↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сердца океана (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Мистика
Размер:
Миди | 121 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Океанский археолог доктор Ребекка Лаветт вместе со старшим братом Броком исследует останки «Титаника» в поисках артефактов. Пока Брок ищет легендарный бриллиант «Сердце океана», Ребекке попадают в руки чертежи лайнера, принадлежавшие Томасу Эндрюсу. Неожиданно призрак конструктора начинает преследовать ее, ведь только Ребекка может его видеть и слышать . Сможет ли она помочь создателю «Титаника» обрести покой? Или с ними случится что-то необычайное?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 5

На протяжении следующих нескольких часов все были захвачены рассказом Розы. Она говорила о том, как сильно ненавидела Кэла и свою мать за то, что та заставляла ее выйти замуж, чтобы поправить семейное состояние. К удивлению Тома, Роза не просто чуть не упала за борт. Она была готова совершить самоубийство. Но Джек Доусон спас ее. А потом Кэл подарил ей бриллиант, сказав ей, что только такая драгоценность может быть достойна ее красоты.

— Конечно, этот подарок был только отражением его самого, блеском величия Каледона Хокли. Это был холодный камень... сердце льда, — Роза поморщилась от неприятных воспоминаний и продолжила: — Я все еще ощущаю его тяжесть. Если бы вы могли почувствовать его, а не только увидеть...

— Это то, чего мы хотим, — сказал Брок.

— Подождите, я правильно понял? Вы хотели совершить самоубийство, спрыгнув с «Титаника»? Это круто! — загоготал Льюис.

— Льюис.. — укоризненно сказала Бекка.

Но Роза рассмеялась вместе с Льюисом.

— Вам надо было подождать всего два дня! — смеялся Льюис. Бекка переглянулась с Томасом, когда тот тоже заулыбался.

Не попавший под обаяние Розы Брок посмотрел на часы. Время утекало. История становилась слишком долгой.

— Роза, расскажите нам еще о бриллианте. Что Хокли сделал с ним после этого? — попросил он

— Боюсь, я немного устала, мистер Лаветт, — слабо сказала Роза. Томас удивленно поднял бровь, пока Лиззи, поняв намек, покатила кресло к выходу.

— Подождите! Дайте нам какую-нибудь подсказку! Например, кто имел доступ к сейфу? Что за парень был этот слуга Лавджой? Он знал код? — быстро сыпал вопросами Брок, преграждая ей путь.

— Достаточно, — вмешалась Лиззи, бросив взгляд в сторону Брока. Она вывезла Розу за дверь, и рука старушки показалась в проеме в слабом знаке прощания.

— Прекрасно... — выдохнул Брок, запуская руку в волосы.

— Брок, ей сто лет. Если она ждала 84 года, чтобы начать рассказывать свою историю, мы можем потерпеть несколько часов, чтобы услышать продолжение, — ответила Бекка. Тут же появился Бобби и обратился к ее брату:

— Брок... надо поговорить, — серьезно сказал он.

— Разве у нас есть еще несколько часов, Бекка? — спросил Брок, следуя за Бобби, словно на экзекуцию. Бекка и Томас быстро переглянулись без слов. Они отправились на палубу, где шум машин мог скрыть разговоры Бекки с «воздухом».

— Убедительно, не правда ли? Никогда не задумываешься о том, что происходит с человеком под маской, которую он носит перед людьми, — наконец сказал Томас, прерывая тишину.

— Вы не могли знать, что она хотела покончить с собой, Томас, — ответила Бекка.

— Но каждый на том обеде мог бы сказать, что она несчастна. Глупые правила высшего общества заставляют нас молчать, — усмехнулся Томас, прислоняясь к леерам и глядя на пробегающие волны. Бекка не сдержала смешка.

— Что? — спросил он, поднимая бровь.

— Представляю, как вы подавились, когда Роза предложила Исмею насладиться теориями Зигмунта Фрейда об озабоченности мужчин размерами, — сказала ему Бекка.

— Исмей был напыщенным ослом. Именно он не дал ходу моему предложению увеличить количество спасательных шлюпок, — ответил Томас.

— Я помню... — Бекка закатила глаза. Джозеф Брюс Исмей был болезненной темой, о которой Томас мог говорить часами, Бекка в этом уже убедилась. Но сейчас он удивил ее неожиданным вопросом.

— Я просто подумал... а если именно этого я и ждал? — сказал он.

— Что? — не поняла Бекка.

— Что, если я ждал именно Розу и ее рассказ? Ведь это, пожалуй, единственная история «Титаника», которую я еще не слышал.

— Значит... когда она закончится... вы... уйдете?.. — спросила Бекка. Томас кивнул, и она внезапно почувствовала печаль от этой мысли. Эндрюс стал таким оплотом в ее жизни, что она просто не могла представить будущее без него.

— Я говорю о том, что теперь я все знаю о той ночи, а вы скоро получите все необходимое, чтобы найти бриллиант, и мне не нужно будет больше беспокоиться о вас, — сказал Томас.

— Что ж... пожалуй, вы правы... — сказала Бекка, уговаривая себя, что это эгоистично — не желать его упокоения от такого странного послесмертия. Томас Эндрюс был призраком. И все то, о чем она думала... и мечтала... не осуществится никогда.

— Жаль, что я не знал о Джеке и его работах. Я мог бы поручить ему нарисовать интерьеры «Титаника». Он мог бы быть отличным помощником «Харланд энд Вольф», а в свободное время заниматься искусством, — сказал Томас, прерывая ее размышления.

— Судя по тому, что нам рассказала Роза, он ответил бы вам: «Спасибо, но нет». Он был настоящей частью богемы. Мог ли такой парень быть счастливым, строя корабли? — спросила Бекка.

— Я же был.

— Томас, вы трудоголик, а не свободный художник, — заявила Бекка.

— Горшок над котлом смеется, а оба черны, — рассмеялся он.

— И вообще, я не думаю, что такое предложение работы спасло бы ему жизнь, — отметила Бекка.

— О чем вы? — спросил он.

— Да ладно вам, Томас. Я вас знаю. Вы классический мученик. Вам кажется, что предложи вы Джеку какую-то работу, это могло бы изменить его судьбу. Но в конце истории он оставался все тем же пассажиром третьего класса, влюбившимся в Розу и ушедшим на дно вместе с кораблем, — воскликнула Бекка.

Томас посмотрел ей в глаза и тихо и тепло спросил:

— Вы и правда знаете меня?..

Бекка опустила голову и покраснела.


* * *


На другом борту большой гидравлический кливер вытягивал один из аппратов «Мир» из воды. Брок шел, разговаривая с Бобби. Их голоса и фигуры слились с палубными подъемными кранами, командой, ребятами из техобслуживания.

— Партнеры в бешенстве, — сообщил Бобби.

— Бобби, выиграй мне время. Мне нужно время, — ответил Брок.

— Мы тратим тридцать тысяч в день, а прошло уже шесть дней экспедиции. Я передаю тебе то, что говорят мне они. Палец уже лежит на курке. Скоро выстрел.

— Ну так скажи пальцу, что мне нужно еще два дня! Бобби, Бобби, Бобби... мы близко! Я чую его. Я чую лед. Она носила бриллиант... теперь мы просто должны выяснить, где он завалялся. Я только поработаю с ней еще немного. Хорошо? — умолял Брок.

— О Боже, — вздохнул Бобби, уставившись на свои ноги. Брок обернулся и увидел Лиззи позади себя. Она слышала часть их разговора с Бобби. Лавет подошел к ней и поторопился увести в тихое место на палубе.

— Эй, Лизи! Мне нужно поговорить с вами, — начал он. Лиззи повернулась и спросила, уперев руки в боки:

— Разве вы не хотели поработать со мной?

— Слушайте, у меня мало времени. Мне нужна ваша помощь.

— Я не собираюсь помогать вам запугивать мою столетнюю бабушку. Я пришла сюда, чтобы сказать вам: осадите вашу прыть! — ответила Лиззи, толкнув его в грудь.

Брок ответил с явным отчаянием:

— Лизи... вы должны кое-что понять. Я уверен, что найду «Сердце океана». Я вкладываю все свои деньги в это дело. Моя жена даже не может развестись со мной из-за этой охоты. Мне нужно знать, что скрыто в памяти вашей бабушки.

Лиззи усмехнулась и скрестила руки на груди. Брок протянул ей ладонь.

— Вы видите это? Вот здесь?

Она посмотрела на его руку. Она была пуста. Чашеобразная, как будто нереальной формы.

— Что это? — спросила Лиззи.

— Такой будет моя рука, когда я найду бриллиант. Вы понимаете? Я не уйду отсюда без него, — сказал он.

Лиззи вздохнула. Похоже, ее впечатлила его решительность.

— Послушайте, мистер Лаветт...

— Брок, — поправил он ее.

— Брок, она все сделает по-своему, в определенное время. Не забывайте, это она связалась с вами. Она приехала сюда по своим собственным причинам, и только бог знает, каким именно.

— Может быть, она хочет примириться с прошлым? — предположил Брок, пожимая плечами. За эти годы они с Беккой опросили многих выживших. Примирение — все, чего они хотели.

— Каким прошлым? Она никогда, ни разу ни слова не говорила о «Титанике» до позавчерашнего дня.

— В таком случае мы оба повстречались с вашей бабушкой впервые, — улыбнулся Брок.

Лиззи пришлось задуматься об этом. Когда она родилась, ее бабушке было уже за шестьдесят. Она не проводила связи между прекрасной молодой актрисой на фотографиях и своей бабушкой, пока не подросла. Она не знала, кто эта молодая женщина. Роза всегда была для нее просто бабушкой.

Лиззи внимательно посмотрела на Брока:

— Думаете, она действительно была там?

— О да. Я верю ей. Она была там.


* * *


— Все правда настолько плачевно, как показывают эти мониторы? — спросила Лиззи.

— Да... Бекка даже хотела сделать латунную табличку... но в бюджете денег нет, — ответил Брок.

— Не могу представить, что моя бабушка ходила по этому кораблю, который сейчас прямо под нами...

— Немного левее, — поправил ее Брок, и Лиззи чуть усмехнулась.

— Ну да, — кивнула она.

— А как долго вы заботитесь о бабушке? — спросил Брок.

— Уже пять лет. Хотя это она заботится обо мне с момента моего развода, — ответила Лиззи.

— Правда?

— Она самая сильная женщина, которую я когда-либо встречала. Только когда она сломала ногу, ей потребовалась медицинская помощь. Никаких лекарств, никаких особых диет — она не соблюдала ничего. Даже трудно понять, как она стала такой хрупкой, когда ее дух все так же силен, — ответила Лиззи.

— Не отрицаю, она воодушевлена, — сказал Брок, и это ее рассмешило. Ее смех был приятен, не слишком громкий, но и не слишком тихий. Почти... музыкальный. Проходивший мимо Льюис краем глаза заметил, что они разговаривают, и удивленно поднял бровь.

— Однако... — пробормотал он.


* * *


Позже, явно заинтересованный, Льюис включил диктофон. Роза смотрела на экран, впитывая реальность затонувшего судна: робот двигался вдоль обшивки правого борта по направлению к корме. Справа проплывали прямоугольные окна кают офицеров. Бекка села на стол, Томас устроился рядом, и сразу же Фредди, померанский шпиц, сидящий на коленях Розы, снова начал истошно лаять.

— Тише, Фредди! — отругала его Роза.

— Черт побери... — пробормотал Томас.

— Я думала, вы любите собак, — чуть слышно произнесла Бекка, прикрывая рот.

— Мне нравится ваша собака и большие собаки. Маленькие ворчуны всегда раздражали меня, — возразил Томас.

— Что ж Фредди... придется нам вернуться... обрано в каюту, — вздохнула Лиззи, забирая собаку и выходя.

— Расскажите нам еще о бриллианте, Роза, — сказал Брок.

— Следующий день была суббота. Я вспоминаю ощущение солнечного света. Как будто я не чувствовала солнца много лет... — начала Роза, и Брок снова закрыл лицо рукой.

Глава опубликована: 28.03.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх