↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Иная история (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Романтика, Общий, Экшен
Размер:
Макси | 598 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Насилие, ООС, AU, Гет
 
Проверено на грамотность
Знакомая с детства история, переписанная полностью из-за череды нелепых событий.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 18

В первые несколько дней после прибытия Сириуса Блэка в Хогвартс в качестве преподавателя по всему замку ходили сотни и сотни сплетен, большая часть которых велась шепотом. Однако чем больше времени проходило, тем более восторженными были разговоры.

У гриффиндорцев и слизеринцев урок Сириуса стоял едва-ли не через неделю после его прибытия в замок. К утру пятницы первокурсники стояли под дверьми кабинета Защиты от темных искусств.

— Ну как, готова к первому уроку у Сириуса? — лениво поинтересовался Гарри у только подошедшей Дафны.

— Если бы я знала, к чему готовиться, — мягко улыбнулась девочка и тут же напряглась. — Было бы просто замечательно, если бы весь факультет ещё не сходил с ума.

— Ага, держи карман шире! Сириус Блэк в Хогвартсе! Не будешь тут волноваться, как же.

Из толпы первокурсников вышли несколько мальчишек во главе с Роном Уизли, который недовольно смотрел на Дафну.

— Он невиновен, Рон, — вздохнула Дафна, предупреждаю потянув Гарри за рукав мантии. — Только не начинай снова...

— Может и так, — пожал плечами рыжий. — Но ведь он просидел в Азкабане десять лет! Любой за это время свихнется. А Дамблдор предлагает нам учиться у поехавшего!

— Прости, Уизли, но, по-моему, наш преподаватель — Блэк, а не ты, — заметил Гарри.

Дафна уткнулась в плечо Гарри и приглушенно усмехнулась.

— Чего? — не понял Рон. Однако секунду спустя до него дошло. — Ах ты сволочь!

Рыжий бросился на Гарри с кулаками. Гарри дернулся было к волшебной палочке, но остановился, увидев выросшую перед ним спину Дафны.

Девочка выскочила на пространство между соперниками. Вид у неё был грозный.

— Уизли, тугая ты башка, хватит кидаться на всех за любое мнение, отличное от твоего! Поттер, верни палочку на место! Никаких заклятий!

Первокурсники возбужденно гудели, обсуждая развивающиеся перед ними события. Кто-то поддерживал Гарри, кто-то неодобрительно качал головой.

— Гринграсс, уйди с дороги, — неприязненно прошипел Рон. — Неужели ты будешь защищать эту слизеринскую змеюку? Того, кто не уважает жертву собственных родителей?

Эти слова стали последней каплей для Гарри. Он мягко, но настойчиво отодвинул в сторону обомлевшую девочку, после чего в два стремительных шага подошел вплотную к Рону, окинув его слегка прищуренным взглядом.

— Знаешь, Уизли, — едва слышно начал он. — А я ведь долго терпел твои выходки. Думал, после того раза ты все же соберешь остатки своего мозга и додумаешься не лезть ко мне или к Дафне со своими глупыми замашками.

— Я говорю то, о чем думают многие, Поттер, просто никто не говорит этого тебе в глаза, — ехидно отозвался рыжий. — Все думают, что ты весь из себя крутой, но Я тебя не боюсь.

— И очень, очень зря, мистер Уизли.

В дверях класса, опершись спиной о стену, стоял Сириус Блэк собственной персоной. Он с легким задором глядел на участников конфликта, засунув руки в карманы своего достаточно экстравагантного черного плаща.

— Мистер Уизли просто не осознает, что можно сделать с человеком при наличии волшебной палочки и некоторыми познаниями в магии, — продолжил он, подойдя к Гарри и Рону. — Однако это темы далеко не для первого курса. Прошу вас, входите и доставайте учебные принадлежности.

Первокурсники, заметно притихнув, просочились в кабинет. Уизли, бросив неприязненный взгляд на Гарри и Сириуса, поспешил убраться вслед за Дином Томасом, с которым сразу же принялся что-то оживленно обсуждать.

— Гарри, Дафна, будьте добры остаться ненадолго после урока, — настойчиво сказал Сириус, похлопав обоих по спине. — Ну, идите в класс.

Все парты были заняты. Гарри показалось, что он впервые видит класс Слизерин-Гриффиндор в полном составе. Обнаружив, что Гермиона заняла для них места в конце кабинета, друзья облегченно вздохнули и уселись за парту.

Дверь кабинета захлопнулась. На пороге, сияя улыбкой, стоял Сириус, закручивая рукой свои короткие усы.

— Итак, первокурсники, день добрый! — голос у Сириуса оказался на удивление громким. — Будучи в вашем возрасте, я терпеть не мог всех этих долгих приветствий и нудных нравоучений по поводу того, как стоит себя вести на уроке, а как — нет. Поэтому к черту все. Список моих требований вы можете увидеть на доске.

Сириус резко взмахнул палочкой и по грифельной доске запрыгал мел, выводя буквы на удивление красивым почерком.

— Ничего нового для себя вы здесь не найдете, — как бы между прочим заметил Сириус. — Посещайте занятия, отвечайте, делайте задания в срок — большего я от вас и не требую. И, кстати, будьте добры убрать все с парт — учебники вам сегодня не потребуются.

Класс довольно зашумел. Стиль Сириуса в преподнесении информации определенно пришелся ученикам по вкусу.

— Обращаться ко мне, разумеется, стоит как "профессор Блэк". Не сказать, что я в восторге от этой идеи, — поджал губы Сириус. — Однако порядки здесь устанавливал не я... Да-да?

— Скажите, профессор Блэк, — растягивая слова, подал голос Драко Малфой. — Где вы нашли такую необычную одежду?

— Отличный вопрос, мистер Малфой, — Сириус щелкнул пальцами рук. — Подойдите ко мне после занятия, и я поделюсь с вами адресом одного великолепного магловского ателье.

Драко с презрением взглянул на плащ Сириуса и криво ухмыльнулся.

— Еще вопросы? — улыбнулся Блэк. — Смелее, народ, я не кусаюсь.

— Профессор? — Гермиона подняла чуть дрожащую руку и дождалась кивка Сириуса. — В ваших требованиях сказано, что размер домашней работы не должен превышать одного свитка пергамента. Это касается всех работ?

— Мисс... Грейнджер, верно? — Сириус благосклонно кивнул девочке. — Что же, я наслышан о вас от других преподавателей. Поверьте, мисс, ни одно домашнее задание не потребует от вас больше одного свитка пергамента. Более того — вы можете написать на пергаменте лишь одно слово, и если оно будет в достаточной мере раскрывать суть задания, я не пожалею и отметки "превосходно"!

Слегка сбитая с толку Гермиона кивнула и зарылась в учебник по Защите, в то время как руку поднял кто-то из гриффиндорцев.

— А вы, должно быть, мистер Уизли? — поинтересовался Сириус, подходя ближе к Рону. — Можно сказать, мы уже знакомы... заочно. Так что вас интересует?

— Скажите, профессор Блэк, — с неприязнью глядя на Сириуса, начал Рон. — Как это вы смогли выбраться из самой охраняемой волшебной тюрьмы, да еще и одурачить всех, в том числе директора?

На секунду улыбка исчезла с лица Блэка, однако мгновение спустя он расхохотался.

— А вы очень проницательны, Уизли, — Сириус быстрым шагом вышел на пустое пространство перед партами. — Сегодня мы с вами будем, как выразился мистер Уизли, дурачить друг друга.

— Как это? — не поняла Парвати Патил.

— Элементарно, дорогуша.

Сириус достал палочку из кармана и легко взмахнул ей, охватив движение руки весь кабинет. В мгновение ока все парты исчезли. Еще один взмах палочки — и в кабинете появился настоящий лабиринт из живого кустарника.

Класс восхищенно вздохнул.

— Это — небольшой лабиринт, начертанный мною на днях, — пояснил Сириус оторопевшим первокурсникам. — Исходя из названия моего предмета, вам предстоит научиться защите от темных сил. Однако многие сильно заблуждаются, полагаясь в бою лишь на свою палочку и, быть может, неплохой ум. Я считаю, что лучшая защита — тактика и логика.

Гермиона одобрительно кивала головой. Дафна задумалась над словами Сириуса о тактике и логике, а Гарри с горящими глазами порывался первым кинуться в зеленые заросли.

— Учитывая то, что боевые и защитные заклинания у вас начинаются со второго курса, я решил потратить этот семестр на развитию у вас способностей к выживанию в незнакомой местности, — Сириус, сощурившись, разглядывал встревоженных первокурсников. — Не волнуйтесь, сегодня вас ждет обыкновенный лабиринт безо всяких препятствий. Мне нужны два добровольца для демонстрации задания. Желающие имеются?

Гарри мигом сорвался со стула и подбежал к Сириусу.

— Нет-нет, мистер Поттер, я попрошу вас немного подождать, — Сириус мягко отвел Гарри от изгороди, взглянув на него говорящим взглядом. — Как насчет... мистера Уизли?

Рон, оглянувшись, неуверенно кивнул и толкнул локтем Дина Томаса. Дин, опешив, встал и на ватных ногах подошёл к Сириусу, бросая на изгородь откровенно взволнованные взгляды.

— Итак, задание очень простое, — голос Сириуса громыхнул на весь кабинет. — Вам предстоит по двое заходить в лабиринт, после чего точка входа закроется, а выход откроется где-то в другой его части. Те, кто смогут выбраться быстрее, чем кончится песок в этих прекрасных часах, — Сириус повертел в руке небольшие песочные часы, — получат отметку "превосходно" в качестве награды за смекалку и сообразительность. Задание понятно?

Класс неуверенно закивал. Рон и Дин беспокойно переглянулись.

— В таком случае... О, чуть не забыл! Сдайте, пожалуйста, свои палочки — в лабиринте они вам ни к чему.

"Добровольцы" с отчаянием на лице отдали свои палочки Блэку.

— Ну что же, — улыбнулся Сириус, отходя к своему столу. — На старт... Внимание... Марш!

Дин и Рон бросились в густые заросли, проход за ними мгновенно зарос зеленью. Сириус же взмахнул палочкой, и перед классом появилась будто бы водная гладь, которая показывала лабиринт сверху, после чего перевернул песочные часы и поставил их на стол.

— Интересная штука, — шепнул он Гарри, показывая на "экран". — Одолжил у Дамблдора. Чего только нет у старика в кабинете...

Класс зачарованно наблюдал за добровольцами, оказавшимися по разные стороны лабиринта. Вот Дин оказался в тупике, свернув не в тот коридор... А вот и Рон прошел мимо выхода, находящегося за стенкой справа от него...

Класс разделился, кто-то начал делать ставки (проигравший делает победителю первое домашнее задание по защите). Дафна неодобрительно косилась на группу мальчишек-гриффиндорцев, перешёптывающихся под общий гул.

— Профессор, почему вы не позволили мне пойти? — прямо спросил Гарри, с усмешкой глядя на Рона, пытавшегося силой прорваться сквозь изгородь.

— Видишь ли, Гарри... Я абсолютно точно знаю, что ты справишься с задачей. Тем более, если ты будешь не один, — загадочно улыбнулся Сириус. — Но у тебя еще будет шанс похвастать своими талантами.

Песка в часах оставалось едва-ли на несколько секунд, когда Дин Томас все-таки нашел выход из лабиринта и с облегчением вывалился из зеленых зарослей.

— Отлично, мистер Томас, отлично! — хлопнул в ладоши Сириус. — Пять баллов Гриффиндору! И, разумеется, высший балл вам в журнал. — Сириус сверился с часами. — Итак, мистер Уизли, время вышло. Выходите к нам.

Изгородь раздвинулась в стороны, выпуская Рона из запутанных коридоров. Уизли, недовольно бурча, прошел мимо Дина, будто не замечая его.

— Ну-ну, не стоит так расстраиваться, Рональд. У всех бывают неудачи, — попенял ему Сириус. — Впрочем, не будем задерживаться. Как я вижу, желающих поучаствовать в данном мероприятии стало больше.

Первокурсники энергично закивали головой. На примере Уизли и Томаса все убедились, что лабиринт не представляет собой опасного места, и количество добровольцев действительно прибавилось.

— Хочу вас предупредить, — вкрадчиво произнес Сириус. — Лабиринт каждый раз меняется, так что не надейтесь запомнить маршрут.

Вторыми на поиски выхода отправились Симус Финниган и Блейз Забини. Наблюдатели резко разделились на факультеты и яростно поддерживали своих представителей. В итоге ни один из них не смог выбраться из зарослей в указанное время.

Следующими на очереди были Невилл Лонгботтом и Теодор Нотт, за ними — Пэнси Паркинсон и Лаванда Браун, после — явно недовольный Драко Малфой и Парвати Патил...

Гермиона со смехом наблюдала за Крэббом и Гойлом, бродившим по лабиринту с откровенно глупыми лицами.

— Хотела бы поучаствовать? — спросила Дафна, стараясь не прыснуть в голос.

— Может быть, — пожала плечами Гермиона, мгновенно посерьёзнев. — Если бы в лабиринт пускали по трое...

— Неужели тебе совсем не с кем общаться, кроме нас с Гарри? — непонимающе спросила Дафна. — Ты же так много знаешь! Да и человек ты очень хороший...

— Скажи это нашим однокурсникам, — горько усмехнулась Гермиона. — Они только и видят, что зубрилу без души.

— Идиоты, — фыркнула Дафна. — Знаешь, такими темпами начнешь относиться к людям так же, как и Гарри...

— Прошу прощения, мисс Гринграсс, я не сильно вам помешал? — раздался голос над головами девочек.

Гриффиндорки резко подпрыгнули, обнаружив за своей спиной Сириуса.

— П-прошу прощения, профессор Блэк... — смущенно пролепетала Дафна. — От меня что-то требуется?..

— Всего-то пройти к лабиринту вместе с мисс Грейнджер, — пожал плечами Сириус, глядя куда-то в сторону.

Дафна, придя в себя, встала со стула и направилась к изгороди, Гермиона — за ней на слегка подкашивающихся ногах. Проходя мимо стола преподавателя, девочки обратили внимание на Гарри, жестом пожелавшего им удачи. Дафна украдкой — чтобы никто не заметил — показала ему язык и была такова.

— Ну что же, прошу вас, дамы, — Сириус в который раз за урок взмахнул своей палочкой, и лабиринт раскрыл свой зеленый зев, приглашая девочек войти внутрь. — Удачи вам.

Девочки сдали свои палочки и медленно пересекли вход, мгновенно закрывшийся за их спинами. Все звуки исчезли, будто их кто-то выключил в одно мгновение. Обе чувствовали лишь легкое дуновение ветра и едва улавливали шелест листвы.

— Ну что, вперед? — спросила Дафна, стараясь сохранить твердость голоса.

Гермиона лишь кивнула, и они направились вперед. Прошли они так, однако, недолго.

— И что мы будем делать? — в отчаянии заломила руки Гермиона, глядя на развилку.

— Разделимся, что еще нам остается, — напряженно ответила Дафна. — Давай сделаем так — я иду налево, ты — направо. Лабиринт не должен быть очень большим, поэтому за пару минут мы должны обойти каждая свою часть.

— А ты уверена, что мы не заблудимся и сможем найти друг друга?

Дафна задумалась.

— О, я, кажется, придумала! — воскликнула Гермиона, зарываясь в зеленую стену.

— Что?.. — Дафна ошеломленно хлопала глазами.

Гермиона вместо ответа положила на землю небольшую ветку и накрыла один из ее концов зеленым листиком.

— Это — показала Гермиона на ветку. — Знак того, что ты или я были здесь. А это — она указала на листочек, недавно бывший частью изгороди. — Направление, в котором мы пошли дальше.

— Гермиона, ты гений! — Дафна подпрыгнула на месте, но вспомнила, что за ними наблюдают, и остановилась. — Ладно, тогда... пошли?

Девочки кивнули друг другу и разошлись в разные стороны.

Дафна сразу же набрала целую охапку небольших веток — благо, их здесь было в избытке — и методично раскладывала их, исследуя каждый закоулок лабиринта. Как она и ожидала, через пару минут прямо перед ее носом оказался тупик.

— Ну вот, — вздохнула она. — Как я и говорила, здесь не так уж и много места. Что же, надо искать Гермиону...

Девочка направилась обратно по своим же отметкам, выйдя вскоре к первой развилке и едва не столкнувшись лбом с Гермионой.

— Дафна!

— Гермиона!

— Пошли скорее, я кое-что нашла!

Девочки бросились бежать по маршруту, который успела исследовать Гермиона, и минутой спустя оказались перед небольшим, но достаточно высоким постаментом, выполненным, казалось, из камня.

— Что это? — удивленно спросила Дафна, обойдя постамент кругом.

— Не знаю, — пожала плечами Гермиона. — Но, мне кажется, кто-то из нас может туда забраться.

— Как? — усмехнулась Дафна. Впрочем, ее усмешка быстро растаяла в воздухе, так как девочка заметила перекладину, за которую было вполне реально ухватиться руками.

— Гермиона, не поможешь? — указала Дафна пальцем на перекладину.

— Не уверена, что смогу... — Гермиона смущенно поглядела на свои руки. — Но попробовать можно.

Несколькими мгновениями спустя Дафна, тяжело дыша, ухватилась за металлическую трубу обеими руками.

— Давай, Даф, — Гермиона изо всех сил пыталась поднять подругу повыше, обхватив ее за ноги. — Давай же!

— Есть!

Дафна, запыхавшись, все-таки сумела забраться на вершину постамента. Немного отдышавшись, она поднялась на ноги и огляделась.

Перед девочкой открылся вид на весь лабиринт. Справа от нее — часть лабиринта, где она недавно обошла каждый закуток, слева — развилка, на которой они с Гермионой разошлись. А прямо за ее спиной...

— Гермиона!

Дафна мигом оказалась на земле около подруги.

— Я видела выход! Давай, идем скорее!

Гермиона устало поднялась с земли и потащилась за Дафной.

— Надо было брать с собой Гарри, — пробурчала она, заходя за очередной поворот.

— Зачем это? — хмыкнула Дафна. — Мы и без него отлично справились.

— Справились, ага, — согласилась Гермиона и лукаво взглянула на подругу. — Но поднимать тебя снова я больше не соглашусь.

Девочки дружно рассмеялись и, зайдя за очередной поворот, обнаружили перед собой дыру в изгороди, которая вывела их обратно в кабинет Защиты.

— Ну что же, вот и наши героини! — Сириус с улыбкой поприветствовал девочек и проводил их обратно до стульев. — Молодцы, девочки. Думаю, будет справедливо присудить по десять баллов каждой... за исключительный командный дух.

Слизеринцы недовольно заворчали, услышав, что гриффиндорки получили больше баллов, чем все сегодняшние участники.

— Все честно, друзья, — развел руками Сириус. — Из всех вас только девочки догадались работать в команде, что и помогло им выбраться из лабиринта быстрее всех. Однако у нас остался еще один участник. Мистер Поттер, не желаете попробовать?

— С радостью!

Гарри мигом оказался около входа в лабиринт и протянул Сириусу свою палочку.

— Нет-нет, Гарри, оставь палочку себе, — Сириус мягко улыбнулся и взмахнул собственной палочкой. Из глубины зелени послышались странные звуки. — Она тебе еще пригодится.

Гарри, пожав плечами, закрепил палочку в кобуре, закрепленной внутри рукава, и, дождавшись кивка преподавателя, прошел через стену зелени, в который раз за сегодня скрывшую свою добычу от любопытных глаз.

— Итак, друзья, мистер Поттер сейчас совсем один, и он не знает, что ждет его впереди, — Сириус опустил голос до таинственного шёпота. — Смотрите внимательно, друзья, ведь всем вам рано или поздно пригодится то, что вы увидите...

— Он говорит и подает себя так, будто ведет не урок, а какое-то развлекательное шоу, — усмехнулась Гермиона.

— Это те передачи, которые маглы показывают по те-ве-лизору, да? — шепотом уточнила Дафна, напряженно наблюдая за Гарри, который медленно шел по лабиринту.

— Да, только не "по тевелизору", а по телевизору, — поправила девочку Гермиона. — А откуда ты знаешь об этом?

— Гарри иногда рассказывал, чем живут маглы, — пожала плечами Дафна. — А мне всегда было интересно, как устроена их жизнь... Ой, Гарри!

На водяном "экране" было видно, как к Гарри с разных сторон подобрались несколько вьющихся лоз, которые сейчас старались опутать мальчика. Гарри же хватило нескольких взмахов палочки, чтобы разрезать лозы и пройти дальше по зеленому коридору.

— Профессор, что это такое?! — в ужасе закричала Пэнси Паркинсон, показывая пальцем на водную гладь.

— Терпение, мисс Паркинсон, я все объясню, как только мистер Поттер выберется из лабиринта, — успокоил ее Сириус.

Дафна нервно усмехнулась — благо, им с Гермионой не пришлось идти последними!

Тем временем Гарри продвигался все глубже и глубже в лабиринт, внимательно оглядываясь по сторонам. Пару раз ему казалось, будто за углом притаилось какое-то существо, но заклятие обнаружения развеивало всякие сомнения. Гарри с благодарностью вспомнил Дамблдора, обучившего его и Дафну этому заклинанию.

"Что еще Сириус мог припасти для меня? — с мрачной усмешкой подумал Гарри, заглядывая за очередной поворот. — Не думаю, что он бы ограничился одними ветками..."

Аккурат под мысли мальчика, тишину разрезал свистящий звук. Гарри резко упал на живот, и, выждав пару секунд, поднял голову.

На земле около него лежали обыкновенные веревки.

"Должно быть, по плану мне следовало бы валяться связанным, — усмехнулся Гарри, продолжив путь. — Ну да, как же..."

Пройдя еще чуть вперед, Гарри увидел перед собой выход из лабиринта. Обрадовавшись, мальчик бросился к светлому пятну в изгороди, однако как бы быстро он ни бежал, выход не приблизился ни на йоту.

— Ну, раз так, профессор Блэк, — Гарри ухмыльнулся и направил палочку в сторону. — Incendio!

Изгородь вспыхнула. Гарри, дождавшись, пока дыра в стене не станет достаточно большой, потушил огонь и пробрался через образовавшийся проход, после чего направился в сторону выхода, выжигая зелень перед собой.

— Ты хоть понимаешь, сколько сил мне пришлось потратить, чтобы создать даже такой небольшой лабиринт, а, Гарри? — спросил Сириус, стоя на выходе из лабиринта.

— Ничего страшного, создашь еще один, — ухмыльнувшись, ответил Гарри. — К тому же, вы не запрещали мне использовать огонь, профессор.

— Твоя правда, — усмехнулся Сириус, выходя вместе с мальчиком к классу. — Итак, друзья, мистер Поттер справился с заданием! Думаю, в данном случае никто не станет спорить, что он заслужил все двадцать очков?

Слизеринцы довольно закивали, многие глядели на Гарри с обожанием и страхом одновременно.

— Но я не случайно отправил Поттера на эту, кхм, полосу препятствий, — Сириус, хитро улыбнувшись, мановением палочки заставил изгородь исчезнуть. — Примерно так будет выглядеть ваше экзаменационное задание. Разумеется, сложность будет выше — мы же должны убедиться, что усвоим информацию, полученную на уроках?

Первокурсники в панике схватились за головы. Многие застонали.

— Секрет выживания любого человека кроется в его смекалке, скорости реакции и моментальной оценке ситуации, — продолжал Сириус, не обращая внимания на стенания первокурсников. — И, повторюсь, раз более-менее целесообразная магия у вас начинается со второго курса, то остаток первого мы потратим на отработку этих чрезвычайно важных навыков. Но это все потом. Пока что — все свободны.


* * *


— Он псих, говорю тебе!

— Да нет, наоборот — таких крутых уроков ни у кого еще не было!

— А вы видели, как я быстро нашел выход из этого лабиринта?!

— А как Поттер сжег к чертям эту изгородь!

— Во дает...

Гарри, Дафна и Гермиона сидели на скамейке во дворе замка. Гарри, положив голову Дафне на колени, лениво слушал разговоры однокашников о прошедшем уроке Защиты, Гермиона, по своему обыкновению, уткнулась в какую-то книжку, а Дафна вновь уселась со своим блокнотом, надеясь закончить давно забытый рисунок.

— Не дергайся, Поттер, — Дафна легко щелкнула друга по носу. — Ты мне мешаешь.

— Вот еще, — хмыкнул Гарри, приняв нормальное сидячее положение. — Может, мне вообще уйти?

Дафна молча пожала плечами, продолжая рисовать. Гермиона вздохнула и отложила книгу в сторону.

— Честное слово, вы двое — самые беспокойные люди на свете! Повезло же подружиться со стихийным бедствием!

Гарри, самодовольно ухмыльнувшись, встал со скамейки и поклонился Гермионе. Девочка, фыркнув, отвернулась от него с легкой улыбкой на губах.

— Да ладно вам! — воскликнул Гарри, встряхивая Гермиону за плечи. — Чего такие кислые? Выходные же! Даф, а ну иди сюда!

— Поттер, не смей лезть ко мне! — воскликнула Дафна, схватив свой блокнот и держа карандаш на манер шпаги. — Еще одно лишнее движение, и я за себя не отвечаю!

Гермиона, вздохнув, поднялась с насиженного места.

— Вы как хотите, ребята, но лично я не хочу опоздать на обед.

Услышав про обед, Гарри моментально отстал от Дафны, схватил сумку и, призывая девочек следовать за ним, бросился в сторону Большого зала.

— И куда в него столько лезет? — хмыкнула Дафна, обращаясь к Гермионе. — Худой как палка, а ест за троих.

— Ну, мне кажется, раньше он был еще тоньше, — задумавшись, ответила Гермиона. — Слушай, а ты можешь представить Гарри толстым?

Дафна состроила забавную мордашку, сделав вид, что она задумалась.

— Не-а, — честно призналась девочка, идя в зал вслед за Гермионой. — Да и я уже привыкла к такому Гарри — другого мне не нужно.

Гермиона согласно кивнула, и девочки ускорили шаг, надеясь занять места рядом с Гарри.

К их удивлению, в Большом зале Гарри не оказалось.

— Куда он, по-твоему, мог деться? — с удивлением протянула Дафна, садясь за стол Гриффиндора.

— Не знаю... — Гермиона оглядела зал, силясь увидеть черную макушку. — Может, его кто-то позвал?

— И он ничего нам не сказал? — Дафна недоверчиво мотнула головой. — Нет, быть такого не может.

— Эй, вот вы где!

Гарри, улыбнувшись, уселся прямо между девочками, заставив их подвинуться.

— Поттер, ты хам и грубиян! — зашипела Дафна, толкая Гарри подальше от себя. — И вообще, где ты был?!

— Фред и Джордж позвали, — пожал плечами мальчик. — Хотели, чтобы я взглянул на их новые разработки.

— Это что-то вроде тех помадок, которые меняют цвет кожи? — с подозрением спросила Дафна.

— Да-да, с энтузиазмом кивнул Гарри. — Только на этот раз все намного веселее.

Гермиона на всякий случай проверила свой бокал и тарелку на наличие посторонних предметов.

— Не беспокойся, Гермиона, — Гарри, усмехнувшись, взглядом показал на преподавательский стол. — Лучше обратите внимание туда.

Троица замерла в предвкушении чего-то грандиозного. Девочки с подозрением поглядывали на Гарри, застывшего со странной улыбкой на губах.

— Гарри, — не выдержала в конце концов Дафна. — что за...

Договорить она не успела — со стороны преподавательского стола послышался громовой рев. Дамблдор, улыбаясь, сел обратно на свое место. Из зала послышались аплодисменты.

— Гарри, что это было? — удивленная Дафна взглядом требовала от мальчика объяснений.

Гарри же сложился в три погибели от сдерживаемого смеха.

— Оно работает, — прохрипел он, на глазах у него выступили слезы. — Смотрите... Смотрите на С-Снейпа!..

Не догадывающийся ни о чем профессор зельеварения открыл было рот, обращаясь к директору... и вместо обычного голоса профессора по всему Большому залу разнеслось змеиное шипение.

Снейп мгновенно замер, будто громом пораженный. Сидящий с противоположной стороны стола Сириус захохотал, и вместо его обычного смеха все услышали лошадиное ржание.

Студенты падали со смеху, будучи не в силах сдержать восторг. За столом преподавателей царила суматоха: кто-то квакал, кто-то выл, кто-то булькал или же гавкал словно собака. МакГонагалл пыталась призвать всех к порядку, однако вместо ее слов все слышали лишь кошачье мяуканье.

Гарри, не в силах сдерживаться, упал на скамью и захохотал в голос. Ошеломленные Дафна и Гермиона не знали, присоединиться ли им к другу или хвататься за головы.

Наконец, по прошествии нескольких минут, эффект творчества Уизли начал сходить на нет. Дамблдор, улыбаясь, вновь поднялся с места и призвал всех к тишине.

— Мистер Фред Уизли любезно предложил мне эти чудесные сладости к обеду, сказав, что такого мы с коллегами точно никогда не пробовали, — Дамблдор показал всему залу корзинку, наполненную какими-то конфетками. — Что же, он был прав — такого мы действительно еще не пробовали.

По залу прокатилась вторая волна смеха.

— Некоторые преподаватели, — директор бросил быстрый взгляд на Снейпа, — считают, что такие выходки наказуемы. В связи с этим я вынужден отнять у Гриффиндора пятьдесят очков.

Стол Гриффиндора протяжно взвыл.

— Я убью их, клянусь, — прошипела Дафна, надеясь, что кто-либо из близнецов сейчас войдет в зал.

— Однако другая часть преподавателей, — продолжил Дамблдор, — считает, что данное творчество требует немалых усилий — как умственных, так и магических. Таким образом, я присуждаю Гриффиндору шестьдесят очков.

Поникшие гриффиндорцы бросились вопить с новой силой. Дафна же замерла в такой комичной позе, что справившийся было со смехом Гарри вновь упал на скамью и забился в истерике.

— Да ладно тебе, Гарри, — Гермиона, закатив глаза, за шиворот вытянула того из-под стола. — Ешь уже и идем отсюда. Цирк какой-то, честное слово...

Но и сама Гермиона улыбалась, пусть и тщательно скрывала это.


* * *


С памятного обеда в Большом зале прошла неделя. Проснувшись поздним субботним утром, Дафна медленно села на своей кровати, уставившись в одну точку.

— Утро доброе, — проявилась Гермиона, помахав рукой со своей кровати. — Долго же ты сегодня — я даже думала будить тебя к обеду.

Пожав плечами, Дафна медленно встала с кровати и подошла к окну.

— Смотри-ка, а сегодня очень даже солнечно, — она улыбнулась и потянулась, стоя напротив окна. — А почему ты не с остальными?

— А что мне с ними делать? — слабо улыбнулась Гермиона, переворачивая очередную страницу книги. — Обсуждать очередные сплетни? Нет уж, увольте. Я лучше посижу рядом с настоящей подругой.

Дафна отвернулась, гадая, заметила ли Гермиона румянец на ее щеках. Настоящая подруга, значит?..

— Гермиона?

Та оторвала глаза от книги и вопросительно посмотрела на подругу.

— Около месяца назад к нам с Гарри подошел Малфой...

— Дай угадаю, — вздохнула Гермиона. — "Все маглорожденые недостойны находиться в Хогвартсе, Гринграсс — предательница рода, а Поттер — самонадеянный болван". Все так?

— Насчет последнего ты права, — Дафна хихикнула и уселась на кровать Гермионы. — Но вообще-то, он никого даже и не думал оскорблять.

— Уж не заболел ли? — притворно испугалась Гермиона.

— Грейнджер, — Дафна посерьёзнела. — Он сказал... Он сказал нам, что его мэнор стал оплотом Пожирателей Смерти.

Гермиона, не ожидавшая такого поворота событий, подавилась воздухом и закашлялась. Потребовалось какое-то время, чтобы к ней вернулась способность говорить.

— Что-что? — Гермиона недоверчиво уставилась на Дафну. — Хочешь сказать, что Драко Малфой пришел к вам... нет-нет, не так. Хочешь сказать, что ДРАКО МАЛФОЙ пришел К ВАМ, чтобы сдать с потрохами СВОЮ семейку?

— Ну... да, как-то так, — Дафна пожала плечами, понимая недоверие Гермионы. — Но я уверена, что он не лгал, Грейнджер. Он был напуган, хоть и пытался скрыть это.

Гермиона приняла эту информацию с изрядной долей скепсиса.

— Допустим, мы ему поверили, — заговорила она наконец. — И что из этого?

Дафна встала с кровати и начала расхаживать по спальне.

— Понимаешь, Гарри после этого сам не свой... То есть, он пытается казаться таким же, как обычно, но я вижу, что вдали от людей он становится... другим. Он неделями пропадает в библиотеке, пытаясь найти магические методы слежки за людьми и территориями. Он периодически куда-то пропадает, и никто не может найти его, пока он сам не пожелает объявиться.

— Хочешь сказать, что Гарри намерен в одиночку разузнать все о гостях Малфоя и их планах? — с недоверием протянула Гермиона.

— Я... — Дафно устало вздохнула. — Я не знаю, Герми. Зная его, я не могу быть уверена ни в чем. Я просто хочу, чтобы с ним ничего не случилось.

Гермиона медленно встала и подошла к ней. Простояв несколько секунд в нерешительности, Гермиона все-таки шагнула вперед и приобняла подругу.

— Все будет хорошо, Дафна, — уверенно сказала она. — Все обязательно будет хорошо. А я всегда соглашусь помочь тебе — чего бы нам это ни стоило.

Честно говоря, голос Гермионы звучал гораздо увереннее, чем она себя чувствовала на самом деле, но Дафне не стоило об этом знать. К тому же, Гермиона все-таки сказала правду — ради друзей она готова на все.

Глава опубликована: 20.09.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 365 (показать все)
Это фанфик или фагфик?
Взбомбило с действий Гарри насчёт информации которую давал Малфой. В первый раз ок. Вт второй раз уже не дело. И это Поттер что-то говорил Сириус что тот не сказал что будет преподом.. нахер
Сириус Блэк МОЛИТСЯ? С какого перепугу?
Иван Рюк
Сириус Блэк МОЛИТСЯ? С какого перепугу?
Значит, фагфик...
В фанфике куча глупостей
{Zub}
В фанфике куча глупостей
В комментарии куча мудрости.
Очень понравилось, жаль, что заморожен, но надеюсь, автор когда-нибудь поймает музу за хвост и продолжит)
Ох, как приятно и неожиданно!
Спасибо)
О, воистину вовремя разморозился, лето ж
DonAntonавтор
{Hero}
Глобальное потепление добралось и до самых отмороженных... КХМ, ЗАБЫЛИ!
Ура, вы вернулись!
Спасибо, мне понравилось. История получилась интересной, Гарри куда больший слизеринец ,чем все слизеринцы вместе взятые. А вот то что Дафна Гринграсс стала гриффиндоркой неожиданно, Гермиона могла бы быть на факультете умников , но и этой истории осталась гриффиндоркой, хотя по ее поведению ей больше подошел бы Когтевран. Впрочем интересно поданы основные события первого года, интригует, что же будет дальше ? удастся ли мистеру Малфою провернуть свой злодейский план? станет ли отец Дафны новым министром Магии ?
Сможет ли Драко спасти себя и свою мать от страшных последствий действия его отца ?
И каким будет второй год обучения ? ))

Удачи вам в написании продолжения и побольше вдохновения ))) Надеюсь продолжение не за горами ?)))
DonAntonавтор
Persefona Blacr
Рад, что вам понравилось, и благодарю. Разумеется, далее будут правки, однако они будут иметь чисто орфографический характер :)
За вдохновение - отдельное спасибо, оно сейчас необходимо, дабы снова не улететь в творческий кризис :) Однако все-таки прода не за горами, это гарантирую, hehe.
Каждое появление новой главы является неожиданностью, хоть и приятной
Спасибо
DonAntonавтор
Pepsovich
Ну дык, постоянных читателей надо поддерживать в хоть и слабом, но тонусе :) Между делом, подумываю организовать еще одну штуку, дабы некоторым образом улучшить работу, только вот все не могу определиться, нужно ли оно вам...
DonAnton
Мне кажется, что в этих редких главах есть своя изюминка
Всё же попытки как улучшить работу могу и наоборот действовать
Мне ломает голову то, что этот фанфик в одних коллекциях позиционируется как дамбигад, а в других как дамбигуд. Кому верить?
DonAntonавтор
Shifer
Правда где-то посередине :)
Здравствуйте! Фанфик замечательный, только жаль, что заморожен(( продолжение будет? А вы можете перенести эту работу на Фикбук, я просто там чаще читаю
Princeandre Онлайн
Тут задел на каждый курс по книге да и после. Где они? И почему Гарри тупит?! Скрывает информацию о врагах подставляя светлую сторону и крёстного?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх