↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ворон (джен)



Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Фэнтези, Мистика, Даркфик, Триллер, Hurt/comfort, Сонгфик
Размер:
Макси | 1630 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
 
Проверено на грамотность
Хмурое небо и ветры с Севера молчат о нем. Но слышат молитвы и песни его маленьких остроухих друзей. Верески на склоне холма молчат о нем, но помнят бесшабашный смех и легкую поступь владыки Полых Холмов. Камни и воды древнего Авалона знают его: ведь Разбивающий Цепи принёс домовикам свободу, а магам — избавление. Серый пепел знает его, мертвого мальчишку, пришедшего невовремя в искаженный мир, со своей правдой. Комариная бездна помнит его. Его кровь. Его смерть. И верное, горячее сердце.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

20. Ёжик в тумане

Двери отворились. И первокурсников встретила Она. Чопорная, строгая темноволосая и прекрасная. Совсем не старуха, сухая и сдержанная леди в изумрудно-зеленых одеждах. Герман с трудом переместил в сторону взгляд, блуждающий по ее статной, точеной фигуре. И задушил в себе недостойный порыв.

— Мерлина ради, Поттер, — закатил глаза Том, — только не говори, что ты сейчас пускал слюни на этот черствый, тошнотворно правильный, гриффиндорский сухарь…

— Она прекрасна… — растроганно отозвался Герман, — даже не верится, что она старше тебя.

— Профессор Макгонагалл, вот первокурсники, — одергивая рубаху, прогромыхал Хагрид

— Спасибо, Хагрид, — сухо кивнула ему волшебница. — я их забираю.

И повела студентов куда-то в рыжий полумрак. Она всех собрала в каком-то небольшом зале какое-то время вещала нечто весьма, весьма важное. После чего удалилась.

Но Герман уже не слушал; чтобы как-то отвлечься от крамольных мыслей о разных частях тела гриффиндорского декана, он шепотом пересказывал окружающим люто бородатые анекдоты из своего детства. Меняя имена на более подходящие. Так, с легкой руки Геры, поручик Ржевский превратился в Годрика Гриффиндора, Василий Иванович с Петькой — в Слизерина и Варнаву Вздрюченного, белые — в инквизиторов, а Штирлиц с Борманом — в Дамблдора с Гриндевальдом. Юные дарования анекдоты оценили. Особенно — два веснушчатых рыжика, хохотушка Ханна Аббот, близняшки-смуглянки индийской наружности, чернокожий весельчак, какой-то тонконогий печальный мальчик и багровый Невилл. Гермиона только закатывала глаза и осуждающе качала головой. Ребята фыркали, давились смехом. И свистящим шепотом пересказывали особо скабрезные места всем жаждущим, но не расслышавшим. Реддл мрачно жевал губы и терпел. Как и злобно поглядывающий на Геру Малфой.

— Я — Тео, — протягивая руку, шепнул сбоку какой-то чернявый тонкий мальчонка с глазами потерянного щенка, — Тео Нотт.

— Гарри. Просто Гарри, — Герман пожал протянутую руку и кивнул на дверь, за которой, судя по звуку, собралась целая толпа народа, — исторический момент для каждого из нас, не так ли, дружище?

Тео смятенно улыбнулся и кивнул.

Герман собрал в кучку собственную память и принялся рассказывать старый, как мир, анекдот про то, как Варнава Вздрюченный и Салли Слизерин от ледяного паука наперегонки убегали, но хриплый вежливый голос у самого уха весьма холодно и мрачно заметил:

— Я и за меньшее вызывал на дуэль, юноша. Вы бы посмели пересказать эту нелепую историю моему наставнику? Салазару Слизерину.

Герман круто развернулся и замер — почти склонившись над ним, в воздухе висел безглазый, жутковатый усатый призрачный тип, облаченный в мантию и до пят измазанный серебристой кровью.

Наступила мертвая тишина, предвестник старой, доброй коллективной истерики.

— Без паники, ребята, — загремел Гера, раскинув руки, — призраки — это норма. Джентльмен в кровавых пятнах, я с удовольствием пересказал бы вашему наставнику все известные мне анекдоты. Серьёзно. И, полагаю, он нашел бы некоторые из них забавными. Потому что он — адекватный, взрослый человек. Что-что, а чувство юмора у Слизерина было отменное. Не то что у вас, мистер Кровавый Барон. Без обид.

Безглазый призрак гневно встопорщил усы и удалился сквозь стену. Где-то справа проплыла ещё стайка жемчужно-белых привидений. Беседуя о чем-то своем и совершенно не замечая ошарашенных взглядов. Ну, хоть не визжит уже никто при виде призраков — и на том спасибо.

Призраки заметили учеников, начали о чем-то расспрашивать, но Герман уже не слушал.

— Идите отсюда, — потребовал строгий голос, — церемония отбора сейчас начнется.

Профессор МакГонагалл вернулась. Строго так посмотрела на привидений, и те поспешно начали ретироваться сквозь стену и исчезать одно за другим.

— Выстройтесь в шеренгу — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!

Двери распахнулись. И стайка первокурсников гуськом потянулась за преподавателем. Большой зал ослепил. Волшебный потолок, осыпанный льдистыми звездными искрами, несметное число белоснежных свечей парящих в воздухе, золото и блики, знамена, длинные столы факультетов, уставленные золотой утварью. Яркое, праздничное чудо, дышащее рождественской сказкой, старыми книгами и медовым свечным воском.

Герман задержал взгляд на преподавательской столе — и подавился воздухом. Во главе стола восседал покойный ректор родной для Германа российской семинарии. Живой, здоровый и облаченный во что-то совершенно несусветное. Отец Анастасий в лазурной мантии с единорогами. Кому рассказать — сочтут поехавшим. Парень с щемящим сердцем вглядывался в такие знакомые и одновременно чужие черты. Таких совпадений не бывает, Гера. Видимо, Дамблдор — это какое-то альтернативное отражение личности покойного игумена, отца Анастасия. Но покойный ректор-то не был ни политиком, ни манипулятором. И умер от банальнейшего рака. Однако.

Стайка первокурсников добралась до преподавательского стола, Макгонагалл поставила трехногий табурет и водрузила на него видавшую виды старую, бурую остроконечную шляпу. Какое-то время не происходило ничего. Реддл до боли стиснул ладонь Германа, неподвижно взирая куда-то за плечо Дамблдору. Шляпа ожила и запела:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть, Пуффендуй ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Когтевран.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой.

В надежные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Макгонагалл вызывала учеников по списку, сажала на табурет, одевала каждому шляпу на голову, шляпа торжественно возглашала название факультета. И новораспределённые счастливцы разбредались по залу, занимали места за столами своих факультетов. Герман молча положил руку на плечо мертвецки бледного Тома, встряхнул его и шепнул в самое ухо:

— Все будет нормально, дружище. Ты — Поттер. И у тебя снова есть шанс. Шанс начать все сначала. Я с тобой.

Реддл шумно втянул воздух и с недоверием покосился на вцепившуюся в его плечо руку.

— Я ненавижу, когда меня трогают, — мрачно сообщил Том, — о, прости, я забыл. Для тебя не существует такого понятия, как «личное пространство».

— Ханна Аббот.

— Хаффлпафф!

Гера подмигнул Гермионе и широко улыбнулся. Том поджал губы и сдавленно зашипел на парселтанге, что у Поттеров идиотизм и хамство в крови. И он, великий Темный Лорд, не потерпит чужие конечности на своём плече. Но руку Германа с плеча так и не скинул. Гера убрал руку, взъерошил сварливо шипящего братца и негромко отозвался, перейдя на парселтанг и отводя глаза:

— Прости, Томас, меня действительно что-то понесло не в ту степь. Тебе страшно. Я просто пытался отвлечь.

Реддл поджал губы и отвел глаза. Тео Нотт ахнул, прикрыл рот рукой, обернулся и яростно зашептал кому-то в толпе:

— Милли, эти двое — змееусты!

Голос Макгонагалл звучал сухо:

— Майкл Армор.

— Гриффиндор!

Герман не глядя на распределяющихся, показывал каким-то хихикающим девчонкам старый, как мир, фокус с монеткой.

— Гермиона Грейнджер! — обьявила Макгонагалл.

Гермиона села на табурет, ей на голову опустилась шляпа. Минут пятнадцать девчонка и шляпа яростно препирались, шепотом, правда. Пока древний артефакт не взвыл:

— Годрик, за что мне это?! Слизерин!

Реддл задохнулся от возмущения. На лице Макгонагалл проступило неподдельное, живое изумление. Гермиона сняла шляпу и чинно удалилась к столу змеиного факультета, приветствуемая жидкими хлопками. Туда же распределили и Нотта, и Малфоя. Толпа редела. Герман топтался на месте, таращась в потолок. Пока не прозвучало заветное:

— Гарри Поттер!

Наступила тишина. Чуткая и звенящая. Герман пригладил торчащие во все стороны волосы, на негнущихся ногах добрался до табурета и дождался, когда мягко опустится ему на голову большая, ветхая, пахнущая нафталином и мышами...

— От меня не пахнет мышами, — картаво и несколько развязно отозвался артефакт, — хм, посмотрим, что тут у нас. Жажда знаний. Похвально, похвально. Выпить море нельзя, но очень хочется, не так ли, друг мой? А также я вижу в тебе верность и неукротимое желание показать себя, о, да! И большое, доброе сердце. И острый ум. И безрассудную отвагу… пожалуй, столько отваги, что хватит на весь…

— Слизерин! — почти взвыл Герман, — из-за меня там оказалась магглорожденная ведьма…

— О, вот кому я обязана порчей моих гипотетических нервов, — хмыкнула шляпа, — нет уж, дружок…

— Слизерин! — почти прорычал Герман, — я хочу спасти этот, мать его, факультет. Попади я к львятам — и Слизерин станет изгоем и образом врага. Именем Гриффиндора молю — пусти в серпентарий, аспид нафталиновый.

— Слизерин — факультет одиночек и ядовитых гадов, хранящих яд в хвосте, — насмешливо отозвалась шляпа, — тебя ждут там только одиночество и вероломство…

— Знаю. Пусти меня к ним, — взмолился Гера, — я хочу защитить их.

— Защитить? Вот он, истинный гриффиндорец, в котором отвага пожрала здравый смысл! — с хохотом загремела шляпа на весь Большой Зал, — Слизерин!

Что-то с грохотом упало и покатилось в гулкой тишине. Герман успел поймать на себе полный животного ужаса и удушающей ненависти взгляд какого-то, сальноволосого, носатого препода. Ааа, товарищ Нюниус. Шалом. Я таки к вам. Герман снял шляпу и в полной тишине направился к слизеринскому столу. Факультет сдержанно, сухо зааплодировал. Гера занял место подле Гермионы и послал Малфою ленивую нехорошую ухмылку. Аристократ сидел мертвецки бледный и излучал сразу две эмоции: обиду и злобу. Нотт молча хлопнул Германа по плечу и виновато улыбнулся. Шрам пронзило острой болью. Напротив Германа за стол уселся Кровавый Барон. Его истекающие призрачной кровью пустые глазницы неподвижно и мрачно взирали на Геру.

— Томас Поттер, — объявила гриффиндорский декан.

И шляпа, едва коснувшись макушки Реддла, рявкнула на весь зал:

— Слизерин!

Реддл занял место подле Германа. Гера успел заметить полный недоверия и ужаса взгляд Дамблдора, которым он одарил уходящего Тома.

— Гарри, а почему ты в чёрных перчатках? — басом спросила какая-то полная девчонка, напоминающая мопса.

— Аллергия, — пожал плечами Гера.

— Эй, Поттер, почему ты обманул меня в магазине? — надменно поинтересовался Малфой и обвел взглядом стол, — Поттер мне сказал, что они с братом — грязнокровки, какие-то Винчестеры. Представляете?

— Кто здесь? — задушенно захрипел Гера, ошарашенно разглядывая место, занимаемое Малфоем. И обернулся к Реддлу, тыча пальцем в белого от ярости Драко, — ты слышал? Оттуда был какой-то звук…

— Тебе показалось, — равнодушно отозвался Том, изучая свои ногти, — там просто пустое пространство, не более.

За столом тонко заулыбались, переглядываясь.

— Почему ты назвался грязнокровкой, Поттер? — не унимался Малфой, — почему не сказал правду?

— Ты правда это сделал, Гарри? — тихо спросил Нотт.

— Люди охотнее обнажают своё гнилое нутро с теми, кто заведомо уязвимее и слабее, — Герман протер очки и вежливо улыбнулся, — да, я так и поступил. Я часто так делаю. Это помогает разглядеть человека получше. И ещё. Ребята. Хочу расставить все точки над «и». Против вас лично я не имею ничего. Но слышать в своем присутствии слово «грязнокровка» я не желаю. Кровь не может быть грязной или чистой. Любой желающий оспорить это утверждение рискует получить совершенно незабываемый опыт в этой области. Без обид. Всем добра.

— Серьёзно? — прищурился какой-то чернявый, длинный старшекурсник с лютым пародонтозом на обе челюсти, — угрожаешь, Поттер?

— Предупреждаю, — прищурился Герман, — существо-то я, в общем-то мирное. Но за хвост меня лучше не дёргать. Цапну. Как и любой уважающий себя слизеринец, собственно.

Старшекурсник хищно оскалился :

— А ты наглец, Поттер, — лениво перегнулся через стол и протянул руку, — Флинт.

— Гарри, — Герман коротко пожал протянутую руку, — у тебя, случаем, пиратов в роду не было?

— Случаем были, — ухмыльнулся Флинт, в темных глазах старшекурсника заплясало буйное мглистое пламя, — оставили в наследство парочку родовых проклятий.

— Капитан Флинт? — глаза Гермиона удивленно распахнулись, — тот самый?

Флинт лениво улыбаясь, поковырял столешницу мизинцем.

— Магглы до сих пор помнят капитана Флинта, — холодно улыбнулся Том, препарируя старшекурсника тяжелым взглядом, — они неоднократно посвящали ему книги, песни, картины и иные объекты нематериального наследия. Из исторической личности он скоро переродился в книжного персонажа.

Старшекурсник польщенно сощурился и протянул, ухмыляясь:

— Помнят, говоришь..?

Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и широко развел руки. На его лице играла лучезарная улыбка. У него был такой вид, словно ничто в мире не может порадовать его больше, чем сидящие перед ним ученики его школы.

—Добро пожаловать! — произнес он.— добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо!

Дамблдор сел на свое место. Зал разразился радостными криками и аплодисментами. Еда сама собой возникла на столах.

— Он дебил? — не выдержал Малфой.

— Это бред буйнопомешанного, — холодно отозвался Реддл, наливая тыквенного сока.

— Это какая-то кодировка? — пробормотал Гера, накладывая себе картохи. И исподволь разглядывая суетливого, болезненно-худого заиканца в малиновой чалме. Квирелл украдкой поглядывал на слизеринский стол и непрестанно вертелся в своем кресле, — или краткая характеристика четырёх факультетов? Если да — последнее явно про нас.

— А первое — про львов, — отозвался, усмехаясь, какой-то чернокожий парень, — идея не лишена логики; пузырь — явно Хаффлпафф. Их больше всего. А остаток — Когтевран. Говорят, в этом году новопоступивших орлят неприлично мало. Кстати. Я — Блейз. Блейз Забини.

— Приятно познакомиться, — кивнул Герман, — Блейз. Почти Блейд.

— Знаю, — Забини, задумчиво разглядывая Геру, Тома и Гермиону, склонил голову набок, — магглы создали интересного персонажа. Я видел все фильмы с ним. Один из моих отчимов был ярым фанатом подобной тематики.


* * *


Гермиона ушла спать ещё полчаса назад, но в гостиной Слизерина всё ещё было шумно и суетно. Том сидел подле, читая свой бесконечный томик стихов бессмертного Артюра Рембо. Гера, развалившись подле, душевно и несколько навзрыд выводил под аккомпанемент баяна :

С глазами черней, чем омут речной,

В юбчонке с десятком заплаток,

Без ремесла, без гроша за душой,

Но с массой волос, что черной волной

Спускались до черных пяток,

Явилась, дитя мое, Ханна Каш,

Что накалывала фраеров,

Пришла с ветрами и ушла, как мираж.

В саванну по воле ветров.

У нее ни туфель, ни пары белья,

Она даже молитвы не знала,

И серою кошкой, не имевшей жилья,

Занесло ее в город, в гущу гнилья,

Словно между дровами зажало.

Она мыла посуду за малый баш,

Но не мылась сама добела,

И все же, дитя мое, Ханна Каш

Почище других была.

Декан Слизерина на проверку оказался самым крупным и ядовитым гадом Подземелий. Разбор полетов, проведенный с родным факультетом, он умудрился превратить в получасовое глумление над Гарри Поттером. Гере пришлось призвать всю свою выдержку, чтоб не ответить декану в том же ключе. Но к концу снейповского монолога бывшему семинаристу нестерпимо хотелось представить себя Нагайной и впиться зубами в деканский кадык. Что-что, а доводить до белого каления Снейп умел.

Забини опустился в кресло рядом и с интересом прислушался. Скоро к нему присоединились Нотт и полная девчонка, похожая на мопса. Гера пел, закрыв глаза:

Как-то ночью пришла в матросский кабак

С глазами черней, чем омут,

И был там Дж. Кент среди прочих гуляк,

И с нею Джек Нож покинул кабак,

Потому что чем-то был тронут.

И когда Джей Кент, беспутный апаш,

Чесался и щурил глаз,

Тогда, дитя мое, Ханна Каш

Под взглядом его тряслась.

Они стали близки там, где рыба и дичь,

Там сошлись колеи их путей.

У них не было койки и дома, где жить.

И они не знали, где пищи добыть

И как называть детей.

Но пусть ветер и снег впадают в раж,

Пусть саванну зальет потоп,

Все равно, дитя мое, Ханна Каш

Будет мужа любить по гроб.

— Что читаешь? О, стихи, — округлил глаза Нотт, заглянув за плечо Реддла и смущенно пробормотал, — я тоже люблю стихи. Даже… ну… немного пишу сам.

— Это похвально, — рассеянно отозвался Том, переворачивая страницу.

Герман пел — и негромкий голос его почти неощутимо волновал магический фон гостиной:

Шериф говорит: "Он подонок и мразь",

Молочница: "Кончит он худо."

Но она говорит: "Уж раз я взялась,

То пусть он будет подонок и мразь,

Он муж мой. И я с ним буду."

И нету ей дела до драк и краж,

И простит она брехуна.

Ей важно, дитя мое, Ханна Каш,

Любит ли мужа она.

Там, где люлька стояла — ни крыши, ни стен,

Их трепала беда постоянно,

Но за годом год они шли вместе с тем

Из города в лес, где ветер свистел,

За ветром дальше — в саванну.

И так, как идешь, покуда не сдашь,

Сквозь ветер, туман и дым,

Так шла, дитя мое, Ханна Каш

Вместе с мужем своим.

Хотя бы один воскресный денек,

Хоть пару приличной одежки,

Хотя бы один вишневый пирог,

Хотя бы пшеничной лепешки кусок

И вальс на губной гармошке!

Но каждый день все тот же пейзаж,

И солнца нет из-за туч.

Но все же, дитя мое, Ханна Каш

Сияет порой как луч.

— Я понял, — хлопнул себя по лбу Нотт, улыбаясь, — я понял, про кого песня, Милли.

Толстая девчонка нахмурилась и пробасила:

— Это про кого ж?

— Про персонажа из «Трехгрошового романа» Бертольда Брехта, — радости Нотта не было передела, — обожаю этого автора.

Милли издали какой-то низкий, басовитый звук и развалилась в кресле, слушая и напряженно морща лоб.

Голос Германа волновал полумрак гостиной, длинные тонкие пальцы ловко плясали по кнопкам:

Он рыбу крал, а она — соль,

Крала, ничуть не унизясь.

И когда она варила фасоль,

У него на коленях ребенок босой

Вслух читал катехизис.

Полсотни лет — его верный страж,

Одна с ним душа и плоть.

Такова, дитя мое, Ханна Каш,

И да воздаст ей Господь.


Примечания:

Башня Rowan — Ханна Каш

Глава опубликована: 28.02.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 52 (показать все)
Спасибо вам. Проду я пишу, скоро будет.
Автору спасибо!
Прочитала до последней главы. Разочарования не случилось. Теперь, что другое ни читаю, все кажется простовато пустоватым, ненаполненным.
Есть вещи, которые не постигла, не смогла осмыслить. Это глубокая и подробная история древних божеств, их имена и их бесчисленные войны. Иногда, читая, думала, - вот бы ему беточку умненькую сюда, чтобы деликатно установила смысловые связи для более простого читательского разума вроде моего.
Все в Вороне необычно, ни на что не похоже, все неожиданно и захватывает, невозможно оторваться!
Красотой и богатыми возможностями языка , речи, стихами, диалогами , фантазией, наполнен весь текст! Вообще считаю, что все описания природы, пейзажей этого произведения надо собрать в небольшой учебник для школьников, и заставлять их учить наизусть, начиная с первого класса. Чтобы они, перезлившись в детстве, подрастая, обрели в себе красоту русского языка.
Я благодара вам, уважаемый Автор, за ваш труд! Надеюсь, что с таким же удовольствием прочитаю его до конца.
феодосия, спасибо вам большое ))

Мне даже как-то неловко.
Человек-борщевик
Ловко! Будет неловко, если не завершите красивую работу!
шоб не сглазить, воздержусь сильно радоваться, только скажу, как хорошо, что работа продолжается!
Здорово!
{феодосия}, спасибо.
Я просто не нахожу слов!Супер!
Такой большой текст, а магия в нем кипит, аж плещется! Как же здорово!
То ли в такое время живем, но мне почему то события здесь все время перекликаются с крутым кипением нашей нынешней жизни, нашим временем. Даже запутанность, и некоторая недосказанность очень даже отражает состояние духа. Мы нынче мечемся и томимся от гоблинов, от бессилия что либо изменить, и тогда идет черный юмор в стихах и реве баяна.
Может я напридумывала, уважаемый Автор, тогда скажите мне только одно слово - неет! И я не буду больше выдумывать.
Спасибо вам за красоту слова !
{феодосия}

Спасибо за живой отзыв))

Борщевик рад, что его тексты рождают такую живую реакцию.
сижу вот... жду...последних глав...
Интересно, неоднозначно, философски размышлятельно. Мне очень понравилось! Получилась оригинальная вселенная. Спасибо автору! Ждём новых шедевров.
Lilen77, спасибо большое. С:
Хорошо, что завершили, теперь никого не отпугнет ледяное слово "заморожен", и будут читать эту фантастическую и красивую историю.
Ни на кого не похожую.
{феодосия}, спасибо на добром слове с:
Мои искренние благодарности вам, автор! Творите ещё, у вас отлично получается)
Unholy, спасибо за ваши теплые слова.)))
Просто спасибо.
Не. Нафиг. Слишком дарк.
Commander_N7, ого. Оо
А я и не заметил. Хотел влепить на фб метку "флафф".
Шедеврально.
Интересно и по новому, но мое мнение, что перебор с песнями. Они должны быть редкие и меткие, а не постоянные и утомляющие.
С песнями всё отлично. Они как раз добавляют яркости главам. Как приправы.
Просто кто-то любит яркие блюда, а кто-то пресные.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх