↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сны о минувшем будущем (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Chaucer главы 1-4, хочется жить с 5 главы
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Романтика
Размер:
Макси | 198 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~7%
Предупреждения:
ООС, AU
 
Проверено на грамотность
В 1976 году кошмарные видения о будущем преследуют Северуса Снейпа. С помощью Лили ему нужно будет выяснить, что они значат, и изменить свою судьбу во благо всего волшебного мира. И хотя будущее не является чем-то незыблемым, не всё, что видит Северус, можно изменить — иногда неизбежное настигает раньше, чем того ожидаешь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 8

Лили нервно ёрзала на стуле за партой в классе Трансфигурации. Профессор Макгонагалл уже вела проверку присутствовавших студентов, но Северуса среди них не было.

Лили нутром чуяла: что-то случилось. Он не пришёл на завтрак, а теперь ещё и пропустил занятия. Либо Северусу приснился очередной кошмар, и он, потрясённый, где-то спрятался, либо слизеринцы отыгрались на нём. Она с сожалением подумала, что Северус уже давно научился восстанавливаться после физических ран и увечий — у него было целых шестнадцать лет, чтобы научиться.

Профессор Макгонагалл, начав урок, вводила студентов в курс дела, но Лили не слушала её. Она то задумчиво ковыряла кончиком пера стол, то нервно грызла ногти, то поглядывала через плечо на дверь. Вздохнув, она с раздражением забарабанила пальцами по парте.

— Что-то не так, мисс Эванс? — резко спросила Макгонагалл, подойдя к ней, и Лили от неожиданности вздрогнула.

— Что? Ой... то есть нет. Извините, профессор, — она почувствовала, как её лицо стало пунцовым от стыда, и постаралась проигнорировать хихиканье с задних парт.

— Что ж, возможно, ваше постукивание пальцами и пером пригодится на уроках музыки, но сейчас у нас Трансфигурация, мисс Эванс, — Макгонагалл, подняв бровь, пристально посмотрела на Лили и отошла от неё.

— Да. Извините, профессор, — быстро ответила Лили, сжав руки в кулаки, чтобы заставить себя перестать постукивать пальцами. Как только профессор Макгонагалл дошла до середины класса, дверь внезапно распахнулась. Лили сразу же обернулась в надежде увидеть Северуса.

— Доброе утро, директор, — вежливо поприветствовала Дамблдора Макгонагалл.

Поняв, что это не Северус, Лили расслабилась.

— И в самом деле доброе утро, профессор Макгонагалл. Приношу извинения за то, что прерываю вас, но мне нужна мисс Эванс, — с улыбкой сказал Дамблдор.

Лили замерла. Что ему от неё нужно? Разве что...

— Конечно, директор. Мисс Эванс, вы можете идти, — Макгонагалл кивнула Лили, и та кивнула в ответ.

— Возьмите вещи, мисс Эванс, думаю, я задержу вас на весь урок, — спокойно сказал Дамблдор, всё ещё улыбаясь, отчего Лили занервничала ещё больше. Быстро бросив вещи в сумку, она поплелась за директором, игнорируя шёпот, раздававшийся в классе.

Они шли молча, и волнение Лили только росло. Куда они идут? Что такого могло случиться, что директор забрал её с урока? Что-то с Северусом? Он в беде? Кто-то причинил ему боль? Или же он сам?..

— Сэр, куда мы идём? — наконец спросила она, не выдержав.

— В Больничное крыло, мисс Эванс.

— В Больничное крыло? Северус? — Лили почувствовав, как лёгкое беспокойство начало стремительно перерастать в панику.

Дамблдор остановился и повернулся к ней.

— Да, мисс Эванс. Не беспокойтесь, ничего серьёзного не случилось, — сказал он, заметив панику на её лице. — Он немного перенервничал сегодня утром. Слегка поранился.

— Перенервничал? Почему? Как поранился? — выпалила Лили, однако она не ожидала ответов; ей нужно было немедленно увидеть Северуса.

— Мисс Эванс, он в порядке. По крайней мере, с ним всё будет хорошо. Он желает увидеть вас. Отказывается лечиться у мадам Помфри без вас, — объяснил Дамблдор.

— Это не похоже на него. Когда его помещают в Больничное крыло, он обычно молчит, — Лили нахмурилась, покачав головой.

— Ему нужна поддержка. И он доверяет вам, мисс Эванс.

— Надеюсь, что доверяет!

— Возможно, мистера Снейпа что-то беспокоит?

Лили остановилась и повернулась лицом к директору. Ей отчаянно хотелось всё ему рассказать: о кошмарах, о Поттере и Мародёрах, о слизеринцах. Но это не ей было решать. Она не могла предать доверие Северуса, даже если это было бы ему во благо.

— Думаю, вам стоит спросить об этом у Северуса, — тихо ответила она.

— Пожалуйста, поговорите с ним, мисс Эванс. Дайте ему знать, что он может прийти ко мне в любое время, что бы его ни беспокоило. Если Северусу нужен совет, мои двери всегда для него открыты, — проникновенно сказал Дамблдор.

— Хорошо, сэр, я поговорю с ним, — кивнула она.

Остальная часть пути прошла в тишине; Лили и Дамблдор быстро дошли до Больничного крыла и отворили тяжёлые двойные двери. Лили осмотрела комнату, взглянув на пустые кровати. У последней кровати, в самом дальнем углу, занавеска была частично задёрнута, и Лили увидела Северуса, а около него — мадам Помфри, которая, подбоченившись, осматривала своего пациента.

Мадам Помфри взглянула на Лили, когда они с Дамблдором вошли, и жестом пригласила их подойти.

— Она здесь? — послышался слабый голос Северуса.

— Да, мистер Снейп, она здесь, — мадам Помфри сердито взглянула на Лили и, удаляясь, добавила: — Я буду в своём кабинете с директором. Вправьте ему мозги, мисс Эванс, — прошептала она Лили и присоединилась к уходившему директору.

Лили стояла у изножья кровати, глядя на Северуса, который выглядел абсолютно спокойным и собранным. Ни единого признака волнения или физических травм. Лили смутилась и, плюхнувшись на стул у кровати, стала ждать его объяснений. Северус молчал, глядя на неё так же, как она смотрела на него.

— Так что случилось? — тихо спросила она. Северус пожал плечами. — Сев, Дамблдор сказал, что ты поранился. На тебя напали? Или ты сам?.. — она не смогла закончить вопрос.

— Я разбил зеркало. Пару раз ударил в него кулаком, — ответил он, показывая ей порезы на пальцах.

— И причина...

— Да, — перебил он. — Но я не хочу говорить об этом здесь.

Да, ему вновь приснился кошмар. Она понимающе кивнула.

— Почему ты не позволил мадам Помфри вылечить тебя?

— Плохо соображал, — признался он. — Хотел поговорить с тобой.

— Директор сказал, что ты перенервничал, — мягко сказала она.

— Да. Не хотел быть один, — тихо сказал он, отведя взгляд.

Она придвинула свой стул к его кровати и взяла его за руку, на которой не было ран, переплетая свои пальцы с его.

— Он хочет, чтобы ты рассказал ему, Сев.

Он покачал головой, отказываясь.

— Не сейчас.

— Сев...

— Лили, не сейчас. Пожалуйста. Ты что-нибудь ему сказала? — спросил он с ноткой тревоги в голосе.

— Нет. Не я должна рассказать об этом. Только ты можешь решить, когда это сделать, — она попыталась его успокоить. Северус кивнул, а затем, глубоко вздохнув, откинулся на подушки и закрыл глаза.

— Можешь сказать ему хотя бы о своих слизеринцах? Скажи ему, что ударил по зеркалу вместо того, чтобы ответить им и затеять драку.

Если бы Северус сделал это, то разговор о кошмарах отложился бы, но в то же время эта тема не была бы окончательно закрыта.

Северус молчал несколько минут, обдумывая предложение, их глаза наконец встретились, и он кивнул.

— Хорошо. Сходишь к нему со мной? — обеспокоенно спросил он.

— Если хочешь, чтобы я была рядом, то я буду, — кивнула она. — Как думаешь, мадам Помфри может взглянуть на твою руку? Ради меня.

Если он не сделает этого ради себя, то, возможно, сделает это ради неё.

Он закатил глаза, но Лили заметила улыбку на уголках его губ. Он прекрасно понял направление её мысли.

— Ради тебя, — наконец ответил он.

Лили улыбнулась и кивнула. Маленькая победа. Это начало. Она узнает о подробностях кошмара позже — что бы ему ни приснилось, ничего хорошего там не было. То, что он увидел, заставило его разбить зеркало и отказаться от лечения, пока он снова не почувствовал, что угроза миновала. Теперь он в безопасности, и она сделает всё возможное, чтобы продлить это чувство настолько, насколько ей хватит сил.


* * *


Северус откинулся на мягкие подушки больничной койки, отчаянно надеясь уснуть. Тревожные ночи, выдавшиеся на этой неделе, только усиливали его беспокойство, возраставшее после каждого нового кошмара. Однако он не мог отрицать, что две спокойные ночи, ночи без кошмаров, создали иллюзию безопасности, разрушившуюся, как только он увидел метку. Гнев, разочарование и ненависть к себе кипели в нём так сильно, что единственное, что он смог сделать, — это разбить зеркало. Он практически не почувствовал физической боли после первого удара; разбитое стекло впилось в кожу лишь после второго.

Северус собирался прятаться весь день, сосредоточившись на острой боли, пронзившей его руку, — так было легче перенести боль физическую. Боль в груди. Безнадёжные страдания. Но его решительность длилась недолго, и к тому времени, как он решил поговорить с Лили, она уже была на уроке.

Он направился в Больничное крыло и спросил мадам Помфри, не может ли она пригласить к нему Лили. Целительница отказалась. Северус запаниковал, его дыхание стало поверхностным и учащённым. Он старался убедить себя в том, что ему не нужна Лили, что он может справиться с этим в одиночку, но он знал, что лгал себе. Она была нужна ему.

В конце концов мадам Помфри связалась с Дамблдором, и тот согласился привести Лили. Она могла успокоить Северуса, убедить в необходимости лечения, дать ему понять, что всё в порядке.

Теперь она сидела рядом и держала его за руку, они оба молчали. Она знала, почему он разбил зеркало, но о подробностях не стала спрашивать. Он расскажет ей о кошмаре позже, когда они останутся наедине, где ни мадам Помфри, ни Дамблдор не смогут подслушать их. Он поговорит с директором в конце концов. Но не сегодня.

Шаги, приближавшиеся к кровати, выдернули Северуса из пучины мыслей; он с недоверием взглянул на мадам Помфри и директора. Они не сердились, и он не знал, хороший это был знак или нет. Лили сжала пальцы Северуса, подбадривая его.

— Могу я взглянуть на вашу руку, мистер Снейп? — спросила мадам Помфри, шагнув в сторону кровати.

Северус кивнул и обнажил окровавленные пальцы. Она начала исцелять их, не произнося ни слова, осторожно извлекла стекло и призвала зелье для обработки ран.

— В чём же дело, мистер Снейп? — осторожно поинтересовался Дамблдор.

— Есть некоторые проблемы с однокурсниками, сэр.

— Не могли бы вы уточнить? — Северус вздохнул, и Дамблдор, заметив это, продолжил: — Вы бы предпочли поговорить со мной наедине?

Дамблдор взглянул на Лили.

— Нет, — Северус в отрицании покачал головой. — Лили уже знает, что происходит, — пояснил он.

— Я рад, что у вас есть друг, которому можно довериться.

— Сложно говорить об этом, сэр. Если они узнают...

— Наш разговор не выйдет за пределы этой комнаты, если только вы не пожелаете обратного, Северус, — уверил его Дамблдор.

Северус глубоко вздохнул. Дамблдор придвинул стул к противоположной от Лили стороне кровати. Мадам Помфри, убедившись, что рука Северуса зажила и раны затянулись, ушла в свой кабинет.

— Некоторые из моих однокурсников собирались напасть на Мэри Макдональд на прошлой неделе, — начал он. — Я рассказал об этом Лили, поэтому их план провалился. Теперь они очень недовольны мной.

— Вы не хотели, чтобы мисс Макдональд пострадала?

— Разумеется, — отрезал он. — Ни она, ни кто-либо другой.

— Да, Северус, конечно.

— Они уже определились со своей карьерой, сэр, — сказал Северус, встретившись взглядом с глазами Дамблдора.

— И вы не хотите ступить на тот же путь?

— Нет, — твёрдо ответил Северус, покачав головой.

— И они знают об этом?

— Да, — кивнул он. — Думаю, теперь они окончательно разочаровались во мне. Они хотят, чтобы я делал всё, что они велят, иначе я пожалею. И Лили... — сказал Северус и отвёл взгляд.

— И вы хотите защитить её?

— Я не смогу защитить её, став одним из них.

— Не сможете, — улыбнувшись, согласился Дамблдор. — Что же мы можем сделать, чтобы помочь вам, Северус?

— Не имею ни малейшего понятия, сэр, — признался тот.

— Что ж. Полагаю, для начала мы понаблюдаем. Если я начну расспрашивать их, это немедленно обратит их внимание к вам и мисс Эванс. Постарайтесь избегать опасных ситуаций и обратитесь с профессору Слизнорту или ко мне, если ваши однокурсники вновь будут угрожать вам.

Северус кивнул, необходимо было избегать слизеринцев. Собирать информацию. Наблюдать. Ждать.

— Ваша рана, Северус... Вы нанесли её себе сами?

Северус осмотрел свою руку и удивлённо поднял бровь, увидев идеально чистую кожу.

— Да, сэр. Я был... расстроен.

— Что-нибудь ещё беспокоит вас?

— Нет, сэр.

Дамблдор пристально посмотрел Северусу в глаза.

— Вы уверены?

— Да, сэр.

— В таком случае я оставлю вас отдыхать. Думаю, вам это необходимо, — улыбнулся он. — Вы всегда можете прийти ко мне, если захотите рассказать что-нибудь ещё. Как только придёт время.

Северус кивнул, и директор, встав со стула, выскользнул из дверей Больничного крыла.

Когда двери закрылись, Северус разочарованно застонал.

— Что не так? — мягко спросила Лили.

— Думаю, он догадывается обо всём, — ответил он.

— Но откуда он узнал?

— Без понятия. Видимо, мне придётся поговорить с ним раньше, чем я надеялся, — вздохнул он. — Тебе нужно вернуться на урок, — сказал он, сменив тему.

— Ты уверен? Я могу остаться.

— Иди. Расскажешь мне потом, что я пропустил.

— Только если ты не против, — вставая, сказала она.

— Постараюсь поспать. Поговорим обо всём позже, — убедительно сказал Северус.

— Ладно, отдыхай. Ради себя, — прошептала она, убирая волосы с его лба. Всё, что он мог сделать, — это лишь кивнуть, наблюдая за ней. — Увидимся позже, — сказала Лили и, нежно поцеловав его в лоб, схватила сумку и быстро ушла.

Когда двери закрылись, он тяжело выдохнул. «Она поцеловала меня», — единственная мысль, которую его мозг был в состоянии обработать, когда он закрыл глаза. Ощущение от её поцелуя всё ещё оставалось на его лбу, и Северус незаметно для себя уснул.

Возможно, сегодняшний день был не таким уж и ужасным.

Глава опубликована: 31.07.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 43 (показать все)
Конечно, особого доверия Дамблдору нет, но, может он как-то поможет Севу?
Странно, что мало комментариев. Фанфик замечательный.
Прочитала перевод, а потом несколько глав оригинала и у меня сложилось впечатление, что Дамб будет Севу голову морочить, пока как в каноне он не ставит его ручным шпионом среди пожирателей. Сразу пропало желание читать дальше. И да, это классический Дамбигуд, где Дамб мудрый и желающий добра, только вот жизни ломает только так. Да, добро и любовь страшная сила! И омерзительно то, что он всё знает про поведение слизеринцев будущих пожирателей и пальцем о палец не ударит, чтобы защитить от них нормальных детей.
Рада, что вы не бросили этот перевод. Всё же в сентябре выложили новую главу. Очень надеюсь, что вы продолжите переводить это замечательное произведение)
Только не бросайте! Столько снэвансов заброшено! Получаю огромное удовольствие, читая это произведение.
Очень интересно. Интересно, кто посылает Севу сны? Он сам из будущего? Вроде, больше рассчитывать не на кого - друзей у него нет.
dinni
А как он о своей смерти сон может послать?)
Светлов
Ну, кто его знает. Магический мир - дело тёмное.
dinni
Я бы в ритуал поверил. По которому он хотел сознание перенести в прошлое, и который сработал когда Волдеморт его убил. Но что то пошло не так, и теперь только во сне воспоминания о прошлом будущем прорывается.
Светлов
В фанфике около сотни глав, ещё узнаем, что же там было! Лишь бы переводчик не устал!
angryberryпереводчик
dinni
Я бодра, свежа и полна сил.
angryberry
Если бы Вы знали, как я этому рада. А то все любимые снэвансы в заморозке!
Признаюсь, не выдержала и прочитала фанфик с переводчиком, не выдержала. А сейчас получаю огромное удовольствие, читая его на русском.
angryberryпереводчик
dinni
Ну да, так действительно быстрее.
angryberry
Шикарный фанфик. Большое спасибо, что переводите. У менядавно уже была идея написать что-то подобное, но, к сожалению, я способна только на идею.
angryberryпереводчик
dinni
У меня та же проблема, поэтому перевожу работы тех людей, которые способны на такие гигантские макси. Ну, и переводить интересно, навык улучшается. Полезно со всех сторон.
Гуд. .
За нанесение тяжелых телесных - никакой наказаний? Я не удивлен, что этот скот охренел от безнаказанности. По сути старый долькоман работает на Томми.
Спасибо переводчику:)
Эх, читала бы и читала, если бы английский знала. Ну, а раз в школе плохо училась - благодарю переводчика за доставленное удовольствие.
А ещё есть фанфик The peace not promised, вот, мучаюсь с гуглом-переводчиком.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх