↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Настоящий шотландец (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
не указано
Размер:
Макси | 859 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Иногда первое решение — все-таки самое лучшее. Есть у Гарри дальняя родня в Шотландии — вот пусть она им и занимается. Конечно, они вырастят Героя настоящим шотландцем, но ведь это и к лучшему? Наверно...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

О природе вещей

— Хендри, нам нужно серьёзно поговорить, — заявила Гермиона, сложив руки на груди.

— Звучит так, будто ты предлагаешь развестись после десятка лет неудачного брака, — ехидно заметил Хендри. — Но я тебя слушаю.

— Что, чёрт возьми, это было?!

— Ты только сейчас решила спросить? Ладно, только сразу предупреждаю — я знаю далеко не всё.

— Хоть что-то...

— Четыре ночи в месяц, на каждую фазу Луны, он не может не менять облик, — ответил Хендри. — Луна Пляски, Луна Жизни, Луна Охоты и Луна Тишины.

— Луна Пляски — то, что мы видели?

— Да. Пляска приносит радость в жизнь, жизнь поддерживается охотой, за охотой следует покой, покой даёт силу радоваться... И не спрашивай меня, что это значит — я дословно повторяю его ответ.

— В общем, я догадываюсь, что имеется в виду... — протянула Гермиона. — Его девушка — оборотень? Та желтоглазая блондинка, с которой я видела его в «Трёх мётлах»?

— Ты про Клэр, что ли? Ну да, она оборотень...

— Тогда всё ясно. Четыре ночи — это...

— Вся жизнь... — выдохнул Хендри. — И как я сам не сообразил?..

— Ты живёшь в волшебной сказке, — усмехнулась Гермиона, — а я могу встать в стороне и смотреть sine ira et studio... И поэтому про Луну я даже не спрашиваю — и так понятно. Её мать ведь не умерла?

— Лавгуду от этого не легче...

Гермиона отвернулась к окну, ссутулившись и опираясь на подоконник.

— Знаешь, Хендри, — неожиданно сказала она, — я та самая кошка, которую сгубило любопытство... И когда я слышу радостные вопли про волшебную сказку, меня просто тошнит от этой чуши! Ксо! Да вы хотя бы видели эти сказки?! Не прилизанные и благопристойные мультики, а настоящие сказки?! Да мне никогда так страшно не было, как тогда, когда Макгонагалл принялась рассказывать, как тут всё замечательно! А она, вообще-то, именно про сказку и ляпнула — сама-то наверняка не читала, а если и читала, то прилизанные... А уж если взглянуть на всех этих как-бы-лордов — сразу пулемёт хочется схватить.

— Рано или поздно придётся, — кивнул Хендри. — Избавляться от всего этого мусора придётся беспощадно... Иначе мы так и будем получать тёмных лордов каждые полвека. Посмотри хотя бы на Малфоя — что младшего, что старшего. Трусость, чванство, невежество и расизм во всей красе. Он, видите ли, чистокровный, ему открыты тайны магии, недоступные жалким грязнокровкам... Которые, правда, учатся куда лучше, да и сил у них побольше, но это же неважно. Этого же не может быть, потому что не может быть никогда!

— Крэбб и Гойл вообще похожи на больных синдромом Дауна, — заметила Гермиона. — И кстати, не удивлюсь, если так и есть.

— Дауны не могли бы колдовать, — возразил Хендри, — но в общем, ты права — количество генетического мусора перешло в качество. Зато чистокровные — хоть пробу ставь... Ну их всех, лучше скажи, что там за фигня случилась на УЗМС?

— Да вот именно что фигня — гиппогриф Рептилоида прихватил. Там порез такой, что можно и без перевязки обойти, но визгу было, как будто его заживо кастрируют... Теперь ходит с рукой на перевязи и ноет, что его отец об этом узнает. Правда, зверя он сам же и раздразнил, а профессор Люпин это видел... Надеюсь, на сей раз папаша объяснит ему, какой он дурак.

— Заживо кастрируют — это ты хорошо сказала, это я запомню, — заявил Хендри. — Ладно, пошли, а то на чары опоздаем.

Флитвик взобрался на свою трибуну и начал лекцию. Хендри внимательно слушал и тщательно конспектировал — полугоблин, махнув рукой на программу, говорил о теории магии.

С теорией в магическом мире вообще было так себе, а в Хогвартсе — особенно. Фундаментальными исследованиями на всю Англию занимались два человека, причём один из них был сейчас перед ними, а второй крайне неохотно делился находками...

Хендри этого понять не мог. Он всегда считал, что заучивание сотни частных случаев — дело куда более хлопотное и неудобное, чем изучение двух-трёх правил, но большинство магов предпочитали действовать наобум... С соответствующим результатом.

Поэтому такие лекции были у Хендри самыми любимыми — после них многое становилось понятным.

— ...Проблема даже не в том, чтобы что-то обнаружить, — рассказывал Флитвик, — а в том, чтобы правильно понять обнаруженное. Возьмём самое простое заклинание, всем вам хорошо известное — Вингардиум Левиоса. Вы знаете, что его изобретатель поднял им в воздух одежду на себе, но решил, что нашёл способ летать... Вот классический пример неверного толкования. И раз уж мы взялись за это заклинание, рассмотрим на его примере ещё две проблемы.

Во-первых — собственно интерпретация результата, когда мы наблюдаем эффект, можем его повторить, но сути его не понимаем. Левиоса не действует на людей, некоторых животных и активные артефакты — почему? Пятьсот лет над этим вопросом ломали голову лучшие умы Британии, и только в начале нашего века был дан ответ... Магия. Всё живое содержит в себе магию — в большей или меньшей степени, и в любом человеке, более того — даже у некоторых обезьян магии достаточно, чтобы не дать заклинанию сработать. Казалось бы, очевидный вывод — но его не могли сделать несколько веков. Почему, как вы думаете?

Гермиона подняла руку, дождалась кивка Флитвика и предположила:

— Недостаточная точность измерений?

— Два балла Гриффиндору, — кивнул Флитвик. — До недавнего времени мы просто не могли измерить столь малые величины. Но как только смогли...

На мгновение Флитвик мечтательно закатил глаза, и Гермиона тут же воспользовалась паузой:

— Профессор, а почему тогда срабатывают другие заклинания левитации?

— Ещё один балл за любознательность, мисс Грейнджер. У них иной принцип действия — на старших курсах мы это будем изучать — и с внутренней магией они не взаимодействуют. Сейчас же я, с вашего позволения, перейду к третьему — а именно к единичным случаям, которые так и не удалось. Вы же помните про волшебника Баруфио и быка? Так вот, даже он сам не смог повторить своё странное достижение. Заклинание просто не срабатывало... Как, собственно, и должно быть. Но иногда случаются вот такие курьёзы, иногда — чрезвычайно опасные, но иногда всё же безобидные. Так, один волшебник, неправильно произнеся режущее заклинание, вызвал взрыв такой силы, что спасся только чудом.

Почему так происходит — не знает никто. Лучшие умы мира лишь разводят руками — им остаётся лишь признать своё невежество. Я знаю, что ничего не знаю, но другие не знают и этого — повторяем мы вслед за мудрецами древней Эллады, бессильные даже постичь, чего именно мы не знаем... Но я уверен в одном: когда мы разгадаем эту загадку, мы сделаем колоссальный шаг в понимании природы магии.

Замолчав, Флитвик оглядел класс и подвёл итог:

— Задание к следующему занятию — подобрать минимум по два примера к каждой из рассмотренных ситуаций с кратким описанием. А теперь... — удар колокола. — Все свободны!

Уровень хаоса в гриффиндорской гостиной упал до минимума — как и всегда вечером пятницы. Уставшие за неделю гриффиндорцы вяло делали домашнее задание, играли, читали или просто бездельничали. Рон, совместив половину своих любимых занятий, пытался вывести алгоритм ловли снитча — без особого успеха...

Внезапно эту идиллию разнёс дикий хохот Гермионы Грейнджер. Выронив книгу, она смеялась, как помешанная, согнувшись и вытирая слёзы.

— Ты чего так развеселилась? — осведомился Хендри, демонстративно принюхиваясь.

— Сам читай, — простонала Гермиона, протягивая книгу, — вслух...

Хендри громко и с выражением прочёл:

— Эту историю поведал мне мой друг, целитель Ливси, и с его любезного разрешения я сообщаю её вам. Случилась она немногим менее двух лет назад, когда некий джентльмен обратился к целителю с просьбой удалить бородавку с деликатной части тела, чего не рискнул сделать сам, поскольку, как он выразился, «лишь недавно женился и к тому же не имеет склонности к пению». Целитель приступил к делу, однако не вполне отчётливо произнёс заклинание, что возымело удивительные последствия: бородавка не претерпела ни малейшего урона, часть же тела, на коей она находилась, заметно увеличилась в размерах. Не обнаружив иных последствий и удалив бородавку, мой друг отпустил пациента и незамедлительно испытал изменённое заклинание на себе — сперва на мизинце, а затем и на той же части тела, однако не добился никакого результата. Таким образом, единственным последствием этой занимательной истории стало лишь пространное письмо супруги этого джентльмена, выражавшее самую искреннюю благодарность...

Когда общий зоологический смех в гостиной затих, близнецы переглянулись и выдали:

— Знаешь, брат...

— Дураки мы, брат.

— Надо было...

— Не язык удлинять...

— Теми конфетами...

— Тогда парни...

— Их бы...

— С руками отрывали!

И в гостиной снова раздался непотребный хохот.

За завтраком Дамблдор неожиданно объявил:

— Я должен сообщить вам пренеприятнейшее известие: Министерство снова посылает дементоров для нашей охраны. Я, конечно, смогу избавиться от этого соседства, но это займёт минимум неделю... Поэтому настоятельно рекомендую соблюдать осторожность — вы все помните, что это такое... Поэтому я искренне надеюсь, что никаких инцидентов не будет...

Дамблдор обвёл взглядом зал, убедился, что всё внимание сосредоточено на нём, продолжил:

— Я очень надеюсь, что за время моего отсутствия не произойдёт ничего дурного. Минерва, оставляю дела на вас. Я немедленно и отправляюсь в Министерство, дементоров доставят к полудню. Это всё...

В наступившей тишине отчётливо прозвучал голос Хендри:

— Ta ma de!

— Совершенно справедливо, мистер Маклауд, — вздохнул Дамблдор. — Совершенно справедливо...

Реакция всех остальных была почти такой же — разве что желающих высказаться вслух нашлось немного. Не все умели ругаться на другом языке...

— Министерство окончательно тронулось, — заявил Лонгботтом, остановившись перед дверью кабинета Зельеварения. — Этого долбаного крысёныша никто не видел с лета, Хогвартс сколько раз вверх дном перевернули, собаки эти Мордредовы всюду носятся...

Упомянутые собаки как раз пронеслись по коридору, заливаясь лаем.

— Ксо! — выругалась Гермиона, отскочив в сторону. — Придётся следить, чтобы они в кабинет не пролезли...

Хендри поёжился — Собаки Апокалипсиса в кабинете Зельеварения были в состоянии устроить самый натуральный локальный апокалипсис, от которого не поздоровится всем.

— Быстро в кабинет, — распорядился Снейп, открыв дверь. — И следите, чтобы эти твари сюда не влезли.

— Может, порог перцем натереть?.. — пробормотала Гермиона.

— А подействует?.. — столь же тихо отозвался Рон.

— Не подействует, — злорадно сообщил Снейп. — Даже не мечтайте, мистер Уизли.

Два враждующих факультета единодушно вздохнули.

С собаками оставалось только смириться.

Зелье было не особенно сложным, но чувствительным, поэтому Хендри привычно отстроился от окружающей реальности, занятый исключительно котлом и ингредиентами, поэтому неожиданный резкий свист застал его врасплох. Тем не менее, среагировал он моментально, нырнув под парту и потянув за собой Гермиону.

Свист перешёл в затихающее шипение и прекратился. Осторожно выглянув из укрытия, Хендри забросил в котёл последний компонент, помог выбраться Гермионе и осмотрелся.

Виновником происшествия, как ни странно, был Малфой — при всей своей глупости он всё-таки кое-чему научился и котлы не взрывал... до сих пор. Строго говоря, взрыва и на сей раз не было — зелье очень быстро испарилось — но легче от этого не стало. Вонь стояла неимоверная, несмотря на вытяжку, под потолком клубился дым, а Малфой и Паркинсон сидели и обтекали — во всех смыслах...

— Мисс Паркинсон, как это понимать? — возмутился Снейп.

— Профессор, — неожиданно сообщила Дафна, — это Малфой перепутал ингредиенты, Паркинсон тут не виновата.

— Подтверждаю, — присоединился к ней Блейз. — Я лично это видел. Не уверен, но мне показалось, что он это сделал умышленно.

— Чепуха, мистер Забини! — возмутился Снейп.

— Профессор, я не могу утверждать, что не ошибся — я даже почти уверен, что ошибся, и это не было злым умыслом — но так или иначе, вина лежит на Малфое.

Снейп завис. С одной стороны — признавать любимчика виновным не хотелось, но с другой — не поверить своим студентам он не мог. Ситуация была, мягко говоря, нетипичная...

— Минус один балл со Слизерина, — решил, наконец, Снейп, — и пять — с Гриффиндора, за самоуправство.

Дафна Гринграсс, севшая за один стол с Гермионой Грейнджер — явление далеко не рядовое. Дафна Гринграсс, жалующаяся на Снейпа — это уже пьеса Ионеско...

— Снежная Королева, — Гермиона приподняла бровь, — кто из нас сошёл с ума?

— Наш декан, — признала Дафна. — Он и раньше Малфою потакал, но это уже переходит все границы. Нет, я понимаю, что он его крёстный, это дело обычное, но не до такой же степени!

— Согласна, но что ты предлагаешь? — поинтересовалась Гермиона, отложив книгу. — Написать жалобу директору или в попечительский совет? Не поможет — если бы директор мог, он бы давно от Снейпа избавился. Впрочем, жалобу написать всё равно стоит — тем более, вам. Слизеринцы на своего декана ещё не жаловались...

— Не было причин, — Дафна вздохнула. — Раньше такого не было... Он и раньше выделял Малфоя, это естественно, но последнее время просто потакает ему во всём. Знаешь, Слизерин всегда держался на том, что все проблемы решаются между своими, и каждый получает то, что заслуживает... Ну, в идеале, по крайней мере. В реальном мире, само собой, бывают накладки, но у нас не тот случай.

— Жалобу написать я уже предложила, что ещё можно сделать — подумаю, но вообще, собрались бы вы, да и наваляли Рептилоиду... Это самый простой способ.

— Думаешь, поможет?

— Поможет, только организуйте всё так, чтобы он ничего и никого не увидел, — Гермиона закрыла книгу и встала — и в этот момент Дафна спросила:

— Слушай, эти слухи про тайную ложу Маклауда — правда?

Гермиона едва не села мимо стула.

— Леди, вы не в цирке! — возмутилась мадам Пинс.

Гермиона же, отсмеявшись, тряхнула головой и сообщила:

— Вообще-то, наш маленький дискуссионный клуб с масонской ложей однажды сравнила я — спорран малость похож на масонский передник — и до сих пор это было чисто внутренней шуткой.

— Клуб?

— Ну да. Собираемся, болтаем о всяком, обмениваемся новостями… — в голосе Гермионы отчетливо слышался соответствующий намёк, и Дафна поняла его совершенно правильно.

— Скажи, пожалуйста, а как вступить в этот ваш клуб? — спросила она.

— Ну, — Гермиона хмыкнула, — если мы хотим кого-то видеть, мы решаем, нужен ли он нам — вдруг кто-то с ним не ладит — и если никто не против, приглашаем. Хочешь — присоединяйся, не хочешь — тащить не будем…

Гермиона Грейнджер тоже умела понимать намёки.

Тем же вечером на очередном собрании компании Гермиона сообщила о желании Дафны присоединиться.

— Слизеринка? — фыркнул Рон. — Небось, вынюхивать станет, а потом побежит к своему Снейпу стучать.

— Вот уж этого она точно не сделает, — возразила Гермиона, и пересказала свой разговор с Дафной.

— Учитель Сунь говорит, — изрёк Хендри, — знание наперед нельзя получить от богов и демонов, нельзя получить и путем заключения по сходству, нельзя получить и путем всяких вычислений. Знание положения противника можно получить только от людей. Поэтому нам нужен слизеринец, чтобы знать настроения Слизернина.

— И поэтому ты согласен принять Королеву Пик?

— Да, — Хендри задумчиво потёр переносицу. Луна… Как всегда, прозвище совершенно непонятное, но точное — куда лучше, чем Ледяная Принцесса, что было в ходу на Слизерине.

— Возражения будут? — осведомилась Гермиона. — Ну же, ребята, не стесняйтесь…

Возражений не нашлось ни у кого, и Дафна Гринграсс была принята в безымянный кружок. Осталось только ей об этом сообщить…

— Да, и ещё один вопрос, — Гермиона резко хлопнула в ладоши. — Нам нужно легализовать наше сборище, а для этого требуется какое-то название — и сразу предупреждаю, что «Пожиратели бурундуков» или «Общество осознания Кришны» не подходят.

Близнецы моментально сникли — видимо, нечто подобное они и собирались предложить.

— Великий восток Хогвартса?

— Невилл, откуда такие идеи? И нет, это не подходит — у нас тут светская организация.

— Сэкихотай?

— Ксо! Я что, похожа на идиота с дробовиком?

— Да, я не права. Пусть будет Мибу Ро…

— Луна, безумное порождение Зимы… — простонала Гермиона.

В итоге дискуссия пришла к тому, что сборище будет именоваться просто дискуссионным клубом, а с Луны и Гермионы взяли клятвенное обещание рассказать, кто такие Мибу Ро и причём тут дробовик… и что это вообще такое.

Глава опубликована: 27.12.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 236 (показать все)
EnniNova Онлайн
Алекс Воронцов
Вот и хватит каждого комментатора притыкать его невежеством. Спасу от вас нет разумников. Простому человеку уж и психануть нельзя. И ведь каждый психанувший работу-то хвалит и неизменно дочитывает. Но нет, обязательно надо свой личный кругозорище выпятить. Смотрите, мол, тупизна, какой я молодец во всех прямо областях. И гуглить могу и вообще весь из себя. Автор, еще раз говорю. Работа ПОНРАВИЛАСЬ!!! И даже очень. А все комментарии на будущее. Учитывайте, что аудитория разная, не одни только гении собрались, но и желающие отдохнуть за прочтением отличной работы, такой как ваша, например. Читать хочется, а не по интернету скакать. Как-то так.Спасибо за внимание. ( тоже немного психанула от некоторых комментаторов, извините)
EnniNova
Знаете, некоторые отсылки расшифровывать - ну типа как к "я помню чудное мгновенье" копирайт писать.
Я вот автора прекрасно понимаю - сам расшифровываю только реально малоизвестное, а если кто не знает... нууу... гугл в помощь.
Я вот, к стыду своему, "Дорогу ворона" услышал только после прочтения "Шотландца" - как-то так совпало. Я ж не психую, что "пришлось погуглить".
А уж претензии к тем же брауни - ну ребят. Ну ОК, не знаете вы, кто это такие. Так всё, что нужно, прям в тексте объясняется битыми словами - "маленький народец" из британских сказок.
Это не говоря о том, что у Годунова отсылки реально прозрачные и мало их относительно - а попробуйте почитать тот же "Школьный демон" тов. Юрченко или его же цикл про Кайларна. Вот уж кто ставит фильтр восприятия на "тех, кто из той же корзинки" очень жёстко...
Хотя мне как раз нормально. Но это потому, что я сам из той же братии в основном.
EnniNova Онлайн
Алекс Воронцов
Мне вот непонятно, почему вы говорите "к стыду своему"? Почему вам или мне, или кому либо другому должно быть стыдно за то, что он чего-то не знает? Разве возможно знать абсолютно всё, если ты человек, а не творец этой вселенной? Не знать - это нормально, а не стыдно. Пришло время - узнал. Просто узнал, без посыпания пеплом головы. И цепляет в таких комментариях именно вот эта попытка пристыдить за незнание, понимаете? Мне не трудно погуглить, и я это делаю. Но здесь меня английский убил просто потому, что я его совсем не знаю. И мне не стыдно, что я его не знаю. Кто-то дополняет текст ссылками и это облегчает задачу. Вообще смысл текста понятен лично для меня вполне. И о брауни я тоже не в первый раз слышу, к примеру. Но уверена, что некоторые ньюансы не упустила бы, если бы английского было поменьше, примерно 0. Все же это русскоязычный сайт. Или я ошибаюсь?
Ребята, давайте не загоняться и не мериться знаниями.
Всё просто: если кто-то что-то не понял - пришёл и спросил здесь.
Автор точно возражать не будет, а то и присоединится к дискуссии.
Всем добра.
EnniNova
Как бы вам объяснить... пожалуй, по пунктам.
1. Я считаю, что некоторые вещи стоит знать "на слух". И отношу часть песен Калугина именно к этим вещам (по причинам, которые без длииииинного экскурса в начало нулевых не объяснишь).
2. Тексты иноязычных песен обычно приводят в оригинале. Ну хотя бы потому, что перевод обычно сильно меняет контекст (скажем, Breaking The Law - это никак не "нарушая законы" в данном случае, как обычно переводят). И потому, что перевод, как правило, ни одна собака без сноски не узнает - а оригинал могут и узнать.
3. Если человек не знает и просто спрашивает - это нормально и никто ругаться не будет, понимаете? Но когда человек начинает говорить, что "всё хорошо, но я не знаю, надо, чтобы было ВСЁ ПОНЯТНО" - это уже другой коленкор совсем. Это не "ребят, а что это такое?", это "я хочу, чтобы было только мне известное" подразумевается. И эта позиция - действительно стыдная. В отличие от честного "ребят, а что вот это такое?", на которое в общем-то отвечают без всяких.
EnniNova Онлайн
Хорошо, я вас поняла. Больше не беспокою.
У меня вопрос:
Очень часто в фанфиках попадается слово "возопил/а", это частая опечатка, или я не в теме тайного смысла...
И тут тоже не исключение...
Это все таки "завопил/а", или же умышленное искажение?
Анхель де Труа
Чутку устаревшее слово, "возвышенная" версия "закричала", но с оттенком "воззвал/а".
В обычной речи редко встречается, но в литературной достаточно частое.
Алекс Воронцов
Кстати, о Школьном Демоне. Не будучи фанатом аниме, да и за мир молотка зная не то, чтобы многое (а скорее, только основное, да и то за орков, ибо "пастукать юдишек, ЗОГ!), проблем с постоянным гуглением не было. Тем более сейчас, когда гик-культура стала массовой.
Скорее какая-нибудь НФ, изобилующая научными терминами вызовет массовый гуглёж, или, что-то заклёпочное, типа А. Круза.

З.Ы. Опять же, незнакомое слово, выражение, понятие - отличный повод узнать это, дабы потешить своё ЧСВ ))
Aleksandr Малышев
У Юрченко адова груда отсылок "для своих", которые свежий человек вряд ли заметит. Все эти отсылки на Парфёнову, на Игнатову (прародитель Боунсов в пятом томе ШД), на Алексееву, ещё на кучу граждан примерно того же уровня известности (то есть "слишком сложные для цирка") - тем, кто в своё время это всё читал, даст сразу десяток новых смыслов в эпизодах ;)
В этом смысле Шотландец намного мягче к читателю - тут реально не теряются какие-то серьёзные моменты при незнании, в отличие от ШД.
Алекс Воронцов
Я имел ввиду то, что незнание отсылок, вернее, незнание того, что что-то в этом тексте является отсылкой не делает текст нечитабельным. Тут, наверное, действует принцип - кто понял - тот понял, кто не понял - не беда. По крайней мере, мне незнание перечисленных вами персонажей и их творчества не помешали читать. Как вы верно заметили, свежий человек вряд ли заметит эти самые отсылки "для своих", а, значит, они не столь критичны. В Шотландце же в основном отсылки на мировые образцы культуры, доступные куда большему количеству людей.
Aleksandr Малышев
Ну это да.
И в Шотландце, и в других вещах Годунова отсылки на в целом общеизвестное (хотя, скажем, в Лорде С Холмов я наверняка - как вы у Юрченко, половину тупо не вижу, ибо в Свитках плаваю сильно).
stranger267 Онлайн
Перечитываю, отличная вещь.
Между прочим, тут Макса поминает Хорнблауэра, а я помянул цикл про Харрингтон.
Так вот, у Вебера есть цикл, где ОЧЕНЬ дохрена именно морских-парусных сражений. "Сейфхолд" называется, весьма советую.
Godunoff
Godunoff
Олег Орлов
Прожить сорок лет и ни разу не услышать "Hotel California" -- это надо уметь...
"Hotel California" ладно, но если в тексте используются стихи/песни других авторов, особенно не такие известные как "Hotel California", то надо указывать что это и чьи они, чтобы никто их не принял за ваши.
Godunoffавтор
чтобы никто их не принял за ваши.
Щито?
stranger267 Онлайн
Автору респект, не часто так написанно, с очень реальными а не выдуманными переживаниями и Гермионой. Ну и эрудиция отличная. Третий раз перечитываю за пару лет.
Godunoffавтор
serluz_92
Хамство здесь не приветствуется. Ни в чей адрес.
в главе "Труды и дни" внутренний ляп. В одном абзаце Тревор прыгнул на Гойла и попал в живот, а в следующем разогнуться и спрятаться за Гойла же пытается Крэбб.
stranger267 Онлайн
Очень нравится, перечитываю иногда.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх