть удара, вообще падают с ног. Я сам падаю и ползу вперёд. Нахожу неподвижную Сэнди, лежащую на полу в луже крови. Она… скользит вперёд, как и всё остальное: столы, компьютеры и тела, живые и нет.

Вижу Джо, жизнь из его глаз ушла — на него свалилась часть крыши. Крики и шум трескающегося торгового центра немного поутихли, и теперь можно расслышать, как по крыше топочет что-то огромное. Через всё новые трещины в потолке начинает галлон за галлоном заливаться вода. Затем торговый центр снова сдвигается. Я держусь за что-то и ору, пока не срываю горло.

Каким-то образом добираюсь до теперь сильно наклонённой, влажной и скользкой прогулочной балконной зоны перед витринами магазина. Мы на верхнем этаже. Обломки перил разбросало во все стороны, оттого что тяжёлые предметы выскальзывали из магазинов и врезались прямо в них. Вижу Дирка.

— Дирк! Слышишь меня? — Дирк едва цепляется за какие-то перила, со всех сторон вливается вода. — Держись, Дирк!

В ужасе наблюдаю, как один из огромных, тяжёлых горшков с растениями медленно начинает скользить в сторону перил, за которые Дирк цепляется изо всех сил. «Нет, нет, нет, нет», — кричу снова, не в силах сделать ничего. Торговый центр трясёт опять, горшок захлёстывает волна, и он, набрав скорость, врезается в перила и переваливается, сметая Дирка за собой. Поскальзываюсь и скольжу вниз по грязной, розовой, кровавой воде. Когда-то аккуратная дорожка сейчас скользкая от воды и крови, сухих мест вообще не осталось. Я сам еле успеваю схватиться за какие-то искорёженные перила и едва вижу Дирка и горшок с растением, как они падают с громким всплеском в быстро набирающуюся внизу воду.

Пока вишу на перилах, мне открывается отличный обзор на ужасающую картину. Остальная часть торгового центра просто исчезла. Она обрушилась в воронку, быстро наполняющуюся водой — точно так же, как вскоре будет и с этой частью здания. О Боже, там были мои родители, где-то там! Меня рвёт, и я, едва не срываясь, поворачиваюсь, чтобы перехватиться. Футах в двадцати-тридцати(1) от себя вижу рыжую, в которую я влетел на пути в душевую. Она виснет на другой части разрушенных перил. Какое-то мгновение мы пялимся друг на друга.

Наше внимание отвлекают лазерные вспышки сверху. Через дыру в крыше торгового центра, ощетинившуюся свисающими в воду металлоконструкциями, видно вечернее небо. Над нами летает в своём реактивном комплексе герой Пулемёт, он стреляет из своей фирменной скорострельной лазерной пушки во что-то на крыше.

— СПАСИТЕ НАС! — кричит рыжеволосая.

Пулемёт на мгновение останавливает стрельбу, делает какой-то жест, и на его костюме включается узкий яркий луч, который подсвечивает нас обоих сквозь дождь и сканирует руины. Губитель пользуется моментом и прыгает с крыши торгового центра. Тот рушится ещё сильнее, и ещё больше обломков, воды и тел падает в набирающийся внизу бассейн. По крикам можно понять, что некоторые из тел ещё живы. Каким-то образом я всё ещё держусь, но кричать прекратил, просто сорвав голос. Когда Левиафан прыгает на Пулемёта, вода с небольшой задержкой следует за ним. Основная её масса проходит далеко за нами и падает в воронку, ещё больше наполняя её, пока Левиафан с Пулемётом дерутся наверху. Битва длится всего пару секунд — и Пулемёт разорван пополам.

Уровень воды поднимается, она, видимо, попала на оборванные силовые линии или в трансформаторы, отчего вся воронка начинает сверкать искрами. Какой-то летающий кейп мчится прямо вниз и врезается в Левиафана с неба — слишком далеко от меня, чтобы я смог его узнать.

— Эй, вы все, держитесь там, я вас вижу! — слышится сверху чей-то крик. Смотрю наверх и вижу мужчину в коричневом костюме, увешанного толстыми катушками канатных верёвок. Это Дюльфер, местный злодей, который умеет буквально ходить по стенам. Он смотрит на нас с крыши торгового центра, затем начинает сиять и отступает, разворачивается и сходит со стороны разрушенной конструкции до наклонной дорожки, с которой я соскользнул перед этим. Он вытаскивает зелёный парашютный канат и привязывает его где-то за углом моего обзора. Другой конец обвязан вокруг него, и Дюльфер прекращает светиться и осторожно спускает себя к нам. Я до усрачки напуган, поэтому даже не соображаю спросить, почему он просто не сойдёт, как до этого.

Затем он спускает разгрузку, светится снова, подходит и надевает её на меня. После отходит и делает то же самое с рыжей. Включая и выключая своё свечение — по-видимому, это какой-то вид краткосрочного состояния излома. Должно быть, внизу есть кто-то ещё, кого я не вижу. В этот момент остатки торгового центра снова начинают громко скрежетать.

Куски перил захлёстывает волнами, и здание начинает падать в воду. Моя верёвка ослабевает и меня сбрасывает, мне в руку врезаются обломки, разворачивая меня наружу. Я кричу, почти сорвавшись. Больно, чувствую в руке ошеломляющую боль — что-то явно сломано. Рыжеволосая теперь практически надо мной, тоже заходится в истошном вопле.

— Блять! Не смогу вернуться тем же путём! — кричит Дюльфер. Он стоит у стены сбоку от завала, прямо напротив меня, и прижимает к ней какое-то орудие. Раздаётся громкое «хрясь», он закрепляет другую верёвку в якорном креплении, которое только что проделал, затем целится грейферным крюком в меня и стреляет. Думаю, я обоссался, пока смотрел на летящий хватательный крюк смерти.

Открываю глаза, чтобы узнать, что меня не проткнуло гигантским шипом. Теперь верёвка охватывает тонкую кромку края расселины воронки.

— Цепляйся к этой верёвке зажимом на груди, от первой отцепись. Мне нужно прихватить остальных.

— Я не знаю, как это сделать! — пытаюсь крикнуть в ответ, но голос всё ещё сорван. Дюльфер игнорирует меня, начинает светиться и проходит вверх по стене в сторону рыжей. Пытаюсь сделать, как он сказал, но слушается только одна рука. В конце концов мне удаётся прицепить себя к протянутой верёвке — однако это всё, что я сумел.

— Мне нужны летуны для спасения гражданских в секторе G3, — сообщает Дюльфер в свой браслет, идя вверх по стене. Вторая провисающая верёвка тянется за ним. Слышу, как браслет трещит в ответ: «Там горячая Зона! Левиафан всё ещё в том районе». Меня бьёт волной воды, и я чувствую, что падаю.

Брыкаюсь под водой, чувствуя, как меня тянет вниз, и в голове остаётся лишь одна мысль: я под водой, и Левиафан там же. Мне пиздец. Но так или иначе, а я сумел выскользнуть из стяжки верёвки, выплыть наверх и пробиться на поверхность. Там куча плавающих обломков собралась вместе, и я затягиваю себя на большой кусок фанеры. Сбоку пропечатаны слова «Tank Commander». Это обломок игрового автомата из аркадного павильона. Мне холодно, левая рука словно горит в огне. Вижу, как рыжеволосая барахтается в воде, и вытаскиваю её на плот из разбитых игровых автоматов. Она лежит на вершине «Трона». Кто-то ещё бьётся в воде, но слишком далеко, чтобы помочь. Это явно не Дюльфер.

Всё ещё горит уличный свет, так что видно округу. Неустойчиво повиснув над краем воронки, рискуя свалиться в любой момент, разглядываем всё, что осталось от торгового центра. В этом свете видно Левиафана, беснующегося с той стороны. Волны, расплёскиваемые им, грозят разметать наш плот из игровых автоматов. Какой-то не видимый отсюда кейп заставляет рабочие линии электропередач обхватить конечности чудовища. Левиафан просто хватает кабели и тянет, вырывая столбы и трансформаторы с края провала, и отправляет их медленно падать в воду.

Так много всего происходит одновременно.

— Выбирайся из воды! — кричит рыжая. Над нами появляется летающий кейп, в воду влетает сверкающий трансформатор, а Левиафан движется словно молния. Губитель ближе чем в пятидесяти футах от нас, он пронзает нашего потенциального спасителя своим хвостом-хлыстом, попутно отправляя его в стену, словно стряхивая раздражающую букашку. Человек, которого мы не смогли достать, кричит в воде, а Левиафан посмотрел на меня. Мы приготовились сдохнуть.

Мой разум наполнило какое-то туманное, подобное ночному кошмару видение двух громадных, раздутых, похожих на китов червей, вращающихся буром в пространстве.


* * *


[Связь с хостом завершена.]

ШУТ: распаковать -всё

[Недостаточно места]

ШУТ: %^#$%%$&!

[Недопустимая команда]

ГЕЯ: обновление -аппаратная система: ёмкость памяти

[завершено]

ШУТ: распаковать -всё

[Недостаточно места]

ШУТ: /msg ГЕЯ "УДАЛИТЬ ЛИШНИЕ ДАННЫЕ ХОСТА?"

ГЕЯ: /msg ШУТ "…"

ШУТ: /msg ГЕЯ -прикрепить[goo.gl/VXTqaq]

ГЕЯ: /msg ШУТ "СОГЛАСИЕ"

ШУТ: удалить -фильтр признак: лишнее

ШУТ: распаковать -всё

[Недостаточно места]

ШУТ: #$%! #$%^(! ^##%!

[Недопустимая команда]

ГЕЯ: /msg ШУТ "МНОГОЭТАПНЫЙ УРОВЕНЬ ПРОГРЕССА, РАСПАКОВАТЬ & УСТАНОВИТЬ КАК НУЖНО?"

ШУТ: /msg ГЕЯ "СОГЛАСИЕ"

ШУТ: распаковать ИНТЕРФЕЙС, АВАТАР, МОДУЛЬ_ВЗЛОМА -установить: д

[Установки завершены]

ШУТ: выполнить ИНТЕРФЕЙС: запуск


1) 20-30 футов — 6-9 метров.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 03.03.2018
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 322 (показать все)
Думаю, стоит написать что есть перевод продолжения.
Да и в описание ссылку неплохо было бы добавить.
Параигрок. Книга II
И объединить в серию.
Серия указана в описании, но там довольно незаметно.
В целом сойдет, глазам чутка больно, но в целом да, такое всегда происходит в фанфиках по подобным вселенным.
Переводчики, че за херня, я конечно понимаю то, что автору немного не хватает словарного запаса, но почему каждые полторы секунды упоминается дерьмо, причем в любой ситуации, я понимаю то, что вы просто переводите, но не могли бы вы это пофиксить, потому что это невьебически бесит
Darfon, в каком смысле, пофиксить?
Если у автора одно и то же слово повторяется, вы предлагаете переводчикам додумать за него, что ли?
И переделать авторский текст, как вам удобно?
Waveпереводчик
Хотел написать, что во втором томе дерьмо упоминается на удивление реже, потом открыл оба файла и провёл поиск слова «дерьм». В первом томе оно встречается чуть меньше 300 раз, во втором чуть больше 100, притом что второй том пока вдвое меньше первого. Так что реже, но не намного.
И да, во втором томе встречается Толкач — вот уж кто матерится совершенно феерически, изобретательно и с густым использованием британско-колониального слэнга, и у него ещё и оппонентка под стать. Я боюсь, в переводе он потерял половину колорита, хотя я старался.

В общем, у меня три решения на выбор: смиритесь, бросайте читать или скачайте файл, откройте текстовый редактор и замените «дерьм» на звёздочки или ещё что-то по вкусу.

Мольфар
Если у автора одно и то же слово повторяется, вы предлагаете переводчикам додумать за него, что ли?
Если что, можешь кидать в меня камнями, но я личерали делаю это постоянно. Хотя бы на однотипных «он сказал» — «она сказала» — «он сказал» — «она сказала». Или, например, шутки, особенно основанные на игре слов или отсылках к американским мемам, очень часто приходится переделывать во что-то более понятное русскому читателю. Так что я не считаю безусловным злом то, что переводчик так или иначе переделывает авторский текст. Просто конкретно в данном случае считаю правильным оставить всё как есть.
Показать полностью
Мольфар
не додумать и не переделать, просто заменить "дерьмо" на что то другое(не во всех случая, а именно там где идет повтор за повтором за повтором, чтобы это так сильно не моросило перед глазами, хотя бы один из трех повторов заменить на синонимичное слово, например вот я читал и там был примерно такой момент"Я заберу все дерьмо Ксавьера", на " Я заберу все подчистую/вещи/и не оставлю ему ни цента, короче вариантов море и еще все Каспийское в догонку, разве не в этом и суть перевода, сделать максимально читаемым продукт для людей, владеющих определенным языком, но когда идет 3 повторяющихся слова в одной строчке, я не удивлюсь то, что это нарушение правил русского языка. И да я сам пока писал допустил повтор, позор мне
Waveпереводчик
Darfon, есть ещё один момент. Первый том я по мере роста квалификации редактировал целиком раза три или четыре (один раз был, когда то же самое сделал автор оригинала). И то когда сунул туда нос относительно недавно, заметил то тут, то там места, которые неплохо бы поправить. Мне просто остохренело возиться с ним, несмотря на то, что это где-то топ-3 моих любимых фиков по «Червю» и топ-3 любимых реалрпг-текстов. Тут и так качество перевода выше, чем у большинства переводов фанфиков.

И это не считая того, что хоть я и меняю на синонимы «он сказал — она сказала», но именно речь и мысли персонажей стараюсь передавать как можно ближе к оригиналу просто для того, чтобы передать характеры и нравы, культурные особенности, вот это вот всё. Не может человек, попавший в такие обстоятельства, не материться. Не может разговаривать высоким литературным языком наркобарыга и даже среднестатистический школьник. Не может пацан, которого внезапно <что-то там этакое>, подумать (подумать, это штука по определению без тормозов) «о, какая неприятность».

Чё-та вспомнились книги Круза. Там вечно были моменты, когда, например, ГГ бросает в кабинет муляж гранаты и тут же врывается следом, тыча автоматом, с криком: «Мордой в пол, убью!» — пока все пытаются залечь хоть где-то и не помышляют сопротивляться. И когда плохишей повязали, хозяин кабинета (хороший) говорит: «Я ж от твоих бомб чуть не обхезался». Ну бля! Ну так убого звучит! Ну в жизни б автослесарь и хозяин промки не сказал бы «обхезался» вместо «обосрался». И вот эта вечная попытка зацензурить реальную речь ощутимо портила впечатления от в остальном великолепных книг, честное слово.
Показать полностью
Если что, можешь кидать в меня камнями, но я личерали делаю это постоянно. Хотя бы на однотипных «он сказал» — «она сказала» — «он сказал» — «она сказала».
Wave, не, "это другое" =)
"Он сказал", "она сказала" - это стилистика. У них в английском принято так, иначе может быть непонятно, кто говорит. А у нас можно диалоги и без этой фигни писать, у нас чаще всего просто по родам понятно:
- Я же тебе говорила.
- Сам знаю.
и.т.д.
Поэтому у нас вот эти "he said" и "she said" чаще всего опускаются.

Но выше-то шла речь про внутренний текст персонажа. Который, емнип, малолетний дебил, хапнувший суперсилы. Ясен пень, у него и речь будет бесячая и однообразная. И делать её специально красивее - ну такое.
Waveпереводчик
Мольфар
персонажа. Который, емнип, малолетний дебил, хапнувший суперсилы.
Не дебил и даже вполне умный пацан, но а) с амнезией и с искусственно кастрированной эмоциональной сферой, б) до всего случившегося он был ограниченным геймером-задротом в самом стереотипном смысле.
Wave
Можно тогда менять один мат,дерьмо, на другой более забористый мат? Если идей нет, какой мат использовать, то можно выйти на улицу и минут 5 поговорить с алкашами и взять блокнотик
Мольфар
Все еще не понимаю почему нельзя вставить множество других матерных конструкций персу, который да подросток, да проблемы и вся херня, но у человека, у которого по заверениям автора уровень английского максимальный, то есть это уже подразумевает хорошее знание языка, но никак ни пары матов на все случаи жизни, и то часть похоже Wave добавил, я понимаю то что и у нас есть универсальный мат "блять" на все случаи жизни, но не в одном предложении 3 раза, посмотрите "Джей и Молчаливый Боб" и поймете как это хуево звучит, когда идет много повтор(на фильм не пизжю он классный)
Waveпереводчик
не пизжю
*что-то на французском*
Можно заменять "дерьмо" синонимами. И перевод прямой, и меньше повторяющихся однокоренных на погонный метр текста.
Зы На самом деле, я наприм вообще не замечаю этот недостаток текста.
Waveпереводчик
Darfon, у меня очень не везде получилось, тем более не в первом томе, но если читать оригинал, то можно заметить, что разные персонажи говорят по-разному. Особенно это заметно для Толкача и Юлькиной бабушки, но и так, например, в Броктоне люди замечают техасский акцент Саймона и Юльки, а в Бостоне Саймон обратил внимание на бостонский акцент бомжа. Отсюда вывод: автор умеет в разных персонажей и разницу персонажей. И если он кого-то изобразил достаточно ограниченным, то это ж-ж-ж, скорее всего, неспроста. Значит, особенности речи имеют значение. И уж тем более автор лучше нас с вами знает, как разговаривают типичные американские подростки. Ну и повторюсь насчёт категорического влом идее ещё одной редактуры.
Мне просто остохренело возиться с ним, несмотря на то, что это где-то топ-3 моих любимых фиков по «Червю» и топ-3 любимых реалрпг-текстов.

Огласите весь список, пожалуйста.
Waveпереводчик
Rukongen
Огласите весь список, пожалуйста.
За эти годы так и не нашёл ничего лучше, чем «Параигрок», «Плоды проклятого древа» и «Палочка для Рой». Места расставлены произвольно.
А также ничего лучше «Баффера» Дулепы.
Нет, насчёт топ-3 я неправ. Топ-2.
Так-то ещё мне очень нравятся «Душа или жизнь» (оно заброшено на середине второго тома), «Я не играю» (до недавнего времени было в глубокой заморозке), нравятся тексты Давыдова, два больших цикла Евгения Понарошку, «Город гоблинов» (кстати, начинал писаться под впечатлением «Душа или жизнь»), нравятся тексты Айтбаева и Авады, но там треш, угар и содомия, предупреждаю сразу. Впрочем, «Настучать в бубен» — явно виден рост со времён «Его не звали». Условно и с оговорками я могу поставить его на третье место любимых реалрпг-текстов.

Заодно, а кто подскажет реалрпг-текстов, где на Землю приходит Система (как вариант, просто магия), но её удостаиваются отдельные индивиды, и дальше одни прячутся и тихарятся, другие ударяются во все тяжкие, третьи ещё что, в мире нарастает напряжёнка и непонятки, власти совершают судорожные неэффективные телодвижения и так далее? Мне не особо интересно про приход Системы в виде Апокалипсиса, когда 9/10 населения погибает, остальные выживают и качаются. Точно так же не особо интересно, когда обладатели Системы сваливают с этой сраной Земляшки в магические миры, застрявшие в средневековье, но с суперпрокачанными местными. А вот именно про этот самый переходный период, когда всё происходит постепенно, когда главный герой решает, а тихариться ли от власти или пойти на сотрудничество, или что — вот про это бы почитал.
Понарошку, Пастырь, Авада, «Май, весна и Апокалипсис», «Федеральная служба надзора» (не помню автора), отчасти «Город гоблинов», те самые «Душа или жизнь» и «Я не играю», тот самый «Баффер»… Вот такого бы хотелось.
Показать полностью
Хорошее произведение и достаточно качественный перевод, если бы мат был более разнообразным было бы проще читать а то одно говно только но ограничение языка понятное дело.
Waveпереводчик
Спасибо. Во второй части мелькает Толкач, правда, всего в двух главах.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх