↓
 ↑
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Ложь разбитого разума (джен)


Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Приключения
Размер:
Макси | 493 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждение:
AU, Мэри Сью, ООС, От первого лица (POV)
Действие происходит через 20 лет после финальной битвы. Месть - дело долгое, трудоемкое, и интригующее. Но всегда - удачное.
Отключить рекламу
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава XXXVI. Основание для задержания

Приземлившись после аппарации посреди небольшого зеленого луга, Поттер встряхнулся и осмотрелся. Если Малфой правильно дал ему координаты, где-то здесь располагается поместье Ноттов. Любопытно…

Воздух возле Гарри пошел стиранной рябью, что заставило аврора отпрыгнуть и выставить вперед себя палочку.

— Добрый день. Лорд Поттер, как я полагаю? — черноволосый, закутанный в темно-бордовую мантию, высокий мужчина посмотрел на него из образовавшейся каменной арки.

— Добрый день, мистер Нотт, — Потер ловким движением спрятал палочку обратно, — спасибо, что согласились принять меня так быстро.

— Не каждый день моя скромная персона удостаивается столь высокой чести — визиту главы Аврората, — волшебник слегка улыбнулся и отошел вглубь арки. — Прошу.

— Благодарю, — Гарри шагнул в образовавшийся проем, тихо схлопнувшийся за его спиной.

— Чары, знаете ли, — пояснил хозяин поместья.

Глава Аврората осмотрелся. Место, где он находился, отдавало стариной — роскошной, пыльной, выдержанной в традиционном викторианском стиле, той самой, заставляющей романтиков, грезящих о высокой аристократии, пищать от восторга.

— Присаживайтесь, — Нотт плавным жестом указал на пару кресел возле приятно светящегося камина, — что будете пить?

— Спасибо, но воздержусь, — Гарри поджал губы и опустился в одно из кресел. — Я к вам по делу.

— Об этом уже любезно сказал Малфой, — фамилию бывшего однокурсника Нотт озвучил с едва слышимым отзвуком презрения. — Но не уточнил, по какому именно, — хозяин поместья опустился в кресло напротив гостя, держа в узкой ладони бокал с коньяком. — Надеюсь, вы простите мне эту вольность.

Гарри проглотил колкость и кратко прояснил ситуацию.

— Так это допрос? — лорд откинулся в кресле и вытянул длинные ноги к огню. — Всегда подозревал, что, как только Малфой попадет в неприятности, виноватым окажусь я.

— Это не допрос, мистер Нотт, — Поттер нервно поджал губы. — Если бы мы вас подозревали, то давно бы уже напоили веритасерумом.

— Вы, мистер Поттер, так и не учли одного — дипломатию не стоит начинать с угроз, — тихим голосом произнес Нотт. — Я правильно понимаю, что ордера у вас нет?

— Есть, но я пытаюсь с вами сотрудничать.

— О, так с этого нужно было начинать. И что вы готовы предложить за сотрудничество?

— Мистер Нотт, если вы продолжите играть в словесные игры, то я вас арестую за препятствование расследованию, — Гарри вытащил ордер и положил его на стеклянный столик, стоящий между магами.

— Вы же помните мистер Поттер, что мы — маги, так что у вас нет гарантий правдивости моих слов. Я могу сказать вам, что связан обетами, и даже сыворотка правды вам не поможет. А если даже и нет, то вы в курсе, что я Мастер зельеварение, и возможно, и меня иммунитет к различным рода зельям? — Нотт посмотрел на Поттер сквозь бокал. — Так что даже эта официальная бумага не выход. Но я готов с вами сотрудничать, если вы согласны на мои условия. Сейчас ведь не военное время, мистер Поттер, просто так ничего не получиться.

— У нас почти военное время, — процедил Поттер, внутренне закипая от непробиваемой правоты своего собеседника.

— Но Министр не ввел чрезвычайное положение, экономика стабильна, никто не выходит на улицу с массовыми протестами, — Нотт пожал плечами. — Если вы согласитесь на поставленные условия, я поклянусь Магией, что информация, полученная от меня, правдива.

— А может, все-таки стоит проверить, есть ли у вас иммунитет к веритасеруму?

— Не забывайтесь, мистер Поттер. Я состою в Палате Лордов с момента гибели отца, и этот инцидент станет хорошим поводом для исключения вас оттуда.

Гарри скрипнул зубами. Драко и Блейз предупреждали его, что разговор с Ноттом грозит сложностями, но не такими же!

Нотт лениво смотрел на аврора. Если верить информаторам, у Поттера было нечто такое, за что любой зельевар душу заложит, только если он не индиец по происхождению. С другой стороны, чувство тревоги за Асторию наводило на мысль о полезности включения в условия сделки информации о любимой. Нет ведь никаких гарантий, что его драгоценную девочку не зацепило в очередной заварушке, куда сунулся ее непутевый муженек. И почему от этого семейства одни только проблемы?

Возможно, если бы у Поттера имелась в запасе хоть одна рабочая версия о произошедшем, он бы и не стал торговаться с Ноттом. Но обстоятельства таковы, что приходилось жертвовать гордостью во имя оперативности.

— Итак, лорд Нотт, что же вы хотите за информацию? — Поттер выпрямился в кресле, сложив руки на груди.

— Немногое, лорд Поттер-Блэк, — Теодор усмехнулся. — Вижу, что вы уже пришли к какому-то решению.

— Лорд Нотт, как я понимаю, речь идет не о деньгах — вам они ни к чему. Возможность помолвки тоже отпадает — у вас, насколько я знаю, детей нет. Зелья вы и сами сварите. Доступ к секретным разработкам Отдела Тайн или же Аврората тоже отпадают. Тогда что? Артефакты?

— Хм-м, забавно, что иногда вы вспоминаете о рациональности. Редко доводиться видеть вас таким, — Нотт улыбнулся, не подтверждая и не опровергая слова собеседника. — Но нет, это не артефакты.

— Послушайте, лорд Нотт, — Гари устало потер лицо ладонями. — Мы оба знаем, что кружение вокруг проблемы может длиться сколь угодно долго, а я, к сожалению, слишком стеснен во времени, чтобы продолжать этот танец. Мы все равно придем к тому, что вы озвучите условия, и после долгих торгов мы оба получим то, что хотим. Так давайте сократим процесс.

— Допустим, вы меня убедили, — Теодор улыбнулся уголками губ и отпил из бокала. — Тогда вот мои условия — я расскажу вам все, что знаю о произошедшем, а взамен вы предоставите мне информацию о леди Астории Малфой и тушу василиска, которого вы убили на втором курсе.

— Откуда вы, — Поттер не сумел сдержать изумления. Василиск, прекрасно сохранившийся в подземельях Хогвартса, ныне пребывал в таких же прекрасных подземельях Гринготтса, благо работа и дружба с Забини заставила Гарри когда-то давно перетряхнуть свои взгляды на жизнь, озаботиться своим состоянием — принять оба Рода как полагается, провести инвентаризацию имущества и много еще чего по мелочи. Так что мертвый василиск действительно принадлежал Поттеру, но об этом почти никто не знал.

— Не забывайте, мы с вами на одном курсе учились, — Нотт пожал плечами. Говорить, что это был выстрел наугад — а вдруг Поттер по доброте душевной оставил его школе? — Теодор не стал.

— Информация о леди Малфой и одна десятая туши, — должен же он поторговаться!

— Которая остается у вас, а я забираю оставшиеся девять.

— Одна пятая.

— Что ж, восемь десятых от туши тоже неплохо, — Нотт спрятал улыбку в бокале с коньяком.

— Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю, — Поттер скрипнул зубами.

— Конечно, и это игра мне нравится.

Спустя еще полчаса Главный аврор и лорд Нотт сошлись на половине. Наконец, после принесенных друг другу магических клятв о правдивости информации от обеих сторон и закрепив сделку, лорд Нотт поведал главе Аврората все, что знал, умело скрыв ярость и гнев от известий о состоянии Астории Малфой.

Выяснилось, что Нотт не причастен к событиям, потрясшим Магическую Британию в последний месяц. Однако он сообщил такое, от чего Поттер получил новую ниточку в расследовании. Около полугода назад Дафна Гринграсс заказывала ему партию зелий, в которую, по странной случайности входили Напиток живой смерти и Рябиновый отвар. Он тогда еще полушутя спросил, кого она собралась отравить, но бывшая однокурсница только облила его презрительным взглядом синих глаз и не ответила. А применение к Малфою такого зелья вполне могло спровоцировать эффект смерти мага. Время для исследования крови Драко на предмет оставшихся там зелий было безнадежно упущено, о чем Нотт, улыбаясь, сообщил Поттеру. Изначально Теодор не собирался облегчать поиски врага своего давнего недруга, помня про старинное изречение, но угроза жизни его любимой не оставляла выхода.

После столько познавательного разговора, Поттер и Нотт отправились в банк для подписания бумаг о передачи половины туши умершего василиска, откуда Гарри аппарировал в неприметный тупичок на окраине Лютного переулка, откуда начинался ход в крыло штаб-квартиры невыразимцев.

— Наконец-то, Гарри! — Блейз соскочил со стола, заваленного бумагами, и кинулся к другу. — На поместье Нотта стоит такая защита, что даже наши средства связи не могли туда пробиться. А у нас тут такое!

— Рассказывай, — Поттер устало опустился в кресло и, наколдовав себе стакан воды принялся слушать Блейза.

— Ты просто не поверишь! Кажется, наше расследование сдвигается с мертвой точки. Кстати, мы допросили Рона, можешь расслабиться — он не причем. Так вот. Пока мы с Драко шерстили всех его недругов — оказывается, их чуть меньше, чем у почившего Реддла — является один из домовых эльфов Малфоя и докладывает, что Дафна, та, что старшая сестра Асти, явилась в Мэнор и требовала увидеться с сестрой. Как ты помнишь, леди Малфой отходит от последствий своего рискованного визита в Мунго, и по настоянию колдомедика, к ней никого не пускают. Так вот, Дафна попыталась проигнорировать все указы и напоить Асторию каким-то зельем, которое принесла с собой. Малфой, конечно, тут же срывается домой и препятствует такому произволу. Он и так Дафну недолюбливает, а теперь еще и подозрительность эта…

— Блейз, давай ближе к делу, — Гарри удалось наконец вклиниться в эту пламенную речь. — За Рона спасибо, я уже думал, что самоустраняться из расследования придется.

— Так вот, Драко отобрал у нее зелье, которым она сестру напоить хотела, и теперь мы ждем отчета от моих умельцев, что такого в этой скляночке, что Дракону нашему сражаться пришлось за нее.

— С Дафной?

— Ага, уж больно не хотела она вразумительных комментариев давать, что за зелье, а колдомедик опознать его не смог. Так что пришлось ее задержать до выяснения обстоятельств.

— Это хорошо, — Гарри улыбнулся. — У меня с Ноттом тоже продуктивный разговор был. В частности, он упомянул, что около полугода назад Дафна у него большой заказ по зельям делала, куда Живая смерть входила и противоядие к ней. Может, это именно она?

— Не-е, семейный целитель Малфоев, сеньор Мисколаре доводится родственником итальянским Медичи, а уж различные яды они отличать умеют. Там другое что-то, а пока неизвестно. Что, пойдем разговаривать с Дафной?

— Сначала результатов экспертизы твоих дождемся, — Поттер побарабанил пальцами по столу. — Мы пока ей предъявить ничего не можем.

— А нападение на Драко?

— Так она потребует адвоката, и он камня на камне не оставит от доводов ее задержания. Нападение? Скажет — самозащита, сестру пришла проведать, а неуравновешенный Малфой на нее накинулся с угрозами. Сейчас его слово против ее, Астория ведь даже не знала, что сестра к ней приходила, верно? — Блейз кивнул. — Ну вот. Давно она у нас сидит?

— Нет, полчаса всего.

— Вот, в течение этого дня нам нужны веские основания для ее задержания. Сам знаешь, больше семидесяти двух часов без предъявления обвинения мы не можем ее удерживать, — Гарри устало вздохнул. — Твои не говорили, сколько им нужно для экспертизы?

— Я сказал, чтобы к трем часам отчет у меня на столе лежал, — Поттер перевел взгляд на часы. Был еще час до указанного времени. — Так что предлагаю пока перекусить, и ты ознакомишь с вот этим, — Забини вытащил из-под массивного пресс-папье папку и положил перед собеседником.

— Что это?

— Отчет об уликах — отпечатки аур со зданий, над которыми была Темная метка, результаты анализа крови Скорпиуса Малфоя на предмет зелий и проклятий, и анализ по снятому с его же ноги остатку кандалов, — Гарри кивнул и углубился в чтение, пока Блейз, вместе с призванным Никки, на скорую руку сервировали легкий ланч.

Умельцы из ОТ постарались на славу. В крови Скорпиуса оказалось наличие не только следа от Сектумсемпры и контрзаклятий, примененных Нарциссой, но и многокомпонентный составной токсин, основой для которого послужил яд перуанского змеезуба и кровь василиска, частично нейтрализованный кровью кого-то другого, с плохо идентифицируемой магической составляющей. Поиск по аурам нападавших ничего не дал — все это были волшебники с низким уровнем силы, возрастом от сорока трех до пятидесяти восьми лет, общим числом девятнадцать человек, и все они были мертвы, что показали всевозможные поисковые заклятья. По остаткам кандалов и одежде, которую передала Гермиона, сказать можно было немного — железо оков было разрушено неумелым волшебником, Скорпиус по пути в Малфой-Мэнор пробирался по каменному тоннелю, вымазался в древесной пыли, и два раза использовал Летучий порох. Был отправлен запрос в Руководящий центр Сети летучего пороха для выяснения пути перемещения Скорпиуса, но ответа оттуда до сих пор не было.

— Как думаешь, Блейз, — Гарри оторвался от бумаг и посмотрел на коллегу, отвлекая его от чашки кофе, — неопознанная кровь в крови Скорпи, это русской волшебницы?

— Очень даже возможно, — Блейз внимательно просмотрел отчет, одновременно с чем подсовывая Гарри сэндвич с курицей и салатом. — Ешь, а то на тебя смотреть страшно. Было бы здорово, если бы для сравнения у меня и ее кровь была, но нет.

— А что с русскими коллегами? Они выходили на связь?

— Представляешь, но нет, — Блейз развел руками. — Илья, знаешь ли, один из странных волшебников, которых мне доводилось видеть. Честно говоря, я с ним первый раз пересекаюсь — Алек меня не удосужился просветить по части взаимодействия с русскими магами.

— Так что, нам их просто ждать?

— У Малфоя же встреча с ними в пятницу назначена, — припомнил Забини. — Может, тогда и вскроется что-нибудь.

Гарри хмыкнул и как раз собирался спросить о том, когда Драко собирается возвращаться, как тот собственной персоной вошел в кабинет:

— Блейз, я там отчет перехватил о составе зелья у твоих сотрудников, — он втиснул папку в руки Блейзу. — Привет, Гарри. Как там Нотт поживает?

— Лучше не бывает. В покушении на тебя и всей этой свистопляске не он замешан. А у тебя как получилось с сестрой жены драться?

— Астория только в себя пришла, — Малфой плюхнулся в кресло и подвинул к себе поднос с сэндвичами, — а тут эта змея появилась, чтоб ее каким-то зельем напоить. Мастер Мисколаре воспрепятствовал ей, а там уж и мне пришлось вмешиваться. Зелье теперь у его умельцев, а мне Асторию еще долго успокаивать пришлось. Я же скрыл от нее, что со Скорпиусом случилось, а ей отец все рассказал. Вот она и помчалась в Мунго. Нашла палату, где должен был быть наш сын, но вместо этого нарвалась на Круциатус.

— Кто-то знал, куда Скорпиуса положат, и что вы с Гермионой его унесли оттуда.

— И вот это-то странно.

Их диалог прервал Забини, размахивая выуженными из светящегося портального окошка пергаментами:

— Гарри, Драко, кажется, у нас появилась новая зацепка. Вещества, обнаруженные в зелье и в крови Скорпиуса, которые мои люди не смогли идентифицировать, совпадают! Вот, смотрите, — Никки убрал поднос, и Блейз на освободившееся место выложил бумаги. Маги склонились к ним. — Я, когда увидел в отчете о составе зелья пункт «неидентифицируемая кровь», запросил анализ на сходство между этими двумя компонентами, пока вы тут разговаривали. И вот вам результат, — на последнем пергаменте значилось: «Образец «А» полностью идентичен образцу «В», за исключением термических изменений в образце «В». Так что, Гарри, можешь писать ордер об аресте мисс Дафны Гринграсс.

Глава опубликована: 25.07.2018


Показать комментарии (будут показаны последние 10 из 30 комментариев)
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Предыдущая главаСледующая глава
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Отключить рекламу
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх