↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сны о минувшем будущем (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Chaucer главы 1-4, хочется жить с 5 главы
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Романтика
Размер:
Макси | 198 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~7%
Предупреждения:
ООС, AU
 
Проверено на грамотность
В 1976 году кошмарные видения о будущем преследуют Северуса Снейпа. С помощью Лили ему нужно будет выяснить, что они значат, и изменить свою судьбу во благо всего волшебного мира. И хотя будущее не является чем-то незыблемым, не всё, что видит Северус, можно изменить — иногда неизбежное настигает раньше, чем того ожидаешь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 4

Лили прошла в гостиную Гриффиндора, миновав портрет. Во время обеда она не разговаривала ни с Поттером, ни с Блэком и не имела никакого желания это делать сейчас. Увидев, что они уселись в мягких креслах у камина, она попыталась быстро проскользнуть мимо них к себе в комнату, но, к её сожалению, Блэк был слишком внимательным и взглядом предупредил Поттера о её присутствии.

— Эванс, стой! — крикнул он, повернувшись к ней и вскочив с кресла настолько быстро, насколько это было возможно.

— У тебя должна быть веская причина, чтобы я осталась, — яростно ответила Лили, не желая выслушивать его оправдания.

— Слушай, извини, ладно?

— Брось, Поттер. Ты должен извиняться перед Северусом — именно он благодаря тебе теперь в Больничном крыле. Опять! — прокричала она.

— Знаю-знаю. Просто... Я не думал, что он так... неудачно упадёт, — быстро пролепетал он.

— Неужели? И что же должно было, по-твоему, случиться, когда ты спустил его с самого верха лестницы? — выплюнула она, пытаясь игнорировать любопытные взгляды своих товарищей, привлечённых её криком.

— Я думал, что он оступится или вроде того. Коленом ударится, не знаю... — пожал он плечами. — Я не хотел, чтобы он так слетел, — признался Поттер, и он хотя бы выглядел виновато. Но этого было недостаточно.

— И, очевидно, ты считаешь, что всё нормально? Ты это имел в виду? — её голос стал тише, но всё так же пылал яростью. Поттер отвёл взгляд. — Не думал он... — добавила она в ответ на его молчание.

— Меня наказали за это, ты же знаешь, — наконец сказал он, чувствуя себя глупо.

— Прекрасно! Ты заслужил это, — отрезала она. — Хотя это не поможет вам, вы же всё равно будете преследовать его и мучить. Он ничего вам не сделал, а просто защищался!

— Но это несправедливо, он тоже посылал в нас заклинания!

— Да, чтобы утихомирить твой пыл после того, как ты атаковал его! Зачем? Опять развлекаешься?

Поттер закатил глаза и снова отвёл взгляд от Лили. Она знала, что была права: драккловы Мародёры просто обожали находить новые способы раздражать и провоцировать Северуса. Всё что угодно — забавы ради.

— Я уже говорила и повторю ещё раз, Поттер: оставьте Северуса в покое. Нас обоих, — твёрдо сказала она, дав понять, что разговор окончен. Лили уже развернулась, чтобы уйти, когда услышала:

— Ты же знаешь, что он один из них, — крикнул Поттер.

— Слизеринец? Да, я в курсе, как ни странно, — огрызнулась Лили, удивившись тупости Поттера.

— Я не об этом. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понимать, что твой драгоценный Северус, — произнеся это имя, Поттер скривил рот, будто съел что-то кислое, — со своими дружками катится прямо к Сама-Знаешь-Кому.

— Ты ничего не знаешь о Северусе, — прошептала она, покачивая головой.

Стремительно развернувшись, она побежала по лестнице в спальню для девочек. Там Лили всегда чувствовала себя в безопасности, и, бросив сумку на пол, она плюхнулась на кровать и уткнулась лицом в подушку, чтобы приглушить отчаянный крик.

Как она и подозревала, Мэри и Алиса появились всего через несколько минут: они жаждали свеженьких сплетен. Лили хотела побыть одна, день выдался долгим и чересчур эмоциональным, и она просто была не в силах отбиваться от их вопросов. От их осуждения.

— Так что случилось-то? — тихо спросила Мэри, осторожно приближаясь к кровати Лили.

— Когда? Сегодня много чего произошло, так что уточни.

— Ну, очевидно, ты встретила Снейпа утром, — начала Мэри.

— Очевидно, — повторила за ней Лили.

— И Поттер отправил его в Больничное крыло.

— Да.

— А потом ты куда-то пропала со Снейпом.

— Мы были в библиотеке. Учились, — сказала Лили, пытаясь не повышать голос.

— А затем ты разозлилась на Поттера...

— Мэри, — резко перебила её Лили, — если ты помнишь каждую минуту моего дня, то какого чёрта ты хочешь знать? — раздражённо спросила она.

— Ну... За что ты разозлилась на Поттера?

Лили отвернулась и села на край кровати.

— Ты серьёзно? — выплюнула она. — Дурацкий вопрос!

— Ну, Джеймса наказали, должно же быть этому какое-то объяснение.

— Нет, не должно! Мне уже надоело это, Мэри. Поттер и его друзья издеваются над ним без какой-либо причины! — закричала она, вскипая от гнева.

— Так ведь он постоянно водится с Эйвери и Мальсибером, он такой же, как они, разве ты так не думаешь?

— Нет! Он не такой! Он не выбирал, с кем ему жить в комнате. Никто не выбирал. Если они учатся на одном факультете, это не значит, что он поддерживает их.

— Ты с ним встречаешься, что ли? — Алиса наконец присоединилась к разговору, сев на соседнюю кровать.

— Что? Нет! — быстро возразила Лили, не ожидая такой резкой смены темы. — С чего ты взяла?

— Сегодня вы слишком долго держались за руки, — заметила Алиса, выглядя удивлённой.

Лили не смогла ничего возразить.

— И что с того? Мы друзья, — тихо ответила она.

— Хм-м-м, — Алиса скептически подняла бровь. — Вы целовались? — спокойно спросила она, ухмыльнувшись.

— Нет! Конечно, нет! Он мой друг! — повысила голос Лили, покрываясь предательским румянцем.

— Хочешь поцеловать его? — спросила Мэри, явно желая узнать пикантные подробности.

— Нет! — выпалила Лили. Слишком быстро. Иногда она думала об этом, и теперь, быстро осознав, что Мэри и Алиса раскусили её, поняла, что значит быть красной как рак. Лили с ужасом представила, как Мэри передаёт эту глупую сплетню Поттеру, и похолодела.

— Он же влюблён в тебя, Лили, — прямо сказала Мэри.

— Не говори ерунды, — отрезала Лили, не желая обсуждать чувства, которые они с Северусом испытывали или не испытывали по отношению друг к другу. — Ладно, день был очень долгий, я устала и хочу спать, — тихо сказала она, надеясь, что они дадут ей отдохнуть.

— Хорошо, тогда мы пойдём, — мягко кивнула Алиса, и они с Мэри вышли из комнаты, оставив, наконец, Лили наедине с собственными мыслями.

Она сомневалась, что у Северуса были какие-то чувства, по крайней мере, те, о которых сказали Алиса и Мэри. Он никогда не проявлял интереса к какой-либо девушке — он был влюблён в учёбу. Они с Лили проводили время как друзья, и Северус никогда не намекал на что-то большее.

Она не могла поднять эту тему, не тогда, когда ему снились ужасные кошмары и он отчаянно нуждался в её помощи. На данный момент ей нужно было убедить его, что она его не бросит и останется на его стороне. Если это означало нечто большее, чем просто дружба, то она не собиралась возражать. Они разберутся со своими чувствами позже.


* * *


Северус рассеянно пробормотал пароль в сторону горгульи и, войдя в гостиную, плюхнулся на низкий диванчик. Он заметил группу слизеринцев, шушукавшихся в углу, но предпочёл насладиться одиночеством. Бессонница, хандра и непрекращающаяся головная боль, возникшие из-за падения с лестницы, преследовали Северуса и делали его ещё более раздражительным, чем обычно.

Он откинулся на спинку диванчика, потирая лоб большим и указательным пальцами.

— Где ты таскался весь день? — пробубнил Мальсибер, устроившись рядом.

— В Больничном крыле, потом — в библиотеке. Ничего нового, — бросил Северус, не желая тратить время на подробные объяснения.

— С ней, — выплюнул Мальсибер с отвращением. Северус ничего не ответил, пытаясь держать себя в руках: ему вовсе не нужна была ещё одна драка. — Когда мы проснулись, твоя кровать была пуста. Ты что, спал с ней? — продолжил Мальсибер.

— Не неси чушь, — отрезал Северус. Это было просто смешно. — Я всего лишь дышал свежим воздухом, а затем поцапался с Поттером, словил заклятье в спину и оказался в Больничном крыле, — закончил он, стараясь, чтобы его голос звучал нейтрально. Нужно было оставаться спокойным.

— Я видел, как ты выходил вместе со своей грязнокровкой.

— Не называй её так, — огрызнулся Северус, гневно глядя на другого слизеринца. Он заметил, как еще двое медленно подошли и стали там, где он сидел.

— Что, задели за живое, да? — ухмыльнулся Мальсибер, выглядя чересчур довольным.

«Спокойно», — сказал себе Северус. Сорваться было бы глупо.

— Это очень плохо, ты знаешь, — продолжил Мальсибер, — очень плохо для Слизерина, ты гуляешь по всему замку, держась за ручку с этой грязнокровкой, — сказал он снова, слишком очевидно попытавшись спровоцировать его. Бросить ему вызов. Северус не моргнул и глазом. — И когда придёт время, это не понравится в том числе и Тёмному Лорду.

Северус не отреагировал на его слова и лишь устроился поудобнее, чтобы смотреть в глаза остальным слизеринцам.

— Что ж, тогда мы развлечёмся с ней, если ты сам до этого не допёр, — вмешался Эйвери. — Говорят, грязнокровки отлично трахаются.

Все присутствовавшие рассмеялись. Северус молча продолжал смотреть на них. Как они смели говорить такое о Лили?

— Хорошая идея. Избавьтесь от неё потом, как только используете по прямому назначению, — добавил Мальсибер, и они всей группой направились к выходу из гостиной. — Ах да, мы тут собираемся развлечься на этой неделе, Снейп. Расскажем подробности позже.

— Как развлечёмся? — осторожно спросил Северус, хотя глубоко внутри он прекрасно знал, как именно они собрались развлекаться.

— Просто поиграем с гриффиндоркой. Или даже с двумя, — кивнул Мальсибер, и после этого он махнул рукой в противоположный от Снейпа угол, куда направилась вся его компания. Без сомнений, чтобы обсудить своё превосходство над грязнокровками и какой можно преподать им урок. Показать им их место.

Северус, чувствуя отвращение, схватил библиотечные книги и направился в свою комнату, чтобы почитать в тишине. Кроме этого, он не хотел, чтобы слизеринцы увидели, как он читает «Толкование снов: предсказывание будущего» — это только прибавит им причин поиздеваться над ним. Удобно устроившись на кровати, он пробежался глазами по выцветшим страницам. Рядом, на прикроватной тумбочке, лежал старый учебник, который был посвящён зельям, вызывающим различные эмоции. В другом учебнике содержалась информация по редким тёмным заклинаниям, которые, впрочем, были описаны довольно нейтрально: лишь названия заклинаний и их последствия. Все эти книги были одобрены Министерством, и Северус надеялся, что сможет найти решение своих проблем или хотя бы что-нибудь, с чем можно было бы пойти к директору. Возможно, Северусу следовало в любом случае поговорить с ним — ему придётся, если кошмары не прекратятся. Хотелось верить, что беспокойных ночей больше не будет, однако Северус всё же понимал, что вряд ли его желание сбудется.

День, проведённый в библиотеке, оказался пустой тратой времени. Лили и Северус в основном молчали, тщательно вычитывая книги в поисках любых зацепок. Северус иногда бросал на Лили любопытные взгляды, когда она была погружена в книгу со всей присущей ей сосредоточенностью. Его сердце билось сильнее каждый раз, когда он думал: Лили была здесь, с ним. Она помогала ему.

Когда буквы начали сливаться воедино, образуя причудливую чернильную паутину, Северус засомневался, что сможет внимательно изучить книги. Вместо этого он спрятал их в сундук, положил «Толкование снов» сверху и, проглотив дозу Зелья сна без сновидений, которую ему дала мадам Помфри, лёг на кровать, даже не потрудившись переодеться в пижаму. Чувствуя, как веки тяжелеют, он отчаянно понадеялся, что сегодняшняя ночь будет приятной.


* * *


Северус шёл по одному из бесконечных коридоров Хогвартса. Он шёл позади Эйвери и Мальсибера, которые тихо следовали за Мэри Макдональд и Алисой Пруэтт, но целью была лишь одна из них — Мэри. Грязнокровка. Им не нужна была чистокровка, даже если она была самодовольной гриффиндоркой — рано или поздно и Алиса станет их жертвой, если посмеет отказать Тёмному Лорду.

— Снейп, ты уверен, что это зелье сработает? — тихо спросил Мальсибери через плечо.

— Сработает, если ты правильно сварил его, — ответил Северус.

Он наткнулся на рецепт этого зелья в библиотеке. Если человек выпьет его, то сразу же почувствует сильный дискомфорт, повышение температуры и гнев. Лучший сценарий для жертвы — она станет злой, истеричной, из-за повышенной температуры будет набрасываться на своих друзей. Худший — жертва сорвёт с себя одежду, чтобы хоть немного остыть. Лично Северус надеялся, что до худшего не дойдёт: у него не было никакого желания лицезреть голую Макдональд. Хотя он был уверен, что его друзья предпочли бы посмотреть на такое шоу.

Эйвери и Мальсибер обменялись ухмылками, когда Макдональд начала расстёгивать пуговицы на своей мантии. Её лицо стремительно краснело, она беспомощно оглядывалась по сторонам. Пруэтт смущённо наблюдала за странным поведением Макдональд, и та неожиданно рявкнула на неё. В следующую секунду Пруэтт, как ураган, пронеслась по лестнице, оставив Мэри и дальше стягивать с себя одежду, медленно продвигаясь вперёд.

— Ску-у-учно, — протянул Эйвери. — Может, напугаем её?

— Да, можно немного помочь ей, — согласился Мальсибер. — Но давай сначала посмотрим, как она поднимется по лестнице.

Северус молчал, но ему было интересно, как они поступят.

Когда Макдональд перешагнула последнюю ступеньку, Мальсибер направил на неё палочку — и Мэри оказалась в воздухе. Всё, что она могла делать, — это в недоумении болтать лодыжками. Очевидно, она стала жертвой кого-то, кто использовал заклятие Северуса — Левикорпус. Макдональд закричала, когда подол мантии и юбки закрыли ей лицо, предоставив взору любого желающего её нижнее бельё, которое Мэри отчаянно пыталась прикрыть руками.

Прежде чем Мальсибер успел сделать что-либо ещё, профессор МакГонагалл остановила балаган, её голос прорезался сквозь ликовавшую толпу.

— Мистер Мальсибер! Что вы делаете с мисс Макдональд? — требовательно спросила она.

— Ничего, профессор, — спокойно ответил он, прошептав контрзаклятие. Мэри плюхнулась на пол, и её лицо стало ещё более красным из-за сочетания действия зелья, которое Эйвери подлил ей в тыквенный сок во время завтрака, левитации над землёй и бесконечного смущения.

— Я снимаю двадцать пять баллов со Слизерина. Следуйте за мной, обговорим ваше наказание, мистер Мальсибер.

Мальсибер закатил глаза и послушно пошёл за МакГонагалл. Неужели она и в самом деле думала, что ему не плевать на баллы?

— С вами всё в порядке, мисс Макдональд? — спросила МакГонагалл у растрёпанной Мэри.

— Не знаю, профессор. Я чувствую себя не очень хорошо.

— Вы вся красная, моя дорогая. Сходите в Больничное крыло, вам помогут или убедятся, что всё в порядке, — предложила МакГонагалл.

Мэри кивнула и, как можно скорее спустившись по лестнице, скрылась за поворотом, постаравшись не встретиться взглядами с Эйвери и Северусом.

— Спасибо за развлечение, грязнокровка, — усмехнулся Эйвери, когда она прошла мимо.

Макдональд дёрнулась, но продолжила идти, ничего не ответив.

— Не совсем то, на что мы рассчитывали, — Северус ухмыльнулся своему товарищу, и они начали подниматься по лестнице.

Северус вздрогнул и проснулся — было очевидно, что Зелье сна без сновидений не справилось со своей задачей. Снова. С чувством полного отвращения к себе он побрёл в ванную, не в силах посмотреть на своё отражение в зеркале.

Неужели именно таким он и был? Или в такого человека он превращался прямо сейчас? Было ли это запланировано Мальсибером и Эйвери развлечения ради? Если и так, то это нисколько не удивило бы его.

Северус действительно читал о зелье с эффектом, результаты которого он видел во сне, но он никому не собирался о нём рассказывать. Он убедится, что никто и никогда не найдёт эту книгу в его сундуке.

Плеснув в лицо холодной водой, Северус вернулся в кровать. Он хотел было опять выйти на улицу, но у него не было привычки блуждать по замку или его окрестностям после каждого кошмара и размышлять о том, как лучше рассказать обо всём Лили. По крайней мере, она смогла бы предупредить Макдональд об опасности. Он вовсе не собирался помогать Эйвери и Мальсиберу в этот раз, но он знал, что они что-то замышляли — они уже дали это понять.

Северус надеялся, что Лили поверит в то, что он не поддерживал их планы. Он знал, что она беспокоилась из-за него, из-за того, что он медленно становился одним из них. Теперь Северус понимал почему. Но ещё не всё было потеряно, и если он сможет предотвратить этот отвратительный инцидент, то наверняка справится и с остальными ужасами, которые он видел в своих снах.

Глава опубликована: 09.03.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 43 (показать все)
Конечно, особого доверия Дамблдору нет, но, может он как-то поможет Севу?
Странно, что мало комментариев. Фанфик замечательный.
Прочитала перевод, а потом несколько глав оригинала и у меня сложилось впечатление, что Дамб будет Севу голову морочить, пока как в каноне он не ставит его ручным шпионом среди пожирателей. Сразу пропало желание читать дальше. И да, это классический Дамбигуд, где Дамб мудрый и желающий добра, только вот жизни ломает только так. Да, добро и любовь страшная сила! И омерзительно то, что он всё знает про поведение слизеринцев будущих пожирателей и пальцем о палец не ударит, чтобы защитить от них нормальных детей.
Рада, что вы не бросили этот перевод. Всё же в сентябре выложили новую главу. Очень надеюсь, что вы продолжите переводить это замечательное произведение)
Только не бросайте! Столько снэвансов заброшено! Получаю огромное удовольствие, читая это произведение.
Очень интересно. Интересно, кто посылает Севу сны? Он сам из будущего? Вроде, больше рассчитывать не на кого - друзей у него нет.
dinni
А как он о своей смерти сон может послать?)
Светлов
Ну, кто его знает. Магический мир - дело тёмное.
dinni
Я бы в ритуал поверил. По которому он хотел сознание перенести в прошлое, и который сработал когда Волдеморт его убил. Но что то пошло не так, и теперь только во сне воспоминания о прошлом будущем прорывается.
Светлов
В фанфике около сотни глав, ещё узнаем, что же там было! Лишь бы переводчик не устал!
angryberryпереводчик
dinni
Я бодра, свежа и полна сил.
angryberry
Если бы Вы знали, как я этому рада. А то все любимые снэвансы в заморозке!
Признаюсь, не выдержала и прочитала фанфик с переводчиком, не выдержала. А сейчас получаю огромное удовольствие, читая его на русском.
angryberryпереводчик
dinni
Ну да, так действительно быстрее.
angryberry
Шикарный фанфик. Большое спасибо, что переводите. У менядавно уже была идея написать что-то подобное, но, к сожалению, я способна только на идею.
angryberryпереводчик
dinni
У меня та же проблема, поэтому перевожу работы тех людей, которые способны на такие гигантские макси. Ну, и переводить интересно, навык улучшается. Полезно со всех сторон.
Гуд. .
За нанесение тяжелых телесных - никакой наказаний? Я не удивлен, что этот скот охренел от безнаказанности. По сути старый долькоман работает на Томми.
Спасибо переводчику:)
Эх, читала бы и читала, если бы английский знала. Ну, а раз в школе плохо училась - благодарю переводчика за доставленное удовольствие.
А ещё есть фанфик The peace not promised, вот, мучаюсь с гуглом-переводчиком.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх