↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Школьный демон. Пятый курс (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 950 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Темный лорд возрожден. Все стороны собирают силы, готовясь бросить их в последний и решительный бой. Спираль событий скручивается все туже. Что несет нашим героям неопределенное будущее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 95. Тайны сознания. (Джинни Уизли)

Я сидела в поразительно удобном кресле, и тупо пыталась осознать то, что только что услышала. Гарри Поттер, Мальчик-который-Выжил, про которого мама мне столько рассказывала и читала — умер, не дожив даже до поступления в Хогвартс? Как такое вообще может быть? Ведь за ним же должен был наблюдать Дамблдор? Хотя… о чем это я? Дамблдор то ли «не заметил», то ли и вправду не заметил превращения моего брата в одержимого Темным лордом. И, признаться, мне не совсем даже понятно, какой из вариантов хуже… Впрочем, все это заведомо в прошлом. И долг адорат, как бы не признавали «завершение наказания» официальные и неофициальные власти, и, как выяснилось, Долг Жизни — привязывают меня к тому Гарри, который есть, а не тому, которого нет. А то, что он при этом еще и демон… Что ж. У каждого свои недостатки.

— ..и все-таки, — я смогла отвлечься от своих переживаний, и прислушалась к разговорам, что вела эта более чем странная компания, собравшаяся непонятно где. — ...ты уверен, что это — не слишком близко к Гниющему саду? Все-таки такая вот «симпатия» — как-то очень близко к «подчинению», если не «порабощению»?

— Вот в этом — невиновен, — Гарри поднял руки ладонями вперед. — Одержимость Мальчиком-который-Выжил ей привил не я. Наоборот, я как мог, смягчал это. Все-таки новая Гасаи Юно* нам тут не нужна. Но, надо сказать, что заклинило ее на Гарри Поттере очень уж капитально. Честно говоря, не уверен, что это было результатом какой-то сознательной манипуляции… Скорее — Молли реально уверена, что «так для ее девочки будет лучше». Но Дамблдор, увидев результат «материнской заботы», — кавычки в голосе Гарри не услышал бы только глухой, — не мог не включить ее в свои планы.

/*Гасаи Юно — героиня манги и анимэ «Дневники будущего». Яндерэ, готовая убивать и разрушать ради своего возлюбленного, не особенно интересуясь его мнением на этот счет*/

— Но ведь после похода за Философским камнем уже было понятно, что затея с Пологом провалилась, — вмешалась Гермиона. — Так почему он все равно задействовал вариант с Джинни?

— Дамблдор, конечно, рассчитывал, что из того коридора я живым не выйду… Но он не зацикливался на одном варианте, и сразу же начал готовить мне вторую встречу с Томом. И, видимо, многое сделал еще тогда, когда ему казалось, что еще немного, еще чуть-чуть, и наши с тобой отношения, — даже не открывая глаз, я могла понять, что Гарри погладил Гермиону, как бы она не выглядела, по руке, — вот-вот рухнут, или, по меньшей мере, вернутся в предписанные им Великим Белым рамки. Вот и вел сразу второй рукой тебе на замену «полноценную представительницу Магического мира», чтобы окончательно превратить оный магический мир в единственный свет в окошке, ради которого не жалко и отдать жизнь. А когда стало понятно, что сразу два плана пошли по… в общем, не воплотились в реальность — видимо, уже было поздно корректировать новый. Да и Молли со своими талантами в зельеварении и передовыми идеями в области брака и семьи… — я почувствовала, как у меня полыхают щеки, — …влезла поперек всего, что только можно. Вот и получилось то, что получилось. Так что пришлось тщательно корректировать ее сознание и мировосприятие, чтобы исключить конфликт с тобой.

— А тебя не смущает, что она уже пришла в себя и отлично нас слышит? — вмешалась эта ледяная стерва Гринграсс… Хотя, судя по тому, как она устроилась на коленях у Малфоя — не такая уж она и «ледяная».

— Ни в малейшей степени, — отозвался Гарри. — Если результаты корректировки сознания вызывают у корректируемого даже не «сопротивление», а хотя бы «сомнение» — это говорит о крайне низкой квалификации корректировщика. Даже Империо, хотя заклинание это крайне грубое, далекое от какого бы то ни было «искусства», и то заставляет верить, что подчиняться наложившему — это хорошо и правильно, — я вспомнила уроки псевдо-Грюма, и не могла не признать, что Гарри прав. Правда насчет «Империо» как «заклятья далекого от искусства»… Как-то странно это звучит. Все-таки Непростительные считаются вершиной Темных искусств! Оп… Вот и Гермиона заинтересовалась.

— Грубое?

— Как удар кувалдой, — отозвался Гарри. — Грубее только боевая суггестия. Но там выживание подвергнутого удару — вообще не предполагается. Обычно достаточно, чтобы выполнил один-два приказа типа «брось оружие», «выйди из-за укрытия», или еще чего в том же духе, «и пускай катится со своими нервами». Тут уже вообще не до тонкостей.

Я почувствовала, как мир вокруг меня куда-то плывет… и вновь закрыла глаза.

— Мори, мне кажется, нашей Джинни нехорошо, — это точно произнесла Гермиона. Но почему-то голос ее доносился не оттуда, где она только что сидела, а откуда-то у меня из-за спины.

— Первая Охота, — отозвался Гарри откуда-то сверху. — Это вы у меня уже умели работать с варпом, летать с его ветрами. А ее бросили, как не умеющего плавать — в воду. И плыви, как знаешь. Метод обучения плаванию, в общем, вполне рабочий. Есть у него только один недостаток…

— Какой? — вклинилась в паузу Парвати… наверное. Или Падма? Не понять…

— Отсев большой, — отозвался Гарри. — Но это можно поправить.

Я почувствовала, как мир вокруг меня изменяется все быстрее, в самой скорости изменений обретая некую странную, парадоксальную стабильность. Опираясь на эту стабильность, я попыталась задать вопрос, который почему-то показался мне очень важным:

— А почему «леди Аметист», если «дама Аметист»?

— Если Сила есть везде, то почему ее кое-где нет? — вопросом на вопрос отозвался Гарри. А Гермиона постаралась сформулировать понятнее:

— «Леди» — это княгиня демонов, хотя бы и «младшая». А «дама» — это высокородная фейри, охотница Зимнего двора. Кстати… об Охоте… Джинни, тебе понравилось? Ты будешь моей Птицей Дикой охоты?

Вместо ответа я бросила в сгустившуюся темноту ястребиный клич, и покрепче вцепилась когтями в подставленную перчатку. Я хлопнула крыльями, намекая, что хочу, чтобы с меня побыстрее сняли клобучок, и швырнули в воздух, в погоню за добычей!

Глава опубликована: 11.12.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3374 (показать все)
Agnostic69
Внезапно в английском исключений больше, чем правил. И Целлер может быть таким исключением.
И нет, дааааалеко не всегда они полностью переделывают произношение. Но иногда переделывают - однако не так просто, как у вас расписано. Классический уже случай - Sawalich, который по неведомой причине "Суолач" произносится.
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;)
P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..."
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Raven912автор
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
Raven912автор
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится...
Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"...
Raven912
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга.
Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.
Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни.
Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки.
Так что Zeller - это Целлер.
Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).
Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет.

Алекс Воронцов
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;)
Показать полностью
Raven912автор
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь.
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;)
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : )
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор...
Ник Иванов Онлайн
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае)
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : )
Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить.
Качество текста скатилось наглухо. Ошибок, опечаток и прочих нелепостей к концу серии становится невообразимо много. Постоянные примечания автора, где-то даже интересные, но впечатляющие своим количеством, умиляют. Особенно любимое примечание о том, что обед - это вовсе не обед, а вполне себе ужин, встречающееся в тексте раз сорок. Еще порадовало примечание (не помню, в какой главе) о слове «зияющие», мол, не «сияющие» это, так и задумано. На фоне огромного количества ошибок, автор, проскочило бы и без пояснений.

В целом, серия интересная, читать можно и, наверное, даже нужно. Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Вообще споров на тему того, что считать "дамбигадом", и совместим ли "дамбигуд" с канонным "готовил на убой", на странице ув. автора уже было предостаточно. Как и на тему того, действительно ли борьбу с Волдемортом можно считать главной целью канонного Дамблдора.
Raven912автор
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание
— Странных шагов порой требует от тебя Путь, — улыбнулся я невысокой молодой женщине в брючном костюме и шляпе из мягкого фетра.
— Не сомневаюсь. Лиза может… — вряд ли одно из имен Сплетницы до сих пор остается тайной для той, кто вертела колесо Чакравартина, отправляя к нему многих неугодных.
Кстати, этот персонаж - тоже отсылка к какому-то произведению или фику? "Колесо Чакравартина" мне известно разве что в контексте буддийской мифологии.
Kier116
тэйлор варга
Raven912автор
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить".
Raven912автор
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх