↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Много смертей Гарри Поттера (джен)



Переводчики:
InersDraco, DarkUser503 главы 15, 21, 22, Samus2001 главы 23-78
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Love-in-aprile главы 1-8, Гад Ползучий главы 9, 10, 14, хочется жить главы 11-78
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Даркфик, Ангст
Размер:
Макси | 1314 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Смерть персонажа, AU
 
Проверено на грамотность
В мире, где Волдеморт умен и прагматичен, Гарри обнаруживает у себя способность жить, умирать и возрождаться до тех пор, пока всё не встанет на свои места.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

56. Ложь

Осознав, о чем именно спросила Гермиона, Гарри пришел в замешательство.

— Пока ты отсутствовал, я провела какое-то время в Выручай-комнате, — сообщила Гермиона. — Пыталась разобраться, как она работает.

Ему бы следовало догадаться, что она окажется одержима пониманием того, как работала комната. Ее одержимость пониманием вещей была сродни его зацикленности на выживании.

— Можно попросить Выручай-комнату о чем-то общем, и она предоставит требуемое, — продолжила Гермиона. — Но она не предсказывает будущее. Тебе требовалось точно знать, как будет выглядеть Большой зал и держать его образ в уме, чтобы Выручай-комната превратилась во все это.

Гарри замер в нерешительности, разум его работал с бешеной скоростью.

Последние несколько лет он провел, обучаясь сокрытию эмоций и умению врать, как лучшие из слизеринцев. Тем не менее, Гермиона отлично знала Гарри, пожалуй, даже лучше его тети и дяди. Также она хорошо раскусывала вранье.

— Есть вещи, которые я не могу сейчас объяснить, — наконец ответил Гарри. — Тайны, которые требуется хранить. Слышала ли ты когда-нибудь об окклюменции?

Гермиона кивнула.

— В школе есть легилименты, — добавил Гарри.

Пускай он и говорил о Дамблдоре и Снейпе, но внезапно осознал, что часть старших слизеринцев также могла владеть легилименцией.

— Они знают, что мы общаемся, — продолжил Гарри. — И они будут рыться в твоей голове, чтобы посмотреть, удастся ли им найти то, что можно будет использовать против меня.

— Почему они не могут просто заглянуть в твой разум? — спросила Гермиона.

Выражение ее лица говорило, что она не поверила словам Гарри, пускай он и сообщал ей правду.

Гарри пожал плечами.

— Изучаю окклюменцию. По словам Грюма, еще пара недель, и овладею ей достаточно, чтобы сопротивляться большинству легилиментов.

Конечно, даже этого оказалось бы недостаточно. Волдеморт превосходил среднестатистического легилимента, и он выступал тем мерилом, с которым себя сравнивал Гарри.

— Тогда научи меня, — потребовала Гермиона. — И Невилла.

Гарри уставился на нее, внезапно осознав, что все это время они танцевали, а он даже не заметил. Слова Гермионы имели определенный смысл, их открытые разумы создавали слепое пятно в его защите. С этой проблемой Гарри справлялся, ограничивая информацию, которой с ними делился.

Исходя из того, что Гарри доверял им, то если бы они освоили окклюменцию в совершенстве, тогда он смог бы поделиться с ними своими тайнами. Также окклюменция повысила бы их сопротивляемость Империо, пусть и не сделала бы полностью неуязвимыми.

Гарри всегда боялся того, что кто-то заимперит их, дабы напасть на него. В их присутствии бдительность его становилась слабее, чем с другими людьми, пускай он никогда и ни с кем не терял настороженности до конца.

Вопрос заключался в том, хотел ли он на самом деле поделиться с ними своими секретами? Знание того, через что он прошел, необратимо изменило бы их мнение о нем. Мысль о том, что Гермиона будет смотреть на него с жалостью, заранее причиняла ему боль.

Хуже того, подобное могло изменить ее. Все время Гарри в школе Гермиона являлась его компасом нормальности. Он сбивался с пути, на котором пытался остаться хорошим человеком, и каждый раз Гермиона оказывалась рядом, напоминая ему, что если Гарри выживет, то будет жизнь и после Волдеморта.

Возможно, ему следовало найти золотую середину. Им не помешает изучить окклюменцию, а он поделится немного своими тайнами, в тех же пределах, в которых сообщил Дамблдору и остальным. Демонстрация доверия с его стороны и случившееся поможет им действовать более стратегически, возникни в том нужда.

— Я научу тебя, — в итоге всё-таки ответил Гарри. — И расскажу. Просто постарайся не думать об этом слишком сильно.

Гермиона уставилась на него на мгновение.

— Просишь меня не думать? Сколько мы с тобой знакомы?

Ему следовало бы взяться за обучение Гермионы окклюменции, хотя, с учетом того, что Волдеморт и так знал очень многое, Гарри не сказал бы наверняка, насколько важна теперь его тайна. Ему совершенно не хотелось, чтобы ее раскрыли Снейп или Дамблдор, по крайней мере, без особой нужды в том.

По правде говоря, пускай у него и имелся обоснованный страх перед невыразимцами, Гарри следовало признать: в равной степени он боялся того, что дорогие ему люди будут смотреть на него так, словно он отличался от них еще сильнее, чем сейчас.

Гарри пережил такое, чего не испытывали другие, которые не смогли бы на самом деле понять, через что он прошел. Они бы попытались проявить участие, но в конечном итоге все чувства свелись бы к жалости.

С этой проблемой Гарри справлялся по большей части просто не думая о ней. Не имело смысла беспокоиться о том, чего он не мог изменить. Всего этого он пытался сосредоточиться на том, что было ему по силам. Как подозревал Гарри, отчасти поэтому Дамблдор и Снейп не узнали об его самых темных тайнах в первый же день, так как он избегал мыслей на проблемные темы. Им бы пришлось преднамеренно зарываться глубже, и у одиннадцатилетних редко бывало что-то, стоящее подобных взглядов дальше поверхности.

— Подумай о чем-нибудь другом, — предложил Гарри. Он развернул Гермиону и добавил: — Это же твоя ночь, не так ли? Мы танцуем. Наслаждайся моментом.

Она некоторое время пристально разглядывала его, ноги ее двигались автоматически, тогда как сама Гермиона явно переваривала сказанное. Наконец она кивнула.

Улыбнулась, чуть менее ярко, чем в тот момент, когда он впервые увидел ее этим вечером.

— Тебе не помешало бы воспользоваться собственным советом, — заметила она.

Гарри внезапно осознал, что они прижимаются друг к другу, причем мучительно близко. Щеки его разогрелись, и он обнаружил, что слегка раздражен самодовольным видом Гермионы.

— Конечно, я прослежу, чтобы ты сдержал обещание, — добавила Гермиона, шепча ему в ухо.

Гарри подозревал, что пожалеет о своих прошлых словах, но выбора у него не оставалось. Отношения, неважно, дружба или что-то большее, напоминали азартные игры, и ставки сейчас казались ему как никогда высокими.

Гарри оставалось лишь надеяться, что они смогут остаться после всего этого друзьями.


* * *


Гермиона вытащила из Большого зала раскрасневшегося Гарри. Как только они преодолели неловкость, продолжавшуюся пару танцев, так сразу оба раскрепостились. Танцевать с Гермионой оказалось на удивление весело.

Танцевали они намного дольше, чем с Флёр, оба вспотели и зарумянились.

Сириусу уже следовало бы появиться, разыскивая его, но события, очевидно, изменились, и Гарри подозревал, что наконец-то в его распоряжении оказался весь вечер.

Воздух на чрезмерно разогретой коже ощущался так же приятно, как в воспоминаниях, фактически, даже лучше. Намного комфортнее с Гермионой, чем с Флёр. Делакур — идеальная женщина, старше его, загадочная и недостижимая.

Гермиона, с другой стороны, являлась знакомой, словно хорошо разношенная пара обуви. За годы они адаптировались и, похоже, приладились друг к другу.

Гермиона указала в сторону розария.

— Над ним хорошо поработали.

Мерцающие огоньки и правда придавали ему на редкость волшебный вид, такой, что Гарри даже разрешил себе восхититься зрелищем. Он подозревал, что одной из причин, почему ему нравилось находиться рядом с Гермионой и Невиллом, являлось то, что они до сих пор познавали нечто новое, причем так, как не мог себе позволить сам Гарри.

Он жил опосредованно через них, и вид того, как мерцающие огоньки отражались в глазах Гермионы, одарил его ощущением восхищения.

Отправиться в розарий казалось самым естественным делом, и только на полпути туда на Гарри внезапно нахлынуло ощущение дежавю. Он запнулся. Гарри наслаждался тем, что почти случилось там с Флёр, но поцелуй с Гермионой вообще не входил в его планы.

Просто просьба о свидании в прошлой жизни сделала все неловким, к чему же тогда привел бы настоящий поцелуй?

Гермиона бросила взгляд в его сторону и заметила:

— Мы просто пройдемся. Не волнуйся.

Один взгляд, и она поняла, что его беспокоило. Как Гарри мог не осознавать, насколько Гермиона наблюдательна?

Что еще она знала?

Гарри возненавидел ту часть себя, что задала данный вопрос. Он восхищался Гермионой, но внутри него всегда присутствовала та часть, что подвергала все сомнению. То, что он смог наслаждаться моментом, пускай всего лишь на сорок пять минут танцев, являлось небольшим чудом.

Они вошли в розарий, держась за руки.

Гермиона даже озаботилась тем, чтобы держать его за левую руку. Традиция, конечно, но у магглов она появилась потому, что мужчинам требовалась свободная рука для выхватывания меча в случае опасности. То же самое Гарри ощущал в отношении своей правой руки, которую использовал для работы палочкой.

Разумеется, он практиковался в работе левой рукой, но все выходило неуклюже и не так быстро, как с правой. Не сильно лучше беспалочкового волшебства, за исключением того, что левой рукой он мог наколдовать любое заклинание, а беспалочковое волшебство выходило только с той магией, которую Гарри по-настоящему отрабатывал до этого.

Гермиона повела его к скамейке, и чувство дежавю усилилось. Гарри не знал, что будет хуже: поцеловать ее или отвергнуть. Что-то сжималось в его животе. Оба варианта являлись опасными, и он не знал, насколько отказ повредит их отношениям.

— Гарри, — произнесла Гермиона, усевшись на скамейку и похлопав по ней, жестом приглашая его последовать ее примеру.

Гарри сел и сказал:

— Гермиона…

— В школе не может быть так уж много легилиментов, — заявила она. — И вряд ли они постоянно заглядывают ко мне в голову. Ты не рассказываешь мне, и выглядит это так, словно ты не доверяешь мне.

Гарри моргнул. Ему казалось, что они уже во всем разобрались на танцевальной площадке, но ей просто не хотелось спорить на глазах у всей школы. Он совершил ошибку, позволив Гермионе заманить себя сюда, где они могли поговорить без помех.

Ему бы следовало догадаться, что она не оставит просто так данного вопроса.

— Я доверяю тебе, — ответил Гарри. — Так же, как и всем.

— То есть вообще не доверяешь, — сделала вывод Гермиона. — Гарри, я годами наблюдала за тобой и всегда знала, что у тебя есть секреты.

— Ты никогда ничего не говорила, — тихо произнес Гарри.

— Я всегда считала, что ты сам расскажешь, когда будешь готов, — пояснила Гермиона. — Но теперь мне начинает казаться, что этот момент никогда не наступит.

Гарри потряс головой.

— Я говорил об окклюменции всерьез. Когда изучишь ее, я смогу рассказать тебе больше.

— Но расскажешь ли? — спросила Гермиона. — Или соврешь и продолжить лгать даже после того, как для вранья уже не останется причин?

— Я не лгал тебе, — возразил Гарри. — Просто не рассказывал всего.

— Ложь недомолвками все равно остается ложью, — припечатала Гермиона.

Они оба замолчали на какое-то время, и Гарри пытался придумать, что сказать. Он чувствовал развитие событий и не мог их остановить. У Гарри почему-то появилось ощущение, что даже ущерб от поцелуя оказался бы лучше происходящего.

— Всегда ли плохо врать? — спросил Гарри.

Гермиона наградила его таким взглядом, что он отшатнулся.

— Я серьезно, — добавил он. — Предположим, ты знаешь что-то, что подвергает тебя опасности. Твои друзья в безопасности, пока они остаются в неведении… но едва узнают, как тоже окажутся в опасности.

— Мне всегда угрожает опасность, — ответила Гермиона и наклонилась вперед. — Она всегда угрожала мне, даже когда я не осознавала ее.

В этот раз Гарри молчал еще дольше. Гермиона не собиралась спускать вопрос на тормозах.

Он вытащил палочку из кармана и быстро наколдовал Маффлиато. Когда Гермиона увидела, что он делает, то глаза ее расширились, а сама она подалась вперед, словно пребывала в уверенности, что Гарри наконец-то решился поделиться тайной, изменившей его жизнь.

— Предположим у кого-то есть способ узнавать что-то заранее, — наконец произнес он. — Не всегда, но лучше, чем у большинства провидцев. Насколько опасным для него самого окажется такая способность?

Он годами твердил Гермионе, что нельзя верить правительствам и авторитетным лицам. Она долгое время не верила ему, но недавно у Гарри появилось чувство, что Гермиона начала доверять его словам.

Гермиона посмотрела на него внимательно.

— Такая способность помогла бы победить в войне.

— И как отреагировали бы обе стороны, узнай они о ней?

— Они возжелали бы смерти такого человека, — медленно проговорила Гермиона, — или захотели бы его схватить, чтобы получить возможность узнавать грядущие события.

— И что насчет друзей такого человека? — спросил Гарри.

Он знал, что Гермиона достаточно сообразительна, чтобы понять возможные последствия. Важно, чтобы она сама пришла к такому заключению вместо его слов о том, что случится, так как тогда Гермиона бы ему просто не поверила.

Гермиона высказалась нерешительно:

— Возможно, друзей похитили бы, чтобы надавить на него, на тот случай, если бы этот человек отказался говорить и не вышло бы принудить его при помощи магии.

— Поразмысли об этом, — предложил Гарри. — И снова спроси меня, почему я не готов о чем-то рассказывать.

Гермиона некоторое время сидела, хмуря лоб.

— Так что, ты — этот человек?

— Спроси меня снова после того, как изучишь окклюменцию, — ответил Гарри.

Гарри слышал звук приближающихся к ним шагов, удачно, что заклинание Маффлиато не заглушало его слуха.

Он увидел, как к ним приближается Сириус, и в этот раз испытал облегчение. Он не знал, продолжила бы Гермиона спорить или нет, а тут появился идеальный предлог прервать их разговор.

Выражение лица Сириуса разительно отличалось от прошлого раза. Тогда на нем отражались радость и воодушевление. Теперь Сириус выглядел напряженным и угрюмым. Вид его указывал на глубокую усталость, такую, что Гарри немедленно встревожился.

— Произошло… развитие событий, — сообщил Сириус, бросив взгляд на Гермиону. — Директор хочет расспросить тебя у себя в кабинете.

— Отведу Гермиону внутрь и сразу приду, — отозвался Гарри.

Оставляя невысказанным тот факт, что оставлять Гермиону одну на территории возле Хогвартса — плохая идея. То, что Сириус понял все без объяснений, указывало на то, насколько плохо обстояли дела.

Сириус кивнул.

— Будем ждать.

Гарри поднялся и протянул Гермионе руку.

— А директор знает? — спросила она, вставая.

— Только в этом году рассказал ему кое-что, — признался Гарри. — С обещанием, что он сохранит мое участие в тайне и не превратит в какую-нибудь политическую пешку… впрочем я и так уже в любом случае в нее превратился.

— И теперь он консультируется с тобой? — спросила Гермиона.

Гарри пожал плечами.

— Я, возможно, высказал несколько полезных мыслей. Директор вовлечен в войну сильнее, чем осознает большинство людей.

Гермиона продолжала внимательно разглядывать его, пока Гарри сопровождал ее обратно в бальный зал. Гарри хотелось надеяться, что это убедит ее в важности умений хранить тайну.


* * *


— Все прошло плохо, — сообщил Сириус. — Мы пытались убедить министерство хотя бы придержать атаки, пока не убедились бы, что информация не оказалась скомпрометирована. В министерстве отказались.

Дамблдор добавил:

— Они не поверили, что у нас есть провидец, способный предоставлять настолько точную информацию, как мы им заявили. Министерство потребовало, чтобы мы доставили им провидца, дабы невыразимцы смогли проверить его.

Гарри ощутил холодок, бегущий по спине. Он годами страшился невыразимцев, образы того, как его держат в камере, без возможности покончить с собой, являлись ему в ночных кошмарах во всех перезагрузках времени.

— Когда мы отказались выдать им тебя, они продолжили действовать по плану, — заметил Сириус.

— Насколько все плохо? — спросил Гарри.

В первый раз им удалось за один-единственный огромный рейд схватить сорок Пожирателей Смерти. Он привел к ответному удару, но в то время все рассматривалось как огромная победа министерства.

— Погибли двадцать семь авроров, — ответил Сириус. — И еще восемнадцать оказались ранены… некоторые настолько тяжело, что им придется уйти в отставку. Пожиратели Смерти ждали нас… подловили из засады в тот момент, когда мы пытались устроить засаду на них.

Гарри закрыл глаза. Он не смог припомнить имен всех схваченных Пожирателей и определенно не ведал, где их поймали. Волдеморт, похоже, знал о случившемся намного больше Гарри.

— Похоже, источники информации Пожирателей Смерти оказались лучше, чем мы рассчитывали, — сказал Дамблдор.

Он смотрел прямо на Гарри, в кои-то веки не моргая.

Гарри ощутил давление на свои щиты окклюмента. Он удвоил их, радуясь, что в изучение окклюменции вложил столько же усилий, как и во все остальное, связанное с выживанием.

Дамблдор, похоже, подозревал, что Гарри рассказал не всю правду; директор был умен как Гермиона, и все это подкрепляла сотня лет опыта.

Гарри задумался, как долго Дамблдор будет терпеть его полуправды, прежде чем потребует объяснений, что же именно тут происходит.

Порадовался Гарри и отсутствию Снейпа. Он считал, что Снейп отнесся к его истории с подозрением с самого первого слова, и случившееся только подтвердило бы версию Северуса.

— И к чему все это приведет? — спросил Гарри.

— Появились призывы к отставке Скримджера, — ответил Дамблдор. — Хотя, мне кажется, пост он сохранит. Но окажется близок к тому, чтобы его потерять.

Сириус обмяк, оперся о стол.

— Фракция чистокровных получит возможность влиять на голосование относительно опустевших мест в Визенгамоте. Они заявляли, что Скримджер слишком слаб и сильный лидер уже победил бы Пожирателей Смерти.

Гарри нахмурился. Половина чистокровных, скорее всего, симпатизировали Пожирателям , хоть и не могли заявить о том на публике, не совершив политического самоубийства.

— Так что мы теперь предпримем? — спросил Гарри.

— Зависит от тебя, — отозвался Дамблдор. — Видел ли ты что-то еще, что могло бы нам пригодиться?

Гарри страшился этого вопроса. Начни они чрезмерно полагаться на него и погибли бы люди… но и об умолчании, знай он что-то важное, также не могло быть и речи.

Все пришло к тому, что Гарри следовало рассказать им всю правду, не ту частичную правду, уже известную им, нет, все полностью и без купюр. Ему совершенно не хотелось обо всем этом рассказывать.

На мгновение Гарри решил выложить начистоту все прямо сейчас, но едва он раскрыл рот для рассказа, как обнаружил, что не может. Наконец он покачал головой.

— У меня нет никакого контроля над видениями. Они просто иногда происходят.

— Тогда нам остается только ждать, — ответил Дамблдор. — Посмотрим, каким будет следующий ход Пожирателей Смерти.

Каким бы он ни оказался, Гарри знал, что ничего хорошего не произойдет.

Глава опубликована: 26.03.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 550 (показать все)
Samus2001
Скорее второе. Дамбигад лучше, чем дамбипук-среньк. Не в претензию к работе, я так вообще перечитываю по второму разу сейчас. Но выглядит так, будто на Гарри просто забили болт все добряши и обострились все плохиши.
Samus2001переводчик Онлайн
Godderd

Но выглядит так, будто на Гарри просто забили болт все добряши и обострились все плохиши.

Это когнитивные искажения дамбитупчанки
Уизли семерых родят...
Дадли Гарри пнул под зад...
Волдеморт козел и гад...
Альбус в этом виноват
Не поняла столько хороших отзывов но перевод мог быть и лучше, такое чувство что местами читаю с авто переводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы
"Не поняла: столько хороших отзывов, но перевод мог быть и лучше; такое чувство, что местами читаю с автопереводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы."

Сорян, просто забавно читать написанную с ошибками жалобу на плохую редактуру))
Al111
"Не поняла: столько хороших отзывов, но перевод мог быть и лучше; такое чувство, что местами читаю с автопереводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы."

Сорян, просто забавно читать написанную с ошибками жалобу на плохую редактуру))
Ну да. Нескольких знаков препинания точно не хватает.
Кьювентри
А также бабушка Невилла, умершая на 2 курсе, не попавгая в петлю и внезапно ожившая летом после пятого курса. И Хагрид, водивший Гарри в лес на отработку в оригинале, но ни в одной из жизней тут, в фанфике, однако каким то чудом Гарри это помнит. То, что бросилось в глаза
Дочитал. Как ни странно концовка напомнила мне один из фанфиков Лицо в ночи. Не помню его названия, но у этого автора всего с десяток фиков или около того. Там Гарри всю жизнь был параноиком - большей частью оправданно - очень похожее отношение с местным Гарри в конце фика. Ему удалось бежать из Хогвартса в конце 4-го курса, но от паранойи это его не избавило.
Samus2001переводчик Онлайн
Йожик Кактусов

Он там еще уизли считал мафией, семейной бандой рыжих, да? Помнится, читал и очень нравилось, как гарри достоверно параноил - вот только кажется читал в онгоинге, в упор не помню концовку
Samus2001
ирландскими террористами, да. Концовка: однажды Гарри, сбегая от очередной опасности, выпрыгнул в окно, а палочку забыл. Так и закончился.
Samus2001переводчик Онлайн
Йожик Кактусов
Samus2001
ирландскими террористами, да. Концовка: однажды Гарри, сбегая от очередной опасности, выпрыгнул в окно, а палочку забыл. Так и закончился.

Точно, ира
Концовка 🤣 - надо будет как нибудь дочитать
Samus2001
самому перечитать захотелось.
Йожик Кактусов
Samus2001
Гарри Поттер и сила Альтернативной Истории
Это ГП и сила альтернативной истории.)
Похоже, соглашусь)
Вариант с отходами там прекрасен был
Здравствуйте.
В главе 29 Гарри изучает карту и видит, что "Даже миссис Норрис придерживалась предсказуемого расписания." В следующей главе нам напоминают, что миссис Норрис окаменела несколько глав назад. Это чуть-чуть странно.
Памда
окаменела несколько глав назад
Предсказуемое расписание)))
Samus2001переводчик Онлайн
Памда
Здравствуйте.
В главе 29 Гарри изучает карту и видит, что "Даже миссис Норрис придерживалась предсказуемого расписания." В следующей главе нам напоминают, что миссис Норрис окаменела несколько глав назад. Это чуть-чуть странно.

Ага, есть такое
Лично я придерживаюсь версии, что Филч таскал с собой окаменевшую миссис Норрис!
Samus2001
Памда

Ага, есть такое
Лично я придерживаюсь версии, что Филч таскал с собой окаменевшую миссис Норрис!
Ха-ха, хорошая версия!
А что насчёт перца из будущего в главе 31?
"Caroline Reaper, считается самым жгучим в мире, в этом качестве и был занесен в книгу рекордов Гиннеса в 2013 году. Выведен примерно в то же время."
Памда
альтернативная вселенная. Здесь этот перец был выведен гораздо раньше.
Села ещё раз перечитывать, спасибо большое авторам и переводчикам за труд
Прочитано на одном дыхании с удовольствием! Спасибо огромное переводчикам и бетам!!! Сколько бы ни было небольших огрехов (многократно упомянутых комментаторами выше), это не отменяет общего высокого качества перевода и самого фика.

Отдельное спасибо за пояснения от переводчиков про названия глав и те или иные многозначные слова. А ведь могли бы перевести и не париться далее, ан нет - позаботились о читателе 🫶

И благодарю комменты с отсылками на другие схожие фики, уже бегу читать)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх