↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Побег из Азкабана (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 739 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие, ООС
 
Проверено на грамотность
Человек, посаженный за убийство, которого не совершал. Брат, готовый пойти на все, чтобы освободить его. Ничего не напоминает?
Регулус помогает Сириусу сбежать из Азкабана.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 15.

— Как ты собираешься незаметно пробраться на территорию короля Коула? — спросил Наземникус.

— Пока не знаю.

— Думаю, что ввязываться в драку — не очень хорошая идея…

Регулус улыбнулся. В его планы не входило снова устраивать представление. Он не мог рисковать своим местом в команде до тех пор, пока не вылупятся Докси. И он знал, что на этот раз Пиллс не будет давать ему поблажек. Охранник ясно дал понять, что лучше лишний раз не попадать в неприятности.

— Может, ты сможешь сорвать мне немного крапивы, пока я буду отвлекать Коула?

— Ну конечно, нашел мальчика для битья!

— Я не позволю ему навредить тебе.

— Собираешься защищать меня? Как тогда с Флойдом?

— Если потребуется…

Раздался сигнал, оповещающий об открытии решеток. Время для получасовой прогулки на воздухе. Заключенные вышли из своих камер, выстроились в ряд и начали медленно продвигаться по коридору к двери, ведущей к внутреннему дворику.

— Где ты научился драться? — тихо спросил Наземникус.

— У маглов. Они осваивают все виды боевых искусств и далеко не так беспомощны, как считают многие волшебники.

— Да, маглы знают в этом толк. Моя мать всегда умела постоять за себя, хоть она и не была колдуньей!

Регулус улыбнулся. Он представил себе Наземникуса, млеющего под грозным взглядом его матери.

Они вышли во внутренний двор. Регулус сразу зажмурил глаза, ослепленный яркостью серого неба. Было холодно. Он поплотнее запахнул куртку и сделал несколько шагов в сторону решетчатой ограды. Наземникус следом. Они быстро осмотрели двор: Коул еще не вышел. Значит, у Регулуса была небольшая фора.

Он быстро направился к месту, где впервые нашел крапиву.

Сердце Регулуса чуть не остановилось.

Вся трава была аккуратно скошена. От крапивы не осталось и следа.


* * *


Финниган ни разу не открыл рот с тех пор, как они вернулись со двора. Наземникус знал, что его разочарование было огромным, но он не хотел, чтобы его сокамерник терял надежду. Он попытался немного подбодрить его, но безрезультатно. Финниган молчал и даже не слушал его.

— Может, твой друг отправит тебе крапиву? — предложил Наземникус. — Он ведь уже присылал яйца Докси…

Финниган вздохнул и покачал головой.

— Возможно… Но есть еще Костерост, который не продается просто так. А сам я здесь достать его не смогу.

Он нахмурился и потер виски. Наземникус не мог не задаваться вопросом, какие еще странные мысли крутились в его голове.

— А есть какой-нибудь другой способ? 

— Еще один способ пройти сквозь тюремные бары, ты имеешь в виду? — раздраженно сказал Финниган. — Здесь это невозможно… Я целую неделю провел в библиотеке, чтобы найти нужное зелье.

— Но у тебя же есть друзья снаружи, не так ли?

— Я и так прошу от них слишком многого… Помогать заключенному очень рискованно… Особенно для них. Нет, мне придется разбираться с этим самому… Но Сириус… Как я буду общаться с ним…

Финниган откинулся на кровать, закрыв лицо руками. Наземникус сел рядом с ним, но потом понял, что бесполезно расспрашивать его сейчас.

— Хорошо… До последнего момента это возможно… Если кое-что поменять… — бормотал Финниган. — Ремус должен принять участие…

Он замолчал, и Наземникус решил, что лучше оставить его наедине со своими мыслями.


* * *


Джоркинс разбирал бумаги в своем кабинете, когда Кенсингтон, охранник, приветствовавший гостей на пристани, сказал ему, что на остров прибыли авроры и просят аудиенции.

Джоркинс заволновался. Никто не должен посещать остров в другие дни, кроме субботы. И, конечно, не так неожиданно. Визит авроров в Азкабан без предупреждения не сулит ничего хорошего.

Директор передал охраннику, что готов принять их.

Четверо мужчин в кожаных мантиях уверенно зашли в кабинет. Джоркинс встал со стула и с любопытством посмотрел на них. Несомненно, это были авроры. Служба в Отделе магического правопорядка оставила ему привычку всегда относиться к ним с осторожностью.

— Чем обязан вашему визиту, господа? — спросил Джоркинс, кивая. — Присаживайтесь.

— Я начальник Макферсон из Отдела магического правопорядка. Мы пришли, чтобы сообщить вам неприятные новости, господин директор, — сказал высокий молодой человек с с грозным видом.

— Какие? — с тревогой спросил Джоркинс.

— Вы отправили одного из ваших подопечных в больницу Св.Мунго после конфликта с другим заключенным…

— Адемиус Флойд, да… Наш целитель не смогла его вылечить.

— Так вот, Адемиус Флойд сбежал.

Джоркинс медленно сел обратно в кресло. Теперь он понимал, почему авроры нагрянули, как гром среди ясного неба.

— Как он это сделал? — спросил директор.

— На данный момент мы обязаны соблюдать секретность… — объяснил Макферсон. — Вот почему мы сразу пришли прямо сюда, вместо того, чтобы заранее объявить об этом: пресса не должна знать о побеге. Министерство считает, что лучше не вызывать паники у населения. Тем более, наш отдел уже находится в военном положении! Мы, вероятно, закончим с Флойдом к концу этой недели.

— Флойд опасен, — сказал Джоркинс. — Гораздо опаснее, чем написано в его досье. Его подозревают в нескольких убийствах! Разве вы не думаете, что нужно предупредить простых граждан, пока он не навредил кому-нибудь?

— Мы скоро поймаем его, — заверил Макферсон. — Но нам нужна информация. Вы говорите, он был переведен в Св.Мунго после боя. В каких обстоятельствах это происходило?

Джоркинс подошел к металлическому шкафу и вытащил папку с делом Флойда.

— Вот все, что вам нужно знать, — он вручил ее аврору. — Обстоятельства его госпитализации выделены желтым, а также предварительные выводы мисс Фадж, нашего целителя.

Макферсон взял папку, переданную ему директором, открыл ее и быстро просмотрел.

— Другой заключенный… Финниган Фокс… Что вы можете рассказать мне о нем?

— Он недавно прибыл в Азкабан.

— Ранее привлекался?

— Нет. Был арестован за кражу. Имел некоторые проблемы по прибытии сюда… Задержанные бывают не особо ласковы друг с другом…

— Почему напал на Флойда?

— Он угрожал ему… Неоднократно. И Фокс был не единственным, кто подвергался его давлению… Этот молодой человек защищался.

— Он вам так сказал?

— Это то, что выяснилось во время допроса.

— Как думаете… Возможно ли сообщничество между этими двумя заключенными, Флойдом и Фоксом?

Джоркинс нахмурился, немного удивившись вопросу. Сговор Флойда и Фокса?

— Не понимаю о чем вы, инспектор Макферсон…

— Хорошо известно, что из Азкабана невозможно сбежать. Но Св.Мунго не пользуется такой репутацией!

— Вы хотите сказать, что Фокс намеренно нанес Флойду сильные увечья, чтобы позволить ему покинуть остров? — с сомнением предположил Джоркинс.

Взгляд Макферсона был очень пронзительным. Джоркинс подумал, что, вероятно, нецелесообразно ставить под сомнение выводы этого человека.

— Я разговаривал с Фоксом, — сказал директор. — Мне не показалось, что у него был подобный умысл…

— В самом деле? — сказал Макферсон, вздернув бровь.

— Нет… Мне действительно казалось, что он просто хотел преподнести Флойду, своего рода, урок. Да и вообще, я могу похвастаться тем, что умею «читать» своих заключенных.

Он посмотрел аврору в глаза. Нельзя было предположить, что директор был настолько наивен, что невольно поддержал побег одного из людей, которых он должен был охранять.

— Хорошо… — сказал Макферсон. — Для продвижения нашего расследования, я хотел бы задать Финнигану Фоксу несколько вопросов… И я также хотел бы встретиться с мисс Фадж. У нее есть информация о физическом состоянии Флойда.

— Я сообщу ей.

— Не стоит утруждать себя. Я сам пойду в лазарет. Но будьте так любезны пригласить Фокса в свой кабинет примерно через час…

— Понял.

Макферсон слегка кивнул и вышел из кабинета вместе с другими аврорами.


* * *


— Я обдумал твое предположение… — сказал Деметрий, садясь рядом с Коулом в столовой.

— И?

— Мне это кажется странным. Что-то не сходится… Костерост должен затвердевать, а свинец… Когда ты добавляешь свинец в зелье, то получаешь совершенно противоположный эффект! Это значит…

— Фокс пытался извратить начальное зелье… — задумчиво сказал Коул.

— Я думал, ты ничего не смыслишь в зельях! — воскликнул Деметрий.

— Это простая логика! И как нам в итоге получить Костерост, дающий противоположный эффект?

— Вот где я застрял. Мы должны добавить гной серебряной веранулы. Но я не понимаю, как Фокс смог достать его здесь, тем более, это очень хрупкий ингредиент, который требует особых условий хранения… Ты не думаешь, что Фокс может быть просто плохим зельеваром?

Коул взглянул на Фокса, сидящего, как обычно, рядом с Флетчером.

— Я уверен, что этот парень знает, что делает.

— У тебя есть доказательства того, что зелье работает? Ты его протестировал?

— Нет.

— Я должен это увидеть.

— Сегодня днем, во время перерыва, приходи в мою камеру.


* * *


Макферсон уведомил директора, что его беседа с Финниганом Фоксом будет проходить в частном порядке. Он хотел, чтобы заключенный чувствовал себя спокойно, не опасаясь возможного давления со стороны тюремного персонала.

Аврор сидел за столом в кресле Джоркинса и перечитывал свои заметки, сделанные во время разговора с мисс Фадж.

Симпатичная молодая девушка совершенно не вписывалась в такое ужасное место, как эта тюрьма.

Ее добросовестность не могла подвергаться сомнению. Если Флойд изначально планировал перебраться в Св.Мунго, девушка, очевидно, не догадывалась об этом.

Он положил свой блокнот на стол и посмотрел на дверь. В кабинет вошел начальник Доэрти и скованный наручниками Фокс.

Он был молод. Довольно высокий и стройный. Стоял прямо, уверенно, не нервничал. Макферсон признал определенную естественную элегантность, которая была присуща этому человеку. Он жестом пригласил его подойти. Доэрти вышел за дверь.

Аврор сразу понял, почему Джоркинс искренне верил в историю Фокса. Этот парень казался таким невинным. Его юность, его красота, его естественная непринужденность кого угодно заставили бы поверить в ошибочность правосудия, если бы не факты, безоговорочно указывающие на вину молодого человека. Директор, вероятно, был восприимчив ко всему этому.

Но Макферсон чувствовал, что с этим парнем не все так просто.

— Ты жестоко напал на одного из заключенных, человека по имени Адемиус Флойд, — начал он, сделав пометку в своем блокноте.

— Все верно, — невозмутимо сказал Фокс.

— Почему?

— Он угрожал мне. Я уже все объяснял директору.

— Как именно он угрожал тебе?

Взгляд Фокса поразил аврора своей холодностью. Странное чувство дежавю посетило Макферсона. На мгновение он подумал, что знает человека, сидящего перед ним. Он уже видел этот взгляд.

— Он хотел заставить меня заниматься с ним сексом.

— И ты решил избить его?

— Флойд — больной человек. К тому же, он имеет авторитет среди других заключенных. Я хотел действовать прежде, чем он навредит мне. Ударить первым.

— Почему не убил? Ты мог сделать это совершенно спокойно.

— Я не убийца. Если бы я сделал это, то оказался бы в Повышенной Безопасности…

Фокс опустил голову, видимо, вспоминая свое пребывание в этом жутком месте. Любопытно, что, несмотря на довольно веские аргументы, Макферсон не был убежден. Что-то заинтриговало его в этом Фоксе.

— Эдди… Он был изнасилован Флойдом, верно?

— Они делили одну камеру. У меня была возможность поговорить с Эдди во время уброки. Он предупредил меня, что Флойд это так просто не оставит, и рассказал про свои невеселые будни в его компании.

Макферсон положил перо. Не было ничего подозрительного в заявлениях Фокса. Вполне вероятно, что он не принимал никакого участия в побеге Флойда. Это произошло просто из-за неудачного стечения обстоятельств.

Но инстинкт аврора так и кричал, что следует настороженно относиться к этому заключенному. Макферсон собирался попросить Джоркинса усилить наблюдение за Фоксом.


* * *


— Чего они хотели? — спросил Наземникус, когда Регулус вернулся в свою камеру.

— Спрашивали о Флойде… Об обстоятельствах, которые заставили меня напасть на него.

Регулус был озадачен. Человек, с которым он беседовал, явно не был охранником, он не работал в тюрьме. Почему он расспрашивал его в кабинете Джоркинса? Какова была цель разговора? Регулус мог только теряться в смутных догадках.

— Зачем? — недоуменно спросил Наземникус. — Думаешь, Флойд не выжил?

— Не знаю.

— Но разве Джоркинс уже не допрашивал тебя?

— Да, но на этот раз там был не Джоркинс. Какой-то другой человек. Не из Азкабана.

— И он ничего тебе не сказал?

— Ничего. Но я думаю, мои ответы были убедительными… В противном случае я бы уже сидел в Повышенной Безопасности.

Регулус наклонился над раковиной и ополоснул лицо водой. У него было плохое предчувствие. Он чувствовал как беспокойство постепенно начинает сковывать его.

Однако сейчас было не время для колебаний. Ему следовало как можно скорее найти способ убрать решетку из списка возможных преград. Для этого он должен сохранять ясность своего разума.

— Возможно, это была обычная проверка, — предложил Наземникус.

— Может быть…

Но Регулус не верил в это. Определенно, произошло что-то нехорошее.

— Как там Докси? — спросил Наземникус, решая сменить тему.

— Думаю, завтра все будет готово.

— Откуда ты знаешь?

— Я проверял их сегодня утром. Яйца стали черными — признак последней стадии развития.

— Я думал, что ты спец по Зельям! Много знаешь о волшебных существах?

— Только то, что мы проходили в Хогвартсе, Зем, — улыбнулся Регулус. — И ты ошибаешься: я не особенно хорош в зельях.

— Да ладно тебе!

— Мой друг, который приходит сюда каждую субботу, вот он настоящий мастер зелий.

— Тогда, это он наставляет тебя?

— Нет. Он занимается другим. И кроме того, мне кажется, из него получился бы не самый приятный учитель… Он не терпелив, вспыльчив и ненавидит посредственность. С ним тебе лучше не допускать ни единой ошибки, иначе рискуешь потерять его доброжелательное отношение, если можно так выразиться.

Регулус вдруг вспомнил, что Северусу удалось устроиться преподавателем в Хогвартсе и рассмеялся. Классная комната была последним местом, в котором он ожидал его увидеть!

— Он кажется суровым*, твой друг… — сказал Наземникус, вызвав у Регулуса новую волну смеха.

— Лучше и сказать нельзя!

— Тогда в чем ты мастер?

Регулус снова посерьезнел. Нет, было лучше, чтоб Наземникус не знал… Не сейчас, когда между ними складывались такие хорошие отношения.

— Ничего особенного… Я был средним учеником, не особо блестящим и у меня не было любимого предмета в Хогвартсе…

По крайней мере, он не соврал.


* * *


Деметрий осторожно откупорил бутылку с зельем. Король Коул наблюдал за ним, желая поскорее услышать вердикт. Он был уверен — в этом зелье есть что-то особенное, хотя и не знал, что.

Деметрий понюхал жидкость и сморщился. Затем он повернул бутылку к свету, чтобы оценить прозрачность зелья.

— Интересно… — пробормотал он. — Очень интересно.

— Что такое?

— Кажется, твой Фокс действительно хорош… Я не знаю, что он сюда добавил, но кажется, ему удалось сделать нечто совершенно необычное… Это зелье не имеет ничего общего с Костеростом!

— И как оно действует?

— Может, он использовал его, чтобы смягчить кости Флойда… Это бы объясняло столь легкую победу…

— М-м-м… Нет, я видел как Фокс двигался. Не думаю, что ему пригодилось бы зелье в этой ситуации. Парень просто научился сражаться, вот и все.

— Но ты дважды отправлял его в лазарет!

Коул не ответил. Этот момент все еще вводил его в заблуждение. Почему Фокс не защищался? Он не знал.

— Если исходное зелье использовалось для затвердевания костей, то сейчас оно должно давать противоположную реакцию, — сказал Деметрий. — Если Фокс не использовал его на Флойде, может быть, он хотел использовать его на ком-то еще… на тебе к примеру, почему бы и нет?

— Мне это совсем не нравится… Как мы можем убедиться в эффективности этого зелья?

— Оно должно быть протестировано.

— Как?

— Я не знаю… Если мы заставим Фокса проглотить его, то исход может быть летальным… Слишком рискованно. Проще всего было бы прижать Фокса к стенке и расспросить его.

— Ладно. Я подумаю над этим.


* * *


Регулус плохо спал. Ему снилось, как он бежал по темным сырым коридорам, преследуемый длинным черным силуэтом. Он тщетно пытался укрыться в камере Сириуса, отчаянно пытаясь раздвинуть бары. Затем дементор бросился на него. Широкий капюшон откинулся и Регулус увидел безжизненное лицо Флойда, расплывшееся в жуткой улыбке.

— Финн! Проснись! — Наземникус обеспокоенно теребил сокамерника за плечо. — Ты в порядке?

Регулус резко сел на кровати, тяжело дыша. — Не самый лучший подъем…

— Кошмары?

— Мне снился Флойд в образе Дементора…

— Да, дерьмовый сон…

Регулус наклонился над раковиной и быстро умылся.

Он все еще не знал, чем заменить украденное зелье. Единственным утешением была мысль о том, что крапива однажды подвернется ему под руку, а Костерост будет стоять где-нибудь на видном месте в лазарете.

Сейчас же Регулус должен сосредоточиться на другой части своего плана. Очень скоро он получит доксицид и сможет двигаться дальше.


* * *


Пиллс остановился перед дверью кладовой и отошел в сторону, чтобы позволить заключенным войти. Затем он вышел в коридор, ожидая. пока они выстроятся в ряд для распределения обязанностей.

— Что они хотели от… — начал его напарник.

— Тише! — немедленно прервал его Пиллс. — Держи язык за зубами, Гэри!

Не успел Гэри ответить, как из кладовки раздался ужасный вопль. Оба охранника сразу же среагировали и бросились обратно в помещение, из которого выбегали заключенные с выпученными от страха глазами.

— Что происходит?! — воскликнул Пиллс.

— Докси! — крикнул Эдди. — Этот проклятый шкаф полностью забит докси!

— Ах, черт, эта дрянь укусила меня! — заорал другой заключенный, прикрывая левую руку одной из тряпок.

Пиллс быстро пробрался к шкафу. Возле него стоял заключенный, окруженный роем маленьких свирепых существ, и прикрывал лицо руками.

— Ты что делаешь, Фокс! Немедленно убирайся отсюда, идиот!

Фокс сделал шаг вперед, пошатнулся и рухнул на пол.

Глава опубликована: 22.08.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 43 (показать все)
Очень увлекательно, читал практически без отрыва! Спасибо переводчикам!
Подскажите, есть (или будет) продолжение?
_alcest_переводчик
Andrey Leta
Спасибо за отзыв! Да, будет еще две части)
MonkAlex Онлайн
Косяк с одеждой бедного охранника смутил сильно.

В остальном - блин, здорово)
Я не смотрел "побег", но смотрел какие то похожие по тематике фильмы давненько, фик очень в их духе - какие то сложные планы, татуировка на всё тело с планами, косяки и в последний момент спасение, ура-ура. Смотрится немного наивно и ожидаемо, но всё равно интересно. Персонажи очень даже живые, переживаешь за них, внезапный Живоглот в кадре порадовал =)

Спасибо за перевод! =)
Хз писали или нет
но какие блджад бары?
прутья они по русски
прутья тюремной решетки
у англичан все что что хоть както напоминает линию бар
но это не значит что стоит ограничиваться транслитерацией
у большинства баров есть более точные русские названия
tany2222бета
nds
Это не ошибка. Вы недовольны транслитерацией, другим не нравятся рузизмы, кому-то еще что-то. Иногда бывает интересно узнать именно такие вещи. Перевод отличный.
MonkAlex Онлайн
tany2222
ну, справедливости ради, ни разу не видел слово "бары" в аналогичных сюжетах про тюрьму =) И в фике понял о чем речь, только после того, как кто-то там их "раздвинул" и выбрался.
tany2222бета
MonkAlex
Справедливости ради, сколько раз на почти 800кб попались эти бары? Уважаемый переводчик решит - заменим.
MonkAlex Онлайн
tany2222
ну да, некритично =) Не написали бы в комментариях - я бы и не вспомнил.
Цитата сообщения tany2222 от 13.05.2019 в 23:18
nds
Это не ошибка. Вы недовольны транслитерацией, другим не нравятся рузизмы, кому-то еще что-то. Иногда бывает интересно узнать именно такие вещи. Перевод отличный.

от вас же не требуют заменять скажем компьютер аббревиатурой ЭВМ
есть общепринятые термины и их подменять англицизмами понятными только из контекста или при знании английского не следует.
тоже самое касается местечковых терминов если они не требуются для сюжета или художественности
вот к примеру миято использовала выражение "сидеть голодом"(причем совсем неуместно в речи аристократки)
и тоже агрессивно реагировала

"Кицунэ Миято:
Было настоящим открытием узнать, что такое количество народа не знает словосчетание "сидеть голодом". Не какими, а как, это устойчивое выражение."

"nds:
Это может быть устойчивым выражением только в вашей местности как пресловутый поребрик. Ваша аудитория всё-таки пошире будет. И таких местных выражений или анахронизмов стоило бы избегать если это не важно для сюжета"

Кицунэ Миято:
"Гугл в помощь, это так-то поговорка. Если вы не знаете её это не значит, что так не бывает, не пишется или не используется и, тем более, что такое выражение нельзя где-то использовать. Расстраивают подобные претензии и "поучательства" от людей с маленьким словарным запасом, которые к тому же не стремятся свой словарный запас расширять и чему-то в принципе учиться."

если есть возможность исправить то лучше ей воспользоваться а не оправдываться и уж тем более не вызверяться на критика

зы попадались бары довольно часто и резали глаза довольно сильно
статистика пишет что 13 раз
Показать полностью
tany2222бета
nds
Не нужно приводить в пример то, что сказала Кицунэ Миято под этим фиком, сюда это не имеет никакого отношения (хотя она ответила совершенно правильно). Это во-первых.
Во-вторых, никто не оправдывается, с чего вы так решили? Вы написали претензионный отзыв, вам спокойно ответили, а не вызверились, вы искажаете истину.
Может быть, что-нибудь переведете? Я с удовольствием приду вас почитать и откомментить со всей строгостью правил русского разговорного языка.
А вот от рези в глазах очень авторитетно могу посоветовать 20% р-р Альбуцида, что по этому поводу скажет статистика?))
13 раз - капля в море 800кб)) Бары остаются) Перевод отличный)
nds

Мне лично с "барами" все было понятно. И даже не упомню, чтобы глаз резали.
И фик то с французского переводят, кстати.
Отличная работа, держит в напряжении до последнего, очень вхарактерные герои и совершенно неожиданная линия с Гарри ...читаю вторую часть;)
А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды?
Цитата сообщения Шура_9871 от 09.08.2019 в 19:20
А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды?

типа да
присутствует в большинстве фанфиков по ГП
Уважаемый переводчик, хочу поблагодарить вас за то, что я открыла для себя сериал "Побег". Ваш перевод я начинала читать 2 раза - оба не осилила. А вот сериалом заинтересовалась и пересматриваю уже второй раз. Сериал великолепен. Так что спасибо вам огромное.
Б
Продумано, тонко, красочно! Великолепный детектив! Весьма отличается от того, что есть в фандоме, - безусловно, в лучшую сторону!)))
Очень круто, последние глав 5 вообще как финал сезона экшн боевика, не оторваться.
От бесконечных баров начинают вытекать глаза. Причем они даже в соседнем предложении могут магически превратиться в "прутья решетки".
Он задумчиво положил руку на решетку своей камеры. Если Регулус был заперт в Повышенной Безопасности, значит, он нашел способ пройти через эти бары. Как он это сделал? Сириус силой попытался раздвинуть ржавые прутья, но напрасно, конечно.

Может быть, что-нибудь переведете?
Самые жалкие аргументы в споре - это "сам попробуй" и "сперва добейся". Так что, ссколько бы кто ни юлил, стальные прутья "барами" в русском языке не называют-с.
13 раз - капля в море 800кб))
Ну да, а ложка дегтя - это капля в бочке меда.
Как начался экшн с бунтом, сидела как на иголках, ну когда же ну как же. Плюс за кота переживала))) прочитала последнюю строчку и как отпустило))) надо срочно 2 часть читать
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх