↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Школьный демон. Пятый курс (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 950 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Темный лорд возрожден. Все стороны собирают силы, готовясь бросить их в последний и решительный бой. Спираль событий скручивается все туже. Что несет нашим героям неопределенное будущее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 117. Интерлюдия

Джозеф Брайс Конлей, представитель не самой богатой, и не самой чистокровной, но все-таки достаточно известной семьи волшебников, сидел у камина и читал газету. В прошлую войну он был известен тем, что придерживался взглядов, близких к тем, которые декларировали Пожиратели Смерти… а потому — падению Темного лорда радовался даже активнее и радостнее, чем подавляющее большинство соседей. Громче и радостнее тогда праздновали разве что те, кому в самом ближайшем будущем светила Темная Метка. Сам Джозеф на такую милость Темного лорда особенно не рассчитывал, хотя и общался со многими из тех, кто впоследствии оказался «благонамеренным подданным Магической Британии, подвергнутым проклятью «Империо». Впрочем, знакомства его за время мира не были утрачены, так что, узнав о появлении «безумца, представляющегося Тем-кого-нельзя-называть», мистер Кондей испытал… двойственные эмоции.

Несмотря на неоднозначную репутацию, мистер Кондей занимал не такую уж незначительную должность в портальном управлении, так что сейчас, пребывая в собственном доме, он смотрел в развернутую газету, но видел кое-что совсем другое…

За огромным окном, у которого в настоящее время располагался Джозеф, закат раскрасил багрянцем половину неба. Собственно, именно для того, чтобы любоваться холмами, разделенными полосами изгородей, некоторые из которых выглядели так, будто были возведены еще при римлянах, кто-то из предков Джозефа, обитавших в этом доме, и пробил стену, за немалые деньги доставив из Италии большие стекла. Но сейчас вид за окном, равно как и уже упомянутая газета, не могли отвлечь министерского сотрудника от размышлений. Разве что далекий взблеск заставил Джозефа на мгновение отвлечься… но, поскольку он не повторился, мистер Кондей махнул рукой на непонятное явление. «Небось, маглы развлекаются!» решил он, и вернулся к воспоминаниям.

Сегодня в министерстве от портального управления потребовали создать цепочку порталов от Санкт-Петербурга, бывшей столицы русских. Правда, они переименовали его сначала в Петроград, потом — в Ленинград, а сейчас — снова обсуждают, не переименовать ли его обратно… Но Джозеф, подобно многим другим магам Британии, не собирался запоминать варварские названия.

Тем не менее, полученное задание следовало выполнять. Цепочка групповых порталов была создана и провешена от Санкт-Петербурга до Лондона. И сегодня ей воспользовался десяток русских магов. Выглядели они как натуральные маглы: сгорбленный старик в черной рясе и с серебряным крестом на груди, и девять парней в джинсах и кожаных куртках. Многие из собравшихся встречать делегацию (а слух о ней разлетелся по Министерству со скоростью, сравнимой со скоростью звука), поморщились. Но наметанный взгляд Джозефа не упустил ни того, что куртки были из драконьей кожи, ни хранящих знаков, в которые складывались стежки швов на джинсах, ни плавных, уверенных движений, которыми отличались все прибывшие, не исключая и старика-священника. Двое из прибывших волокли с собой сундук, раза в два превышавший габаритами те, с которыми ученики традиционно отправлялись в Хогвартс… Но там-то у детей — одежда и школьные принадлежности на целый год… Что же притащили с собой эти… русские?!

Пробившись через толпу, Джозеф приветствовал прибывших, и уточнил: являются ли они официальными представителями Красной России? Признаться, в это никто особо не верил: для красных прислать в качестве официального представителя — священника было чем-то… немыслимым, пусть в пламени Нашествия Гриндевальда, или, как говорят эти варвары, «Великой Отечественной войны», красные и церковь сумели-таки найти общий язык…

— О, нет-нет… — вскинув руки ладонями вперед, покачал головой священник. — Мы просто группа… неравнодушных и патриотически настроенных людей, действующих исключительно от своего имени… Можно сказать, мы — «kooperativ», оказывающий частным образом услуги, требующие… специальной подготовки и особы способностей.

/*Прим. автора: в этом мире СССР устоял по причине (не)своевременной кончины группы товарищей как раз перед прибытием Мориона по совершенно естественным причинам. Но лихорадит СССР все равно неслабо, хотя и легче, чем в реальной истории*/

Между тем, толпа, собравшаяся посмотреть на «настоящих русских», разошлась, так и не увидев ни медведей, ни косовороток, ни, хотя бы, балалаек. Джозеф остался, сопроводить прибывших в Департамент магического правопорядка.

— Если вы — не официальная группа, тогда зачем вам вообще вмешиваться в наши внутренние дела? — заинтересовался Конвей.

— Все очень просто, — улыбнулся священник. — Каждый, кто решался принести «наибольшее благо наибольшему числу людей» в Европе, непременно рано или поздно приходил к выводу, что больше всего оному благу мешаем мы, русские. Так что, когда возникла возможность придавить очередную группу «желающих странного» на чужой территории, не доводя до вторжения в Россию, мы решили ей воспользоваться…

Отложив газету, Джозеф Конвей вынырнул из воспоминаний. Сова с донесением уже упорхнула в камин, полыхнувший зеленым. Отправлять свою птицу в полет, как это делал обычно, Джозеф не рискнул. И теперь он хмуро улыбался. Все-таки, когда Свет, как и положено, в очередной раз победит, надо будет заняться этим варварами. Они действительно из всех сил мешают Всеобщему Благу…

На этом месте в мыслительный процесс агента Светлого круга самым решительным образом вмешалась заклятая 12,7-миллиметровая бронебойно-зажигательная пуля, выпущенная из снайперской винтовки В-94 «Волга», и прошедшая сквозь стационарные щитовые чары, как будто их вовсе не было.

В трехстах метрах от места упомянутого события, молодой парень в куртке из кожи медногорского дракона, аккуратно зачехлил винтовку, и хлопнул по мохнатому боку призванного ездового медведя.

— Поехали, Михайло Потапыч. Все-таки, шпиону следовало бы получше заниматься окклюменцией, и не светить своими мыслями на все Министерство. Интересно… Он успел отправить донесение?

С этими словами снайпер взгромоздился на своего партнера, и парочка исчезла. Хлопка аппарации никто не услышал. В доме, стоявшем поодаль от всех остальных, потихоньку начинал разгораться пожар…

Глава опубликована: 18.02.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3374 (показать все)
Agnostic69
Внезапно в английском исключений больше, чем правил. И Целлер может быть таким исключением.
И нет, дааааалеко не всегда они полностью переделывают произношение. Но иногда переделывают - однако не так просто, как у вас расписано. Классический уже случай - Sawalich, который по неведомой причине "Суолач" произносится.
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;)
P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..."
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Raven912автор Онлайн
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
Raven912автор Онлайн
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится...
Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"...
Raven912
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга.
Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.
Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни.
Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки.
Так что Zeller - это Целлер.
Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).
Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет.

Алекс Воронцов
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;)
Показать полностью
Raven912автор Онлайн
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь.
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;)
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : )
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор...
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае)
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : )
Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить.
Качество текста скатилось наглухо. Ошибок, опечаток и прочих нелепостей к концу серии становится невообразимо много. Постоянные примечания автора, где-то даже интересные, но впечатляющие своим количеством, умиляют. Особенно любимое примечание о том, что обед - это вовсе не обед, а вполне себе ужин, встречающееся в тексте раз сорок. Еще порадовало примечание (не помню, в какой главе) о слове «зияющие», мол, не «сияющие» это, так и задумано. На фоне огромного количества ошибок, автор, проскочило бы и без пояснений.

В целом, серия интересная, читать можно и, наверное, даже нужно. Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Kier116 Онлайн
Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Вообще споров на тему того, что считать "дамбигадом", и совместим ли "дамбигуд" с канонным "готовил на убой", на странице ув. автора уже было предостаточно. Как и на тему того, действительно ли борьбу с Волдемортом можно считать главной целью канонного Дамблдора.
Raven912автор Онлайн
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание
Kier116 Онлайн
— Странных шагов порой требует от тебя Путь, — улыбнулся я невысокой молодой женщине в брючном костюме и шляпе из мягкого фетра.
— Не сомневаюсь. Лиза может… — вряд ли одно из имен Сплетницы до сих пор остается тайной для той, кто вертела колесо Чакравартина, отправляя к нему многих неугодных.
Кстати, этот персонаж - тоже отсылка к какому-то произведению или фику? "Колесо Чакравартина" мне известно разве что в контексте буддийской мифологии.
Kier116
тэйлор варга
Raven912автор Онлайн
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить".
Raven912автор Онлайн
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх