↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Никогда не говори: "Помнишь..." (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Макси | 564 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Тринадцатилетний Гарри втянут в другой мир. Мир, где его усыновил Снейп. Где его мать жива. Где он не может перестать чувствовать себя чужим.
А Снейп в известном нам мире обнаруживает, что в его реальности появился новый Поттер. Тот, кто не оставит его в покое. Кто знает самый глубокий его секрет.
Оба Гарри ищут путь домой, но в процессе они задаются вопросом: что такое дом на самом деле?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 19. Обещания слизеринцев

Параллельный мир

Снейп параллельного мира 

Пристально глядя на скрученный билет на Чемпионат мира, утонувший в темной луже, Снейп вспомнил фразу, услышанную в юности: обещания слизеринцев похожи на змей в вашем подвале.

Три недели назад он дал обещание. Три недели назад этот билет был хрустящим и чистым и лежал внутри конверта, прислоненного к яркой упаковке на кухонном столе.

Но именинник смотрел только на плинтус. Войдя на кухню, Гарри внезапно остановился, шаркнув кроссовками по плиточному полу. Он взглянул в сторону Снейпа, но затем его взгляд бродил по кухне — Гарри смотрел куда угодно, только не на подарки, лежащие на столе.

— Тебе нужно, чтобы я убрал со стола перед завтраком? — спросил он. — На нем есть… э… некоторые вещи.

И Снейп понял. Гарри был мальчиком, который мог идти на риск. Но все же даже после вчерашнего дня в саду, даже после того, как он обнажил свою душу… по-прежнему существовали некоторые вещи, с которыми он не мог справиться, которыми он не был готов рисковать.

— Эти подарки для тебя, — сказал ему Снейп. — И, Гарри? Тебе нечего опасаться. Ты в полной безопасности. Я обещаю.

Гарри поверил ему. Он сам в это поверил.

А три недели спустя они шли к стадиону, собираясь смотреть Чемпионат мира по квиддичу, и этот билет был плотно зажат в руке Гарри. Они втроем присоединились к очереди входящих на стадион. Знамена всех цветов щелкали на ветру.

Лили отошла, чтобы поздороваться с группой болгар, которых они встретили в преддверии матча. Они прибыли раньше времени, как это требуется от тех, у кого дешевые билеты. Это все, что смог достать Снейп.

Ну на самом деле, это было не все, что он мог сделать. Снейп нахмурился, вспоминая предложения Люциуса Малфоя предоставить им места в ложе. Нет, не просто предложения. Люциус настаивал на том, чтобы семья Северуса присоединилась к Малфоям в ложе.


* * *


Спустя год после нападения Волдеморта на Поттеров Северус снова увидел Люциуса Малфоя. Они заметили друг друга среди суеты Косой аллеи. За Люциусом следовало несколько эльфов, несущих его пакеты. Снейп нес свои пакеты сам, так же, как и темноволосого малыша, крепко вцепившегося в его мантию.

Они оба были взрослыми мужчинами, и все же Снейп ощутил желание поднять повыше голову. Северус поступал так с тех пор, когда ему было одиннадцать и он впервые встретил белокурого мальчика. Высокого, почти взрослого мальчика, обещавшего присмотреть за ним.

Снейп был полон решимости произвести на мальчика впечатление своим интеллектом, мастерством, хитростью. Доказать, что он достоин быть слизеринцем. У него вошло в привычку хвастаться своим новым достижением всякий раз, когда он встречал Люциуса.

Тогда, остановившись на Косой аллее, Северус знал, что не может доверять этому человеку. Он знал, что они больше не на одной стороне. Он знал, что его преданность теперь принадлежит Дамблдору, и Лили, и Гарри.

Но от некоторых привычек трудно избавиться.

Снейп завел речь о своем выборе жены и сына, не дожидаясь насмешек Малфоя. Ничего прямого — никакой откровенности. Вкрадчивые и вежливые комментарии. Намеки. Теперь он хранитель мальчика, который уничтожил Темного Лорда. Любой, кто займет это место, получит силу и влияние.

И, наконец, он заметил то, что всегда жаждал увидеть в этих каменных глазах, — зависть. Уважение.

Позже Северус сказал Дамблдору и самому себе, что это должно укрепить его место во внутреннем кругу бывших Пожирателей Смерти. Потребовались годы, в течение которых Люциус кидал жадные взгляды на мальчика, прежде чем Северус понял, что совершил ошибку. Но к тому времени все, что он мог сделать, это отказываться, когда Малфой предлагал ему все увеличивающиеся суммы галеонов, и игнорировать тайные намеки Люциуса и его коварные комментарии. "Такой проблемный ребенок. Я могу снять с тебя этот груз. Не то, чтобы мать мальчика заметила его отсутствие и скучала по нему. Я обещаю, что буду присматривать за ним".

Обещания слизеринцев…


* * *


Гарри раздраженно фыркнул, увидев длинную очередь перед входом на стадион:

— Разве мы не можем просто аппарировать?

Снейп покачал головой, наблюдая за совой, парящей над головами людей, толпящихся снаружи:

— На стадионе запрещена аппарация. Не будет никакой необходимости покупать билеты, если мы сможем войти и так.

— О, точно. — Гарри потерся ногой о пучок травы, растущий в грязи, и нетерпеливо посмотрел на человека перед ним, будто тот лично отвечал за медленное продвижение очереди.

— В любом случае, я хочу дать тебе это, прежде чем мы войдем, — сказал Снейп. Он вынул из кармана маленькую сферу из черной ткани. Пока он держал ее в руке, сфера медленно превратилась в шар телесного цвета.

— Что это такое? — спросил Гарри.

— Сальвус(1), — сказал Снейп. — Зелье, которое я создал.

— Зелье? Больше похоже на зачарованный предмет.

— Его варят, пока оно не загустеет. И его глотают. — Он передал сферу Гарри.

Гарри держал шар между большим и указательным пальцами, рассматривая его. Через минуту тот немного порозовел, стараясь соответствовать коже Гарри.

— Это… маскирует меня?

— Нет, это просто свойство, которое я включил в зелье, чтобы его было труднее обнаружить. Проблема с зельями в том, что им не хватает элемента неожиданности. Враги склонны видеть, как человек пьет из фиала.

— Отлично, — сказал Гарри, наблюдая, как сфера приобрела вид кончика пальца в комплекте с полупрозрачным ногтем. — Теперь я смогу выглядеть как неприметный каннибал, который решил погрызть немного своей плоти.

Снейп проигнорировал насмешку:

— Истинная цель этого зелья состоит в том, чтобы стать еще одним, новым типом порт-ключа.

— О, как та штука, которая привела нас сюда? — Гарри зажал розовый предмет между указательным и большим пальцами. — Куда это меня приведет?

— Идея заключалась в том, что пользователя должно перенести к нему домой.

Гарри резко посмотрел на Снейпа:

— Домой?

— В наш дом, — пояснил тот. — Мне, конечно, нравится думать о себе как об искусном зельеваре, но пока я не способен сваривать зелье, которое смогло бы перенести тебя через миры.

Плечи Гарри расслабились, и он стал раскачиваться на носках.

— О, все в порядке, — улыбаясь, сказал он. — То есть, если я замечу какую-нибудь проблему, я должен просто проглотить это и тогда вернусь в Тупик Прядильщика?

— Гм. При создании зелья возникли некоторые проблемы. На данном этапе оно переносит пользователя на расстояние около ста метров от его нынешнего места расположения.

— Множество раз мне хотелось оказаться хотя бы в сотне метров от происходящего. — Гарри приподнял голову, глядя на Снейпа. — Но ты сказал проблемы, во множественном числе. Есть что-то еще?

Снейп перевел взгляд на сову, скользящую по воздушным потокам над толпой ведьм и волшебников:

— Я вижу, ты внимательно слушал, когда мы обсуждали, что нужно подмечать едва заметные словесные намеки. Улавливание подобных деталей часто считается…

— … признаком интеллекта слизеринцев. Ага, ты упоминал об этом. Ты также упоминал что-то о слизеринцах, использующих комплименты, чтобы отвлечь собеседника от информации, которую тот хочет получить. Так что, у зелья Сальвус есть и другие проблемы?

Взгляд Северуса вновь остановился на мальчике. Снейп не мог не испытывать удовлетворения, хотя ему и не хотелось отвечать на вопрос Гарри.

— Сальвус переносит только живое вещество.

— Живое вещество? Ты имеешь в виду… — Гарри скривился. — Меня бы перенесло без одежды?

— Я работаю над этим.

Гарри вернул сферу Северусу:

— Продолжай работать.

Северус фыркнул, но положил Сальвус обратно в карман:

— Немного смущения…

— Немного!

— Это небольшая цена за твою безопасность.

— У меня есть идея. Как насчет того, что ты примешь зелье, и когда все отвлекутся, уставившись на твои причиндалы, я сбегу.

— Я не позволю тебе… — начал Снейп, но его прервала спикировавшая к нему сова, аккуратно опустившая пакет в его руки. На упаковке, мелкими буквами, был аккуратно напечатан адрес Люпина.

Северус осторожно развернул коричневую бумагу и поднял небольшой флакон. Под солнечными лучами густая кровь внутри стекла сверкала янтарным(2) светом.

— Проверка Люпина на… нарушения лунного цикла? — спросил Гарри, разглядывая бутылочку, пока они двигались к центральным воротам.

Снейп набросил на флакон защитные и консервирующие чары, избегая взгляда Гарри.

— Это то, что я требую от Люпина, если он все еще хочет посещать наш дом. Любое изменение в его лунном цикле может быть опасным.

— Угу. — Гарри немного помолчал. — Думаю, я смог запомнить некоторые составляющие зелья Рестициоменс. Во всяком случае, стадию подготовки перед варкой.

— Хорошо, — сказал Снейп уклончиво.

— Когда я изучал это зелье, то заметил, что одним из ингредиентов для него является кровь оборотня.

— В самом деле? — сказал Снейп, притворяясь удивленным.

Гарри повернулся и посмотрел на Снейпа:

— Ты ничего не хочешь мне сказать?

Повертев флакон в руках, Снейп засунул его в карман мантии:

— Возможно, я… не проверяю его на нарушения лунного цикла.

— Да не может быть.

Они вошли на стадион.

— И не надо так изгибать бровь, — сказал Снейп. — Люпин был бы рад узнать, что его кровь используется для благого дела.

— Он был бы счастлив узнать об этом. Почему ты не говоришь ему, что это для мамы?

Снейп нахмурился:

— Тогда это означало бы, что он оказывает мне услугу.

— А это плохо?

— Я был бы ему должен.

Гарри провел руками по волосам:

— Он не отнесся бы к этому таким образом… он был бы рад помочь… — Гарри фыркнул, дернув себя за волосы. — Он ненавидит сдавать образец крови, словно преступник. Ты ведь знаешь это, правда?

— Мне требуется ингредиент. А Люпин помогает Лили, и не важно, знает он об этом или нет. — Снейп рассеянно отряхнул мантию, почувствовав, что у него на лице мелькнула улыбка. — Нарушение его душевного равновесия — просто милый побочный эффект.

Гарри покачал головой:

— Ты — тот, кому нужно зелье. От неизлечимого случая злобности.

— Я приложу все усилия, чтобы воспользоваться твоей блестящей рекомендацией. Кстати, если мне когда-нибудь понадобится для зелья кровь Драко Малфоя…

— Сколько крови нужно? — не подумав, пробормотал Гарри, прежде чем смог себя остановить.

Снейп ухмыльнулся.

Гарри хмыкнул, вытаскивая из заднего кармана смятую копию инструкции по приготовлению зелья Рестициоменс.

— Ладно. Возможно, в нашей семье это наследственное, — признал он, склонив голову над строчками.

Дыхание Снейпа остановилось, но Гарри, казалось, не заметил, что его слова подействовали каким-либо образом.

Они никогда не говорили о том, что произошло в саду в тот жаркий летний день, и Северус не думал, что в последующие недели между ними случилось нечто важное. Но что-то изменилось. Снейп протянул руку и положил ее на голову Гарри, приглаживая растрепанные волосы, как он неоднократно поступал со своим собственным сыном. Гарри стоял, ссутулившись, и пытался запомнить еще один раздел зелья. Почувствовав прикосновение, он слегка расслабился.

Они сидели на своих местах. Лили присоединилась к ним с кучей выпечки.

— Баница! — сказала она, вручая обоим несколько обернутых в бумагу угощений. — Они раздают их бесплатно в перерыве какого-то важного зрелища, — Лили указала на стоящий возле больших ворот лоток с закусками, с выступающей из него трубой. — И я подумала, что сейчас вы бы не отказались от нескольких булочек.

Снейп закатил глаза.

— Это традиционная болгарская выпечка! — настаивала Лили. — Гарри сказал мне, что хочет попробовать традиционное болгарское блюдо.

— Неужели? — сказал Снейп. Новые болгарские друзья Лили были отличными пекарями, и с тех пор, как они прибыли, Гарри уже «пробовал» баницу около двенадцати раз.

Гарри сгорбился на своем месте, жуя.

— Это традиция, — пробормотал он. — Для… удачи и… всего такого.

— Да, ты твердо убежден, что поддерживаешь Болгарию всякий раз, когда проголодаешься, — сказал Снейп. Он кивнул в сторону прикрепленной к мантии Гарри розетки, которая светилась зеленым в поддержку Ирландии.

— Я еще не решил окончательно. У меня есть ирландские друзья… но существуют причины поддержать обе команды. В Болгарии много… э-э…

— …традиций, — закончил Снейп.

Замолчав, Гарри продолжил есть баницу. Крошки сыпались на пол, и Снейп вздрогнул, увидев, как мышь цвета лайма подхватила одну из них и убралась прочь.

Лили поморщилась:

— Петров рассказывал мне об этом, когда давал выпечку. Волшебные Мыши. Они содержат место в чистоте.

— Несколько заклинаний очистки имели бы тот же эффект, — проворчал Снейп.

— Ходят слухи, что Людо Бэгман думал, что так будет более празднично.

— Немного слишком празднично, — сказал Гарри. Ему пришлось прогнать розовую мышь, которая бегала вверх и вниз по его мантии. — Эта вместо работы хочет играть со мной. — Он сделал еще одно движение, и существо наконец убежало.

— По крайней мере, они держатся подальше от меня, — сказал Снейп.

— Они, вероятно, определили, что ты можешь наколдовать мышеловки, — сказала Лили.

Снейп лишь улыбнулся.

— Жаль, что нам нечем запить это, — сказала Лили, жуя баницу. — И что нет чего-нибудь посерьезнее. Вроде мясного пирога. Или сырного пирога. Или…

— Хм, все ясно, — сказал Северус, вставая. — Я так понимаю, пришло время посетить продуктовые ларьки.

— Я помогу, — сказал Гарри, стряхивая крошки с мантии. Ярко окрашенные мыши танцевали вокруг его ног.

— Ты пропустишь церемонию открытия…

— Не страшно. Тебе понадобится помощь, чтобы перенести все это.

Снейп собирался прочитать Гарри лекцию о левитационных чарах, но заметил, что тот снова изучает пол. Возможно, это были мыши.

Поэтому Северус оставил лекцию при себе и вышел в проход, жестом показывая, чтобы Гарри следовал за ним.

Когда они достигли торговых палаток, Гарри слегка толкнул руку Снейпа:

— Я отнесу напитки, а ты — пироги.

Снейп полез в карман:

— Возьми с собой это.

Гарри вытянул руки в знак протеста:

— Я не возьму голышовое (3)зелье.

— Это зелье называется по-другому. Просто у него есть несколько немного причудливых дефектов, которые я должен доработать…

— Причудливых — это правильно сказано.

— Будешь много выступать, я положу одно из них в твою баницу.

— Послушай, я буду прямо тут, с-эр, э-э, мистер… профессор Снейп. — Гарри поморщился.

Северус сразу пришел в чувство. Профессор. Это было слишком формально. Но от обращения «Северус» они оба почувствовали бы неловкость.

А по-другому — это просить от мальчика слишком многого.

После минуты неловкого молчания Гарри жестом указал на выстроившуюся в одну линию очередь в нескольких метрах от них:

— Я буду все время у тебя на глазах.

Снейп кивнул, и Гарри присоединился к очереди за газированными напитками и сливочным пивом.

— Правильно ли я услышал мальчика? Профессор Снейп? — прозвучал голос с легким болгарским акцентом.

Снейп повернулся и увидел высокого, грузного мужчину в мантии шоколадного цвета. Северус осторожно кивнул.

Мужчина не проявил такой сдержанности. Он схватил Снейпа за руку и горячо затряс ее:

— Я искал вас всю неделю! Я надеялся, что мы могли бы обсудить нашу любимую тему немного больше, да?

Снейп отдернул руку:

— Боюсь, я не имел удовольствия…

— Нет, мы не встречались лично. — Смех незнакомца эхом разлетелся из его широкой бочкообразной груди. — Но я забежал вперед. Николай Радомир, к вашим услугам.

Снейп ощутил, что уголок его рта дернулся улыбкой:

— Профессор Радомир. Я действительно очень рад.

Николай Радомир был известен своими исследованиями других миров. В течение лета Снейп регулярно с ним переписывался.

— Вы упомянули чемпионат мира, и я надеялся, что мы найдем время поговорить…

После нескольких минут разговора о предстоящем матче, Снейп перевел беседу на свои исследования.

— В последнем сообщении вы упоминали о возможной новой зацепке, — сказал он, ощущая, как сердце колотится в груди. — О пути?

— Появились некоторые многообещающие новые открытия о связи между мирами. Защита является общей темой. В литературе говорится о проводнике изнутри… — Замолчав, Радомир опустил взгляд на что-то позади Снейпа. — Ах. Это ваш ученик?

Повернувшись, Северус увидел Гарри, несущего большое количество напитков. Гарри так сильно сжимал стаканы, что кончики пальцев побелели.

— Не совсем, — сказал Снейп. — Это мой сын…

— Я просто Гарри, — сказал тот, шагнув вперед, кубики льда загремели в напитках. — Ну и как, — тихо спросил он, с трудом подбирая слова, — хорошо поболтали?

— Гарри, — сказал Снейп низким голосом.

Мальчик проигнорировал его.

— Значит, вы знаете о других мирах?

— О да, — просиял Радомир. — Это моя специальность. Ты изучаешь предмет со своим отцом?

— Мой интерес даже близко не приближается к его, — сказал Гарри, резко дергая головой в сторону Снейпа. — Он просто прикован к этой теме. Прилип к ней до такой степени, что я мог бы спрыгнуть вниз головой с верхушки этого амфитеатра, а он все равно не оторвался бы.

Снейп вежливо склонил голову в сторону Радомира.

— Возможно, нам следует продолжить эту дискуссию позже, — сказал он, положив руку на голову Гарри.

Гарри сбросил руку и пошел прочь.

Кивнув в знак понимания, Радомир вручил Снейпу свой новый адрес совиной почты:

— Это трудный возраст.

Снейп догнал Гарри, когда тот, спотыкаясь, поднимался по лестнице к своему месту. Напитки, которые он держал, выплескивались за края стаканов и проливались на покрытую ковром лестницу. Выскочив из разных мест, волшебные мыши начали заглатывать пролитое, убирая беспорядок.

— Твое поведение было непростительным, — прошипел Снейп.

— Тогда я не буду извиняться, — сказал Гарри. — Какое это вообще имеет значение? — Он остановился на мгновение и глубоко вздохнул. — Скоро ты избавишься от меня и моего непростительного поведения.

— Если бы мы нашли путь назад, я бы сказал тебе, — сказал Снейп. — Неясно, сколько времени могут занять поиски.

Гарри хмыкнул, пробираясь на свое место. Люди, сидящие в ряду, взвизгивали, когда газированная вода и сливочное пиво проливались им на колени.

— Ну, а я… что? Хобби? Нечто, с помощью чего ты сохраняешь свои родительские навыки?

— Ничего подобного. Я не отношусь к тебе… — Снейп остановился, услышав, что его зовут. Лили смотрела на него с выражением счастья на лице. И удивления. С тех пор, как они ушли, начался новый цикл памяти.

Она наклонила голову и посмотрела на Гарри. Безучастно.

— Мне нужно выйти отсюда, — пробормотал Гарри. Он развернулся и, столкнувшись с Северусом, начал проталкиваться, двигая их обоих в направлении выхода из ряда. Вдобавок к лужам напитков, на коленях сидящих по-соседству зрителей очутился лед, что вызвало новый взрыв возмущения.

Как только они достигли прохода, Снейп остановил Гарри, решительно положив руку ему на плечо.

Гарри уставился на Северуса, нахмурившись. Тонкие морщины возникли между бровей.

— Я хочу побыть один.

— Я не позволю тебе остаться здесь одному. Мне нужно, чтобы ты был в безопасности.

— Не говори мне этого слова, — сказал Гарри.

Лили последовала за ними в проход:

— Что происходит?

— Гарри…

— Гарри! — воскликнула Лили, узнавание мелькнуло в ее глазах.

Резкий, пронзительный стон вырвался из горла Гарри. Он попытался проскользнуть мимо Северуса и Лили, но Снейп крепко сжал пальцы вокруг предплечья мальчика.

— Э-у, — сказала Лили. — Посмотрите, кто к нам направляется.

Взглянув вверх, Снейп увидел, что Люциус Малфой плавно продвигается к ним, спускаясь по лестнице. Он имел вид человека, который явно предпочел бы, чтобы ни один из тех, кто имел дерзость и безрассудство усесться на участке стадиона с дешевыми местами, не дотрагивался бы до него.

— Будьте вежливы, — прошипел Северус. — У нас союз с Малфоем.

Гарри и Лили встретили его объявление злобным взглядом.

— Сейчас не время обсуждать это, — сказал Снейп. «Гриффиндорцы никогда не поймут».

— Северус, — церемонно сказал Люциус, выглядя, словно ему было совершенно комфортно в бархатной мантии, несмотря на жару позднего лета. — Я ожидал, что твоя семья свяжется с нами. Уверен, что отсюда вы можете увидеть наши места в ложе. Возможно, с помощью омнинокля.

— С чего бы нам захотелось смотреть на вас? — сказал Гарри.

Снейп сдвинул руку и положил ее на плечо мальчика. Люциус нахмурился, глядя на Гарри.

— Совершенно необходимо повышение дисциплины, Северус, — сказал он.

— Разумный совет, — бесстрастно сказал Снейп. Он почувствовал, что Гарри напрягся, и сжал его плечо.

Некоторое время Люциус рассматривал сдерживающую мальчика руку, потом его ледяной взгляд опустился на Лили.

— Ах, да… Э-э… Жена.

— Малфой, — голос Лили сочился отвращением.

Люциус удивленно приподнял бровь.

— Да, верно, дорогая, — сказал он своим самым медленным голосом.

Снейп снял руку с плеча Гарри и начал теребить палочку в рукаве.

— Будь осторожен, когда ставишь себя выше других, — сказала Лили Малфою. — Ты можешь обнаружить, что кто-то выбьет из-под тебя пьедестал.

— Понятия не имею, о чем ты. Но, впрочем, я ожидал, что, скорее всего, ты будешь говорить бессмысленно и грязно. — ответил он, слегка подчеркивая последнее слово.(4)

С ненавистью посмотрев на Малфоя, Гарри накинулся на него.

Но Малфой оказался быстрее. Он отступил в сторону и, сжав в кулаке темные волосы, притянул Гарри к себе.

— Фу, какие манеры, — сказал Люциус, поцокав языком. — Боюсь, мне придется попросить мальчика уйти.

Несколько зрителей развернулись на своих местах, услышав разгорающийся конфликт. Кивнув кому-то вдалеке, Малфой отпустил волосы Гарри, хотя продолжал крепко держать его.

Сердце Снейпа колотилось в ушах, но его лицо было лишено всякого выражения, а взгляд обыскивал местность. Наконец он заметил двух массивных громил в мантиях, находящихся несколькими проходами ниже и направляющихся к ним. Старшие Крэбб и Гойл. Некоторые вещи никогда не меняются и переходят даже из поколения в поколение.

— Отпусти моего сына, — прорычала Лили. Она шагнула вперед, крепко сжимая палочку.

События быстро перерастали в схватку, и Снейпу не нравились их шансы. Северус положил руку на сгиб локтя Лили и сосредоточил свое внимание на Малфое.

— Ты обычно не прибегаешь к рукоприкладству. Это не похоже на тебя, — сказал он, сохраняя голос низким и ровным. — Здесь используются новые заклинания, которые должны обезопасить от похищений. Они не позволят тебе насильно вытащить ребенка со стадиона.

— О, в этом нет необходимости, — сказал Малфой. — Как только я предложил несколько… неофициальных вложений, работники были очень рады мне помочь и описали системы безопасности на стадионе и лазейки в них.

При этом Малфой хлопнул рукой по груди Гарри.

Снейп и Лили инстинктивно вскинули палочки, но Гарри остался на ногах, слегка пошатнувшись от удара.

Однако когда Малфой убрал ладонь, Снейп увидел, что значок-розетка в поддержку Болгарии был прикреплен прямо посреди груди Гарри. Прежде, чем Гарри успел высвободить руку, чтобы сдернуть его, значок успел зарыться в его мантию. Гарри рванул розетку и резко вскрикнул от боли. В отчаянии, он поднял глаза:

— Это не отпускает.

— Да, — протянул Малфой. — Некоторые розетки предназначаются для того, чтобы служить порт-ключами и перенести некоторых болельщиков-победителей на сиденья первого ряда, когда Болгария забьет гол. Однако место назначения этого порт-ключа было… немного изменено.

Снейп не сомневался, что у Малфоя была подготовлена позолоченная клетка, ожидающая свою добычу. И игра на поле должна была начаться всего лишь через несколько секунд. Оставалось не так много времени до того, как Болгария забьет гол и Гарри будет похищен. Убрав Лили с линии огня, Снейп взмахнул палочкой, рассекая воздух.

Малфой оказался слишком быстр для него. Подняв щит, он отбросил оглушающее заклятие. Но Лили была готова к драке. Ее палочка мелькала в воздухе, бросая ослабляющие щит проклятия.

Зарычав, Малфой отступил к ступеням, ведущим в верхнюю часть стадиона, таща Гарри вместе с собой. Человек в остроконечной шляпе, на которой мигала надпись «Болею за Ирландию», резко встал. Он переводил взгляд между ними четырьмя, будто не был уверен, должен ли вмешаться. Но в этот момент трубы объявили о начале игры, и проход заполнился людьми, спешащими добраться до своих мест. Человека оттолкнули, а Малфой затерялся в толпе.

Лили сломя голову нырнула сквозь толпу, Снейп следовал за ней по пятам.

Северус внимательно оглядывал окрестности, выискивая Гарри и Малфоя. Он заметил Люциуса, который боролся с Гарри на вершине лестницы, ведущей к выходу. Гарри прижал руку Малфоя, держащую палочку, к металлическим перилам. Палочка Люциуса бесполезно свисала, раскачиваясь, но Малфой схватился другой рукой за запястье Гарри и со злостью дергал за него, пытаясь освободиться. Гарри всем своим весом прижимал руку Малфоя, но тот был крупным мужчиной, и Гарри быстро проигрывал в противостоянии, напоминающем перетягивание каната.

— Заклятия? — спросил Снейп.

— Чары, — ответила Лили, взмахнув палочкой.

Длинная металлическая распорка с сильным скрежетом выдвинулась из стены лестничного проема и преобразовалась в плоскую металлическую руку. Рука дважды крепко ударила Малфоя по щекам.

Малфой взвыл и споткнулся.

Толпа вокруг них была захвачена игрой. Вдруг раздались оглушительно громкие приветственные крики. Сердце Снейпа подпрыгнуло в груди. Он быстро повернулся, изучая табло.

Ирландия, а не Болгария забила гол. Портключ в розетке пока не активирован…

Гарри нырнул вниз по проходу, ведущему к полю. Снейп и Лили направились к нему, но от замораживающего заклятия из палочки Малфоя их мантии примерзли к ступенькам. Лили бросила на них нагревающие чары. А в это время зрители, сидящие вокруг, выкрикивали поддерживающие команды лозунги, не замечая сосульки, свисающие с их бород.

Лили и Северус разделились. Снейп двинулся в сторону Малфоя, а Лили завернула за металлические опоры, направляясь к Гойлу, и Северус потерял ее из виду.

Снейп неожиданно осознал, что у него по-прежнему есть Сальвус. Продолжая бежать, он нашарил зелье в кармане и, вытащив наружу, увидел, что сейчас оно выглядело как шар из черного волокна. Через несколько мгновений шар изменился, приняв продолговатую форму и поменяв цвет на телесный. Снейп повернул за угол, разыскивая Гарри. Если тот проглотит Сальвус, его должно перенести без порт-ключа. Немного смущения было бы небольшой платой за то, чтобы избежать пожизненного заключения.

Северус повернул еще за один угол и увидел Гарри на площадке для приземления. Малфой тоже был там и пытался оглушить мальчика. Но годы занятий квиддичем принесли свои плоды: Гарри вертелся и изворачивался, используя свои небольшие размеры. Все, чтобы Малфой не сумел схватить его и не получил возможности направить заклятие прямо на Гарри.

Снейп поспешил к ним, но его путь преградил Крэбб. Он был похож на неподвижный земляной холм — и такими же были его блокирующие заклинания. Снейп наколдовал кирпичи и швырял их в этот огромный кусок плоти. Один из кирпичей проник сквозь щит и ударил Крэбба прямо по лбу. Тот моргнул. Удар не имел никакого другого очевидного эффекта.

В отчаянии Снейп позвал Гарри и бросил ему Сальвус.

Он слишком сильно размахнулся, и сфера, пролетев над головой Гарри, должна была упасть в нескольких метрах от него. Но Гарри не стал ловцом просто за красивые глаза. Он вскочил на лестничные перила, и, балансируя, одной рукой поймал Сальвус, прижимая другую руку к стене для поддержки. Гарри нахмурился на мгновение, глядя на сферу. Снейп готов был выкрикнуть несколько крепких слов, если бы подростковое смущение помешало Гарри принять зелье. Но тот поднес руку ко рту.

Малфой воспользовался этим моментом, чтобы ударить по Гарри еще одним проклятием. Очередь дротиков вылетела из палочки Люциуса и направилась к мальчику.

Гарри отклонился, налетев на человека, проходящего мимо него по площадке. Тот как раз открыл мешок бобов Берти Боттс. Один дротик впился прямо в шею мужчины, и он тут же вырубился, перекатившись несколько метров по ковру. Бобы разлетелись вниз по лестнице.

Крэбб смотрел на это зрелище, открыв рот, его глаза следили за неоново-розовым бобом, скачущим вниз по ступенькам.

Снейп воспользовался тем, что Крэбб отвлекся, и оглушил его обездвиживающим заклятием. Крэбб осел, его челюсть отвисла еще больше. С грохотом упав на нескольких стоящих рядом зрителей, он медленно сполз на пол. Снейп внимательно осматривал лестницу, разыскивая Сальвус, но не видел его. Тут он понял, что и не увидит. Сфера, вылетев из руки Гарри, врезалась в мешок с бобами. Поэтому она будет выглядеть…

Снейп застонал и схватил неоново-розовый боб. Он подождал несколько мгновений в надежде, что тот преобразится, но этого не произошло. Просто чтобы быть уверенным, он откусил кусочек. Вкус песка и резины. Фу… Боб со вкусом пляжного мячика. Северус побежал вверх по ступеням, уклоняясь от проклятий Малфоя, которые теперь были направлены на него, и, хватая все бобы, которые видел.

Гарри полз вниз по лестнице, делая то же самое. Он кривился, закидывая все попадающиеся ему бобы себе в рот. Откусив от коричнево-желтого боба, который лежал на ступеньку выше Северуса, Гарри приобрел удивленный вид.

— Сальвус? — спросил Снейп, затаив дыхание.

Гарри покачал головой:

— Боб со вкусом метлы. В общем неплохо.

Снейп заметил еще один боб, лежащий в стороне прохода. Его цвет менялся, превращаясь из темно-коричневого в фиолетовый, соответствующий расцветке коврового покрытия.

— Вот он, — сказал Северус.

Мышь с нежно-голубым мехом заметила боб и помчалась за ним, ее глаза ярко блестели.

— Волшебная мышь, — простонал Снейп. Оступившись, они оба покатились вниз и оказались в торговой зоне, между стойкой с хот-догами и продавцами мясных пирогов.

Мышь зажала боб между лапами и собралась грызть его.

Бросившись наверх, Гарри схватил мышь за хвост и прищемил его. Мышь пискнула и с негодованием уронила боб.

Гарри сделал последний рывок вперед и схватил Сальвус. Тот снова изменил цвет, постепенно вернувшись к телесному оттенку. Гарри ликующе сжал его.

Краем глаза Снейп заметил мерцающие вспышки света. Повернувшись, он увидел, что на табло мигает надпись: «Бесплатные пирожки с мясом в течение последующих пятнадцати минут за счет пирожковой Сэла!»

— Гарри… — начал Северус, но его прервали: территорию заполонило полчище волшебников и ведьм, пробивающихся сквозь давку к закусочным стендам. Гарри затерялся в толпе.

Снейп остался на прежнем месте и взглядом разыскивал Гарри. Услышав знакомый крик, Северус увидел, что тот стоит в арке, выходящей на квиддическое поле. На другой стороне от Гарри находилось входное отверстие огромной трубы. На стороне трубы можно было прочесть: «Бесплатные баницы! Любезно предоставлены пекарней Петровича».

— Сальвус у меня! — прокричал Гарри. Он поднял повыше маленький предмет телесного цвета.

— Проглоти его! — крикнул Снейп. Чем дальше от этого места будет Гарри, тем лучше.

— Но я рядом с выходом! — воскликнул тот. — Я могу просто… — Он остановился, услышав, что из трубы рядом с ним раздался громкий гул. Сильно сведя брови, Гарри вглядывался в напоминающее пещеру отверстие.

Крэбб пришел в себя и пытался нащупать палочку, лежащую недалеко от них. Северус сбросил ее с лестницы и побежал в сторону Гарри, крича:

— Убирайся оттуда!

Гарри наклонился в его сторону, нахмурившись:

— Что? Я не могу…

Снейп наконец добрался до верхней площадки. Сильный утробный рев раздался из внутренней части трубы. Северус повернулся к устью входного отверстия и увидел океан кремово-желтой жидкости, катящийся на них.

— Беги! — закричал Снейп, а затем бурный поток молочно-мучной смеси накрыл их обоих.

Северус всегда задавался вопросом, что бы он чувствовал, если бы летел без метлы. Он никогда не мог представить себе этого. Теперь у него появилась такая возможность. Все, что он сейчас видел, было бледно-желтым, он едва мог чувствовать Гарри сквозь липкое месиво. Но, по крайней мере, их приземление было мягким. В тесто встроены чары левитации? Едва ноги коснулись земли у края квиддического поля, Снейп вытер глаза и увидел бегущую к ним Лили с палочкой в руке.

— Гойл вырубился, — крикнула она. Лили глядела на Северуса и Гарри, на ее лице танцевала улыбка. — А сейчас давайте найдем выход из этого стадиона, прежде чем кто-то еще решит утереть нос и высморкает вас вместе с соплями.

Снейп и Гарри шли следом за Лили, тесто хлюпало в их ботинках. Северус водил рукой по своей мантии, пытаясь очиститься. В итоге он собрал полную горсть тягучей клейкой жижи, длинными нитями стекающей между его пальцами. Снейп не видел в этом ничего смешного.

— Заклинание очистки было бы нелишним, — проворчал он.

— Не понадобится, — сказала Лили. — Смотри.

Снейп оглянулся и увидел тысячи светло-желтых квадратных пирогов, падающих на трибуны. Люди вскакивали и хватали их, а затем запихивали себе в рот. Снейп почувствовал покалывание, а потом с серией хлопков желтая смесь превратилась в большое количество баниц, тут же упавших на пол. Лили, Гарри и Северус направились к выходу нижнего уровня. Гарри поймал летящий пирожок.

Снейп вздохнул:

— Баница. Традиционная…

— … болгарская выпечка. Точно. — Гарри нахмурился. — Думаю, я излечился от своей зависимости.

В игре был объявлен короткий перерыв из-за пирогов, взлетевших в воздух.

— У нас появилась небольшая проблема, — сказала Лили, указывая на ближайший выход.

Повернувшись, Снейп увидел, что Малфой и его свита скользят между рядами зрителей. Малфой никогда не был человеком, отказывающимся от добычи после того, как та попала в его поле зрения. Снейп сжал в руке мантию Гарри и потащил его в сторону боковой линии, ограничивающей квиддическое поле.

Они шли мимо отдыхающих ирландских игроков и бездельничающих эльфов-лепреконов, и Снейп надеялся, что охрана не обратит на них внимания.

Гарри все еще боролся с розеткой, прикрепленной к его груди. Он кривился после каждого рывка, будто розетка вросла в кожу. Снейп успокаивающе прикоснулся к нему, покачав головой:

— Существует менее болезненный путь. У тебя все еще есть ключ? — Гарри приподнял сферу, и Снейп кивнул. — Если ты проглотишь его…

— Я не появлюсь в ста метрах отсюда в чем мать родила! — воскликнул Гарри.

— Это лучше, чем появиться в подземельях поместья Малфоев, — прошипел Снейп. Судья направился к ним, без сомнения, чтобы приказать покинуть пределы поля. Недалеко от них ирландская команда, оседлав метлы, зависла в воздухе, ожидая возвращения в игру, и жевала выпечку.

— Проглоти… — начал Северус.

Его прервал шум. Со всех сторон от них игроки неожиданно рухнули на землю, громко храпя.

Снейп развернулся лицом к источнику заклинания, запихнув Гарри себе за спину.

Малфой проталкивался сквозь клонящиеся в разные стороны, заснувшие тела, направляясь к ним. Невдалеке, человек, улегшийся на парящей в воздухе метле, всхрапнув, рухнул на землю.

Раздался звон фанфар, объявивший о возобновлении игры. Видимо, никто не сообщил ответственным за матч, что половина ирландской команды сейчас спит.

При звуке фанфар Малфой остановился и поднял палочку. Его глаза блестели. Несколько коротких взмахов — и дремлющая ирландская команда поднялась в воздух, направляясь к воротам. Судья кричал им, приказывая остановиться. Он нахмурился, увидев, что у игрока, пронесшегося мимо него, слюна стекала вниз по подбородку. Болгарская команда беспорядочно двигалась вслед за ирландцами.

Низко летящая метла толкнула Гарри в спину. Едва удержавшись на ногах, он выронил Сальвус в траву. Выругавшись, Гарри опустился на колени, разыскивая маленькую сферу.

Снейп взглянул на надпись, появившуюся на табло. У него что-то сжалось в груди. Болгарии не потребуется много усилий, чтобы забить гол, играя против спящей команды.

Что бы сделал гриффиндорец? Снейп глубоко вздохнул и схватился за одного из спящих игроков, летевших низко над землей. Игрок повалился в мягкую траву, а метла вместе со Снейпом рванула вверх, сбивая его с ног.

Это определенно не было идеальным способом передвижения: Северус болтался в воздухе, вцепившись двумя руками в несущуюся над полем метлу. Раздался резкий свисток арбитра.

— Тайм-аут, — крикнул Северус, выбиваясь из сил. Он сомневался, что его примут за члена ирландской команды, но надеялся, что вида человека, свисающего с метлы, будет достаточно, чтобы остановить игру. Однако Малфой оглушил арбитра, и игра продолжалась.

Северус взглянул на Малфоя. Тот снова вернулся к своему излюбленному приему — применению грубой силы. Люциус пытался покинуть поле, таща Гарри за собой и отбиваясь от проклятий Лили. Гарри копался в складках мантии, стараясь оторвать розетку. Наконец ему это удалось и, поморщившись, — розетка проникла под кожу — он отбросил ее в сторону.

Снейп дернул древко метлы, направляя ее в сторону Гарри и Малфоя. Подлетая к ним, Северус стиснул зубы и, отпустив одной рукой метлу, потянулся вниз, пытаясь схватить Гарри.

Он промахнулся.

Время замедлилось. Северус видел себя как бы со стороны — смотрел, как он летит прямо на Малфоя. Тот медленно поворачивался, словно двигаясь в густой жидкости. Наконец Люциус увидел Снейпа, мчащегося на него с чудовищной скоростью Молнии. Его глаза расширились. Малфою удалось выбросить руку вверх.

«Вот почему, — подумал Снейп, — я никогда не играл в квиддич».

Врезавшись в грудь, масса бархата, волос и рук навалились на Северуса со всех сторон, создавая ощущение, словно на него напал бабуин с набором штор.

Но Малфой не нападал, а пытался выпутаться из позиции, в которой оказался: он растянулся на земле, и Снейп не давал ему подняться, прижимая вниз. Малфой оттолкнул Северуса в сторону и встал, возвышаясь над ним. Люциус уже открыл рот, чтобы послать проклятие.

Гарри бросил что-то — Сальвус. Снейп наблюдал, как маленький мячик, кружась, пролетел над ним и влетел глубоко в рот Малфоя. Издав булькающий звук подавившегося человека, Малфой сглотнул. В тот же момент он исчез, а идеально скроенная — и теперь пустая — бархатная мантия опустилась на землю.

С поля раздался крик. Снейп не торопился поворачивать голову. Он хотел насладиться моментом.

Малфой стоял посреди поля, ветер раздувал его волосы — среди всего прочего. Со звуком, который прозвучал как пронзительный «эеп» Малфой прижал ладони между ног и, сгорбившись, побежал с поля.

Лили вытащила омниокуляры и прижала их к глазам.

— Не впечатляет, — заметила она.

Снейп выхватил их из ее рук.

Лили невинно пожала плечами.

Розовая волшебная мышь прошмыгнула на поле и стояла, покусывая подол мантии Гарри. Гарри, все еще посмеиваясь, подхватил ее и начал гладить.

Лили сморщила нос при этом:

— Ну надо же, какая волшебная мышь! Больше похожа на крысу с мусорной окраской.

Снейп вспомнил, что та же мышь раньше уже обращала свое особое внимание на Гарри. Он сузил глаза, глядя на существо.

— Гарри, — тихо сказал он. — Опусти ее вниз и отойди назад.

— Что… — начал Гарри, но тут мышь начала трансформироваться. Она удлинялась и расширялась, пока не стала лысеющим человеком с заостренным лицом. Петтигрю. Веревки вылетели из его палочки, закручиваясь вокруг Гарри и привязывая его руки к бокам.

Снейп и Лили направили свои палочки прямо на Петтигрю. Лили прорычала:

— Отойди или я…

— Не надо! — взвизгнул тот, прижимая палочку к шее Гарри. — Я сделаю ему больно. Клянусь.

— Малфою не понравится, если его приз будет ранен, — сказал Снейп, сглатывая, чтобы облегчить сухость в горле.

Петтигрю ухмыльнулся, потрескавшиеся губы раздвинулись, открывая кривые зубы.

— Мой хозяин гораздо сильнее. И его планы простираются далеко за пределы жалких планов Малфоя. Как только он восстанет, Малфой будет наказан за попытку захвата власти. — Рот Петтигрю искривился. — Но у Малфоя есть отличные знания по изменению порт-ключей.

Он пробормотал заклинание и постучал палочкой по розетке, от чего та изогнулась и засверкала.

— Смена места назначения, — прошептал Петтигрю. — Конечная остановка.

В отчаянии Гарри посмотрел на Снейпа и Лили.

— Мама, — сказал он. — Профессор… Сэр… Па…

Снейп рискнул и помчался вперед. Но было слишком поздно. С хлопком Гарри и Петтигрю исчезли. Все, что осталось, это лужа, в которой сохранились их следы, и билет, оброненный Гарри в борьбе.

Северус уставился на скрученный билет, утонувший в темной луже. «Ты будешь в безопасности, — обещал Снейп. — Как за каменной стеной».

Обещания слизеринцев…

— Я не была достаточно быстрой, — сказала Лили, бросая палочку на скамейку запасных. Та ударила по металлу с резким стуком и скатилась на землю. Лицо Лили пересекли сердитые морщины, но ее руки дрожали и стали очень белыми. — Мы должны были сделать что-то большее. У него должно было быть больше защиты.

— У него должно было быть… — начал Снейп. Затем в мгновение ока он понял. Он знал, как найти путь. Северус повернулся и схватил Лили за плечи.

— Что? — спросила она, изучая его лицо широко раскрытыми глазами.

Но сейчас не время говорить. Он покачал головой.

— Хогвартс, — произнес Снейп.


1) Сальвус (латынь) — целый и невредимый.

Вернуться к тексту


2) Ликантропия, вероятно, придает крови янтарный оттенок.

Вернуться к тексту


3) Для названия зелья Гарри использует слово Starkers — Старкерс (голышом, в чем мать родила), а не Сальвус (целый и невредимый).

Вернуться к тексту


4) Мuddleheaded — бессмысленный, сбитый с толку, тупоголовый. В тексте Малфой ставит ударение на первый слог mud — грязь. Конечно, с намеком на Mudblood — грязнокровка.

К сожалению, не нашла слова, в котором бы сочетались оба эти значения.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 09.06.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 141 (показать все)
Огромное спасибо за этот фик! Прочитала взахлеб.
Перевод классный.
Мне конец понравился. В нем надежда. А это значит очень многое
michalmilпереводчик
cactus_kun
Огромное спасибо за этот фик! Прочитала взахлеб.
Перевод классный.
Мне конец понравился. В нем надежда. А это значит очень многое

Большое спасибо за отзыв. Всегда радует, когда фф затрагивает сердце читателя) Значит, занималась переводом не зря))
Здравствуйте!

Как человек, который зарабатывает себе на жизнь переводами, решила прокомментировать этот вопрос. Мне тоже кажется, что текст не очень получилось адаптировать к русскому языку. Обилие отглагольных существительных, страдательного залога и слова «также», которые превращают фразы в канцелярит («Я ожидаю, что стена также будет очищена»), перенесенные в перевод английские конструкции — в том числе, несовпадение времен. Как, например, в этом фрагменте:

— Не думаю, что у вас сейчас есть немного плодов буллы, — пробормотал он.

Маленький, жемчужного оттенка фрукт вкатится между поставленными на стол локтями.

Думаю, что адаптация — самая трудная часть работы с переводом, потому что всегда есть риск упустить смысл в погоне за стройностью конструкций. Однако я бы всё-таки порекомендовала ещё раз вычитать текст, немного «оживить» и русифицировать его, если у вас найдётся время. Это сделает хороший перевод только лучше!
michalmilпереводчик
Freace
Здравствуйте!

Как человек, который зарабатывает себе на жизнь переводами, решила прокомментировать этот вопрос. Мне тоже кажется, что текст не очень получилось адаптировать к русскому языку. Обилие отглагольных существительных, страдательного залога и слова «также», которые превращают фразы в канцелярит («Я ожидаю, что стена также будет очищена»), перенесенные в перевод английские конструкции — в том числе, несовпадение времен. Как, например, в этом фрагменте:


Думаю, что адаптация — самая трудная часть работы с переводом, потому что всегда есть риск упустить смысл в погоне за стройностью конструкций. Однако я бы всё-таки порекомендовала ещё раз вычитать текст, немного «оживить» и русифицировать его, если у вас найдётся время. Это сделает хороший перевод только лучше!


Спасибо за комментарий. Замечания профессионалов очень важны.

Это практически первый мой литературный перевод, и я сознаю, что он далек от совершенства. Думаю, когда-нибудь переработаю его, но не сейчас. Несмотря на то, что прошло уже некоторое время, я слишком хорошо помню эту работу, что очень влияет на восприятие.
Показать полностью
Брусни ка Онлайн
Спасибо, оторваться невозможно!
michalmilпереводчик
Брусни ка

Очень рада, что понравилось. Большое спасибо за отзыв и, особенно, за рекомендацию))
Поражает выражение «он развернулся на пятках..» кто нибудь пробовал это осуществить в реальной жизни?))
michalmilпереводчик
Марк182
Только что попробовал)))
michalmil
Получилось что нибудь?))) я чуть не упал😂
michalmilпереводчик
Марк182
michalmil
Получилось что нибудь?))) я чуть не упал😂

Дело привычки, наверное. Я часто так поворачиваюсь)
Интересная работа, но после прочтения я испытала некую грусть
michalmilпереводчик
Кот из Преисподней
Интересная работа, но после прочтения я испытала некую грусть

Окончание истории не дает однозначного ответа, но верю, что Гарри и Снейп этого мира преодолеют трудности и со временем достигнут понимания. А у Снейпов из параллельного мира вообще все будет хорошо))
Марк182
Вообще, чаще это означает на пятке и носке, как военные.
Дочитал только до 8 главы, само по себе произведение хорошо написано, но Гарри-истеричка так раздражает, что пздц.
Не могу читать произведения где гг инфантильная истеричка, которая не может остановиться и подумать секунду.
michalmilпереводчик
MMerl1nn
Да, Гарри нашего мира там много истерит, хотя потом и будет сожалеть об этом. Но, с другой стороны, представьте себя на его месте, мало кто в его положении и с его прошлым сумеет остаться хладнокровным)
Спасибо за отзыв))
Текст интересный, но дочитала с трудом. Перевод тяжело читается, очень многие фразы сложно воспринимаются из-за того, что они переведены почти дословно. Начало еще ничего, под конец ощущение, что просто хотели добить перевод поскорее. В целом переводчик респект, большую работу проделали. Но, конечно, хотелось бы этому неплохому тексту хорошую бету.
michalmilпереводчик
Irish Fire
Спасибо за комментарий. Всегда готова выслушать конкретные предложения по улучшению текста.
michalmil
да уж куда конкретнее. Бета вам нужна, если сами не видите проблем и хотите улучшить текст. Хорошая бета.
michalmilпереводчик
Irish Fire
С момента окончания перевода текст я не перечитывала - мне сложно к нему возвращаться. Но я могу поверить, что в нем многое можно исправить и улучшить. Если кто-то решит предложить свои услуги в качестве гаммы, буду рада. Если нет, тексту придется ждать времени, когда я смогу к нему вернуться сама)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх