↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Школьный демон. Пятый курс (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 950 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Темный лорд возрожден. Все стороны собирают силы, готовясь бросить их в последний и решительный бой. Спираль событий скручивается все туже. Что несет нашим героям неопределенное будущее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 57. Дурные привычки. (Гермиона)

Мы с Гарри устроились в гостиной Гриффиндора. Сегодня не было нужды сразу после занятий скрываться в наших комнатах, усиливая слухи о том, что мы втроем с Джинни вовсю «грызем» «запретный плод». Но сегодня… Задачи поставлены, подчиненные напряжены, а значит главы культа могут себе позволить расслабиться, и просто посидеть в гостиной своего Дома, пообщаться с друзьями. Так что Гарри уселся в кресле у камина, и запустил руку прямо в огонь, играясь с лепестком пламени Удуна. Раньше, года два назад, это вызвало бы удивление на грани шока даже у старшекурсников… теперь же все уже привыкли. Да и не один Гарри любит выпендриться подобным образом. Чуть менее, чем все сколько-нибудь преуспевающие на уроках профессора Трогар рано или поздно, так или иначе обозначают свои успехи какой-нибудь детской шалостью в подобном духе.

Я улеглась на том же диванчике, положив голову Гарри на колени. И он немедленно запустил пальцы в мои волосы. Я тихо замурлыкала.

Джинни, обратив внимание на происходящее, прекратила болтовню с Демельзой Робинс, и переместилась поближе к нам. У ног Гарри рыжая опустилась на колени. Рон, игравший в шахматы с Дином в дальнем от нас углу, скривился, но промолчал. Видимо, он еще хорошо помнит, как в ответ на обвинения в неприличном поведении, Джинни ответила, что «вы с матушкой сами довели меня до статуса адорат», и что «некоторые вещи, раз случившиеся, уже невозможно стереть из памяти или же изменить». Спешно вызванная мадам Помфри подтвердила, что иногда подобные вещи случаются… хотя и редко. Уже после она решила втайне объяснить преподавательскому составу и родителям Джинни свой взгляд на эту историю. Ну, как «втайне»… Скрыть в Хогвартсе что-нибудь от Анны, которая и есть «Хогвартс» — душа и разум замка, мог бы сам Дамблдор, или кто-то равный ему по силам. Но никак не Макгонагалл, которая взяла на себя задачу обеспечения тайны этого разговора от любопытных школьников. Так что эту беседу мы слушали «в реальном времени», тем более, что происходила она как раз тогда, когда директор уже попал в ловушку флекта, но до того, как это обнаружилось. Так что на собрании, посвященном состоянию Джинни — директор не присутствовал, отговорившись «важными делами.

— Так что там с Джинни? — встревоженно спросила Молли, появляясь в кабинете трансфигурации.

Как ни странно, но вошедший следом за ней Артур выглядел намного более встревоженным, чем его супруга.

Некоторое время ушло на объяснение сложившейся ситуации и ее причин.

— Знаете, — вздохнула мадам Помфри, — должна признать: похоже, что я ошиблась. Зря мы так бдительно следили за отношениями этой пары. Конечно, начало половой жизни для девочки, первого года обучения в Хогвартсе — не слишком полезно… Но…

— Но? — переспросила удивленная Макгонагалл.

— Но я не знала масштаба той агитации, которую проводили в семье девочки. Не знала, что для нее Гарри — не «просто еще один соученик», а настоящий идол, — школьный колдомедик злобно зыркнула в сторону Молли. — Так что, хотя физическое влечение и необходимость выполнять приказы — уже давно отсутствуют, но вот психологически… Мальчик для нее — абсолютный идеал, а его слово — не менее чем абсолютная истина. Я не знаю, что должен сделать Гарри, чтобы сойти с этого пьедестала. Думаю, даже если он окажется настоящим демоном — Джинни скорее будет искать способ сделаться такой же самой, а не отвергнет его.

— И что же теперь делать? — заинтересовалась Макгонагалл.

— Ничего, — пожала плечами Помфри. — Мы уже ничего не можем. Если повезет — дети переспят и разойдутся…

— А если нет? — встревожилась Молли.

— А если нет — то все очень плохо. — колдомедик покачала головой. — Тогда девочка так и будет таскаться хвостом за Гарри и Гермионой.

— Именно так: «за Гарри и Гермионой»? — переспросил Артур. — Не «за Гарри»?

— Именно так, — ответила колдомедик. — Уж не знаю, умышленно он это делает, или просто добрый мальчик, не просчитывающий ситуацию так глубоко, но Гарри старательно делает все, чтобы его с мисс Грейнджер воспринимали как некое нераздельное целое. И если для остальных учеников это разве что еще один повод для сплетен, то с Джинни все гораздо хуже: героический ореол Гарри распространяется в ее сознании и на его девушку.

— Значит, оттеснить эту Грейнджер, и остаться с Гарри единственной Джинни не сможет, — вздохнула Молли.

На нее посмотрели… по-разному, но добрых и понимающих взглядов там не было. И только мадам Помфри соизволила ответить:

— Не захочет, — колдомедик посмотрела на Молли, и решила пояснить: — А кто попытается заставить ее действовать против Гарри (или против Гермионы, что для девочки — одно и тоже) — станет безусловным врагом.

— Что ж… — тяжело вздохнула Молли, — Врагом своей дочери я быть не собираюсь.

Разговор этот случился незадолго до выявления того, что Дамблдор отравился флектом. Ронникинс, как доносчик, выхватил своих законных люлей. Но вот о конкретном содержании наказания предпочли не распространяться даже его безбашенные братцы. С тех самых пор Рон, даже видя поведение сестры, «безусловно порочащее репутацию семьи», бледнел и отходил куда-нибудь подальше.

Я запустила пальцы в рыжие волосы. Не то, чтобы это доставляло мне такое уж удовольствие… Но вот наблюдение за некоторыми перекошенными рожами (и отнюдь не за одним только Ронникинсом) — радовало гордую Воительницу и смешило Авантюристку. А теплая аура, которую раскрыл Гарри, грела Джульетту. Ну а Ученой и рабыне было, в общем-то все равно. Так что возмущением Пай-девочки «так же не делают!» решено было пренебречь. Да и вообще, влияние этой части моей личности в последнее время сильно уменьшилось. Молодой демонессе леди Аметист одобрение окружающих и установленные этими «не ближними» порядки представлялись намного менее важными, чем для застроенной до полной правильности ученице, только начинающей сознавать себя ведьмой.

Портрет Полной дамы отодвинулся в сторону, пропуская посетителей извне в гостиную Гриффиндора.

Первой вошла декан Макгонагалл. Вообще-то, появление нашего декана в гостиной Дома — это уже нечто, серьезно выбивающееся из обыденного «статус кво». А уж вошедший следом пожилой человек с профессионально-добрым взглядом, чем-то неуловимо напоминающий Дамблдора, — и вовсе был чем-то «из ряда вон».

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, — обратилась к нам Макгонагалл. — Мистер Юбер Леруа, специалист мирового уровня по проклятьям, влияющим на психику, занимающийся в настоящее время лечением директора Дамблдора, хотел бы задать вам несколько вопросов.

Отказывать у нас не было никаких оснований. Поэтому мы согласились.

Всей компанией мы собрались в кабинете Дамблдора. Сам директор отсутствовал. Мистер Леруа внимательным цепким взором осмотрел содержимое многочисленных шкафчиков, и устроился внизу, под возвышением, на котором возвышался директорский стол с его троноподобным креслом. Бросив взгляд на это посадочное место, мистер Леруа недовольно покачал головой.

— Говорят, что вы, — обратился он к нам, после того, как все расселись, — заключили некий договор с демонами… — как ни странно, в отличие от взгляда на кресло директора, на нас в этот момент человек, окутанный сиянием светлой ауры смотрел без осуждения, скорее — с некоторым профессиональным интересом.

— И что? — задиристо поинтересовался Гарри.

— Ничего, — вздохнул мистер Леруа. — Я не буду читать вам морали и рассказывать об опасности подобных действий. Увы, по рассказам вашего декана и иных свидетелей всего произошедшего, должен признать, что, возможно, вы спасли этим свои жизни… а может быть, и души. В конец концов, если цель — спасение души, то цель оправдывает средства.

— Вы — иезуит? — уточнила я, опознав полную версию цитаты Игнатия Лойола.

— О, нет! — вскинул руки мистер Леруа. — Я просто внимательно изучал наследие Ордена. Оно содержит немало интересного для специалиста моего уровня…

Я не стала уточнять, интересны архивы Ордена Иезуитов для специалиста в области разрушения проклятий… или же их наложения. Как и то, что получить доступ к этим архивам после Огней святого Игнатия — задача отнюдь не тривиальная. Получил — и получил. Тем более, что опознанная цитата отнюдь не относилась к секретам Ордена, и могла быть известна любому… хотя большинство понят ее урезанную версию.

— … тем не менее, я хотел бы поговорить с вами именно о демонах, — продолжил мистер Леруа. — Прежде всего: не сообщали ли они вам, зачем им было вообще лезть в кабинет директора?

— Сообщали, — вздохнула я. Возможность внести некоторый разлад в стройные ряды Светлых сил была призрачной… но не попытаться ею воспользоваться — было бы глупостью. — Они выяснили, что, по мнению Дамблдора, мистер Риддл в свое время создал крестражи, что делает его опасным и крайне трудноуязвимым противником.

— Разве у демонов нет своих данных по этой гадости? — удивился мистер Леруа.

— Леди Аметист выяснила, — ответил Гарри, — что информацию о крестражах и их изготовлении мистер Риддл получил в школе. Так что им надо было узнать не «что такое крестраж», или же «как его уничтожить» — этой информации они располагают. А вот узнать о том, что об «этой гадости» знает мистер Риддл можно, только спросив у него самого… или же добравшись до книг, из которых он об этом узнал. Спрашивать у директора было сочтено… нерациональным, поэтому потребовался взлом.

— И как? — заинтересовался мистер Леруа. — Нашли что-нибудь?

— Да, — кивнул Гарри. — Применив Высшие Исчисления до третьего слоя Истины, Ксенос Морион сумел правильно прочитать книгу «О волхвовании презлейшем»…

— И? — заинтересовался мистер Леруа.

— …после чего долго смеялся, и сказал, что теперь понимает, откуда взялся ритуал, которым господин Дароу чуть было не уничтожил Левый Хренглотон…

— «Литтл Хенглтон», — поправила Макгонагалл.

— Да-да, конечно, Литтл Хенглтон, — не стал спорить Гарри.

— Хм… — задумался мистер Леруа. — Если у вас будет возможность — расспросите, пожалуйста, вашего покровителя, что смешного он нашел в толковании Годелота.

— Конечно, — кивнула я, поскольку действительно дано собиралась расспросить Гарри об этом, да все как-то времени не выбиралось.

— Хорошо, — задумчиво кивнул мистер Леруа. — И последнее, что я хотел бы у вас узнать: чем вашим покровителям так насолил Дамблдор?

Поскольку о Пологе, а точнее — о его авторстве мы старательно «не знали», ответ был у нас уже заготовлен.

— Для демонов, — начал Гарри, — дурная привычка рассматривать флекты — это что-то вроде курения для людей. Для здоровья в целом не полезна, но помогает успокоиться, расслабиться и сосредоточиться.

— То есть… — начал мистер Леруа.

— Да, — кивнул Гарри, — ксенос Морион просто оставил на столе Дамблдора окурок. Косяк, конечно, сильнейший… но это уже произошло.

Глава опубликована: 29.03.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3374 (показать все)
Agnostic69
Внезапно в английском исключений больше, чем правил. И Целлер может быть таким исключением.
И нет, дааааалеко не всегда они полностью переделывают произношение. Но иногда переделывают - однако не так просто, как у вас расписано. Классический уже случай - Sawalich, который по неведомой причине "Суолач" произносится.
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;)
P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..."
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Raven912автор
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
Raven912автор
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится...
Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"...
Raven912
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга.
Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.
Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни.
Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки.
Так что Zeller - это Целлер.
Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).
Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет.

Алекс Воронцов
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;)
Показать полностью
Raven912автор
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь.
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;)
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : )
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор...
Ник Иванов Онлайн
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае)
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : )
Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить.
Качество текста скатилось наглухо. Ошибок, опечаток и прочих нелепостей к концу серии становится невообразимо много. Постоянные примечания автора, где-то даже интересные, но впечатляющие своим количеством, умиляют. Особенно любимое примечание о том, что обед - это вовсе не обед, а вполне себе ужин, встречающееся в тексте раз сорок. Еще порадовало примечание (не помню, в какой главе) о слове «зияющие», мол, не «сияющие» это, так и задумано. На фоне огромного количества ошибок, автор, проскочило бы и без пояснений.

В целом, серия интересная, читать можно и, наверное, даже нужно. Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Вообще споров на тему того, что считать "дамбигадом", и совместим ли "дамбигуд" с канонным "готовил на убой", на странице ув. автора уже было предостаточно. Как и на тему того, действительно ли борьбу с Волдемортом можно считать главной целью канонного Дамблдора.
Raven912автор
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание
— Странных шагов порой требует от тебя Путь, — улыбнулся я невысокой молодой женщине в брючном костюме и шляпе из мягкого фетра.
— Не сомневаюсь. Лиза может… — вряд ли одно из имен Сплетницы до сих пор остается тайной для той, кто вертела колесо Чакравартина, отправляя к нему многих неугодных.
Кстати, этот персонаж - тоже отсылка к какому-то произведению или фику? "Колесо Чакравартина" мне известно разве что в контексте буддийской мифологии.
Kier116
тэйлор варга
Raven912автор
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить".
Raven912автор
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх