↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Почти сквиб (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Комедия, Пародия, Экшен
Размер:
Макси | 258 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
По неизвестным причинам у Гарри Поттера оказался весьма скромный магический потенциал, однако он, не унывая по этому поводу, успешно находит способы, как настучать по голове великим тёмным и светлым магам, которые мешают ему жить. Вас ждёт море юмора, океан позитива и отличное настроение на весь день!
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

Год седьмой. Гарри Поттер и Дары Трупа

Когда Гарри узнал детали побега, который был разработан якобы самой передовой анти-Волдемортской организацией, ему осталось только поржать.

— Тут нет ничего смешного, Поттер, — прорычал Моуди. — А теперь дай нам несколько своих волос, и мы все отправимся в путь.

Гарри подавил своё веселье под недовольными взглядами окружающих и сказал:

— Ладно, ладно... только дайте мне минуточку, чтобы всё ещё раз обдумать. Значит, вы считаете, что лучший способ вытащить меня отсюда — это отвлечь Пожирателей шестью моими клонами, которые будут пытаться убежать отсюда на мётлах и фестралах?

— Гарри, это единственный способ увести тебя отсюда, — сказала Гермиона. — Если мы воспользуемся аппарацией или портключом, то Пожиратели смогут отследить перемещение, а несанкционированное подключение камина к дымолётной сети теперь строго запрещено, за это могут посадить в Азкабан.

— Вы отправитесь к родителям Тонкс, — продолжил Ремус. — Как только окажетесь в пределах защитных чар, которые мы наложили на их дом, можно будет аппарировать в Нору, используя портключ.

— Постойте, — сказал Гарри, вложив в свои слова намёк на сарказм. — А как вам такая идея: у меня есть плащ-невидимка, а у Хагрида мотоцикл с коляской…

Некоторое время спустя вечно любопытные жители Тисовой улицы наблюдали удивительное зрелище: один весьма крупный человек, довольно неумело рассекал по улице на столь же огромном мотоцикле, который издавал при этом жуткие звуки. Обсуждения этого вопиющего хулиганства затянулись в тихом пригороде на несколько недель, несмотря на отсутствие главной сплетницы — Петунии Дурсль.

А Пожиратели Смерти, рыскавшие высоко в небе над крышами домов, так ничего и не заметили, поскольку не обращали никакого внимания на маггловские самоходные повозки, проносящиеся по узким улочкам под ними. Они и подумать не могли, что спасать жизнь столь важного сквиба, как Гарри Поттер, будут на этом опасном и непонятном транспорте. Причём уже не в первый раз.


* * *


Благодаря заботам миссис Уизли рана Джорджа была чистой и аккуратной, но Гарри всё ещё не привык к тёмной дыре на месте уха, несмотря на многочисленные шутки близнецов по этому поводу. Потерянное ухо Джорджа напомнило Поттеру о предателе. У Гарри кровь вскипала от мысли, что Снейпу удалось заманить Люпина с Джорджем в засаду после того, как они аппарировали в своё укрытие.

— Джордж, — вдруг сказал он. — Ты действительно хочешь приклеить себе протез на место уха?

— Да, — сказал Джордж, — мы даже кое-что уже придумали, но, честно говоря, мне больше нравится шокировать людей своим видом.

Гарри кивнул, уже подозревая это.

— Круто, но ты не думал о том, что можно сделать что-нибудь поинтереснее обычного протеза?

Глаза Джорджа загорелись.

— Ты предлагаешь сделать какой-нибудь розыгрыш? Чтобы ухо вращалось, меняло форму, цвет или что-то ещё?

— На самом деле, я подумал о функциональном артефакте, — сказал Гарри, — как глаз Моуди, который видит сквозь стены и тому подобное. Представь только, какие розыгрыши вы могли бы делать, имея волшебное ухо…

Глаза Джорджа почти светились от открывшихся перед ними возможностей.


* * *


— Скажите мне, министр, — ледяным тоном произнёс Гарри. — Вы действительно считаете, что директор знал, как остановить Волдеморта, и поручил это сделать нам троим?

— Дамблдор обучил тысячи студентов, — настаивал Скримджер. — И всё же в своём завещании упомянул только вас троих. С чего бы это?

— Очевидно, потому что мы с ним были довольно близко знакомы, — сказал Гарри тоном «ты идиот». — Он хорошо знал меня, а через меня и моих друзей. Вероятно, он знал, что Рон желает стать чародеем, а Гермиона любит книги. Ну а этот снитч — один из тех, с которыми всё время играл мой отец. Директор оставил нам всем что-то особенное, чтобы мы помнили о нём.

— А я думаю, что вы лжец, мистер Поттер, — сказал Скримджер. — Ваша в некотором смысле «ненадёжность» широко известна.

Гермиона и Рон вскочили на ноги, но Гарри только рассмеялся. На протяжении многих лет слишком много людей, гораздо более искусных в обвинениях, испытывали на прочность терпение Гарри. Слишком часто к нему относились предвзято. Смешной человек напротив него, играющий в мелкие интриги, не произвёл на него никакого впечатления.

— Министр, не стесняйтесь покинуть нас в любое неудобное для вас время, мы уже убедились, что из вас довольно никудышная сова, но разве же можно было ожидать чего-то большего от нашего некомпетентного Министерства?

Скримджер поднял свою палочку и сделал шаг в направлении Гарри, но прежде чем он успел что-либо сказать, он заметил разноцветный маггловский пистолет, направленный ему прямо в лоб.

— Ты больше не в школе... — начал он, стараясь говорить угрожающе, но его глаза не отрывались от странного оружия.

— И с сегодняшнего дня уже совершеннолетний — сказал Поттер, и добавил: — так что проваливайте из дома моего друга подобру-поздорову, сэр.

— Я... сожалею о твоём поведении, — сказал министр, опуская свою палочку и делая шаг назад. — Тебе кажется, что Министерство не желает того, чего желали вы с Дамблдором. Мы должны работать вместе.

— Вести войну — это ваша работа, министр, а не моя. Почему бы для разнообразия вам не попробовать сделать что-нибудь, за что вам платят деньги. А я просто буду жить своей жизнью. Перестаньте разнюхивать какие-то тайны и сделайте хоть что-нибудь полезное, например, начните сажать настоящих Пожирателей Смерти.

Министр хмыкнул и ушёл, оставив Гарри и его друзей наедине с их наследством.

— Так что же нам теперь делать с этим барахлом? — спросил Рон.

— В самом деле, Рональд, разве ты не помнишь, что сказал нам портрет профессора Дамблдора, когда Гарри... м-м... мотивировал его на откровенный разговор?

— Ты имеешь в виду — угрожал ему удалением краски?

— Да, да... Профессор сказал, что это может пригодиться нам в поисках крестражей. По крайней мере, это я поняла, в отличие от глупых, бессмысленных подсказок, которые он дал относительно моей книжки.

— Ну зачем мне зажигалка? Я не собираюсь курить, — сказал Рон. — Хотя, конечно, удобно, включать-выключать свет, не вставая с постели. — И что это был за пистолет? — спросил он у Гарри, зная, что как раз перед приходом министра Гарри возился с игрушками.

— Водяной, — сказал Гарри. — Просто проверял, как он работает. Я ещё ничего не успел в нём модифицировать.

— Хороший блеф, — одобрил Рон.

— Спасибо. А теперь пойдём в сарай твоего отца. Думаю, у него найдётся молоток и зубило, или, может быть, даже пила, — сказал Гарри, подбрасывая снитч, который едва трепыхал своими крылышками, не в силах улететь. — Не знаю, как вы, а я хочу посмотреть, что там внутри.


* * *


Попытки миссис Уизли помешать «золотой троице» проводить время наедине, планируя свой поход за крестражами, становились всё более навязчивыми.

Не то чтобы им это особо мешало, они без труда могли поболтать после отбоя, используя заглушающие чары, но нормальным планированием это назвать было трудно.

«А то она не догадывалась, чем они занимались все это время до моего приезда в Нору?» — задавался вопросом Поттер. Но как бы то ни было, матриарх Уизли вбила себе в голову, что если помешать им сейчас, то они откажутся от своей идеи и поедут в школу.

Но всё, чего она добилась — это сделала их ещё более раздражительными.


* * *


Поттер грел уши во время спора Мюриэль и Элфиаса о Дамблдоре, и с каждой минутой закипал сильнее и сильнее. Он думал, что выжал из хитробородого портрета всё, что только можно, а в итоге оказалось, что тот не рассказал ему и половины.

Гарри был шокирован, узнав, что отправлять сквибов в маггловский мир или даже запирать в подвалах, притворяясь, что их не существует, было обычной практикой.

С учётом этих обстоятельств его пребывание у Дурслей внезапно обретало ещё один весьма тревожный смысл. Он сам несколько раз был свидетелем неуважительного отношения директора к магглам, но в то время не обратил на это никакого внимания, потому что это были противные Дурсли. Теперь эти факты раскрывались перед Гарри в совершенно неприглядном виде.

Патронус Кингсли с сообщением о неизбежном нападении был встречен Поттером с облегчением, так как появлялась возможность отвлечься от мыслей о двуличности Дамблдора. Иначе он точно не сдержался бы и приложил старушку Мюриэль бутылкой из-под шампанского.


* * *


— Что мы будем с ними делать? — взволнованно прошептал Рон. — Убьём?

Гермиона вздрогнула и отошла от поверженных противников на пару шагов в сторону. Долохов и Роули лежали без сознания на полу маггловского кафе, оглушённые взрывом арбалетного болта.

Гарри хотелось допросить их, чтобы узнать, как они так быстро обнаружили их, и что там замышляет Тёмный Лорд, но время поджимало. Другие Пожиратели могли в любой момент прийти к этим неудачникам на выручку.

— Нет, — ответил он на вполне обоснованное предложение Рона. — Может быть, мы сможем сбить их с толку, изменив воспоминания? Гермиона, ты же неплохо освоила Обливейт? Можешь сделать так, чтобы эта парочка скакала по всей стране, преследуя нас? В идеале заставить их думать, что они видят нас в разных местах.

Гермиона выглядела обеспокоенной.

— Мои родители были всё-таки хорошо знакомые мне люди. Я не уверена, что это сработает на тех, кого я вижу в первый раз.

— Хорошо, тогда давай по упрощённому сценарию: они застали нас врасплох и мы позорно сбежали, но они запомнили, как мы трепались о том, что пойдём в Хогсмид. Просто отправить их по ложному следу будет вполне достаточно.

Только сначала мы немного уберёмся, и нужно будет спрятаться под мантию-невидимку. Если повезёт, они сразу же погонятся за нами или отправятся с докладом к боссу.

Гермиона кивнула и стала готовиться к предстоящей работе, а Рон начал восстанавливать разрушения. Халтурил он знатно, но в глаза ничего не бросалось. Поскольку Гарри со своими способностями оказался не у дел, он, нисколько не брезгуя, реквизировал кошельки Пожирателей... так сказать, в качестве военного трофея.


* * *


— Рон, только не начинай снова! — вздохнула Гермиона. — Я думала, что мы уже всё решили.

— Торчать у входа в Министерство под плащом-невидимкой это одно, а вот это, — и Рон ткнул пальцем в номер «Ежедневного пророка», — уже совсем другое дело, Гермиона! Ты в списке магглорождённых, не явившихся на допрос!

— Рон, ты сам должен был уже десять раз помереть в Норе от обсыпного лишая, а за голову Гарри так вообще назначена награда в десять тысяч галлеонов. В доме Блэков есть несколько книг по генеалогии, поэтому совсем несложно разобраться, кто есть кто в магическом мире.

Гарри вдруг с интересом уставился в дальний конец кухни, и все планы по вторжению в Министерство за медальоном Слизерина отошли в сторону. Решение оказалось совсем рядом, прямо перед глазами.

— Гарри? Ты в порядке? — спросила Гермиона.

— Ты никуда не пойдёшь.

— Ну вот, теперь и ты!

— Никто из нас не пойдёт, — припечатал Поттер.

— Вот именно!.. Что? — удивился всё ещё возбуждённый Рон.

— Я сказал, что никто из нас не пойдёт в Министерство, — повторил Гарри, поворачиваясь к ним. — Мы выбрали неправильный способ, не нужно штурмовать Министерство, чтобы украсть медальон у Амбридж. Это будет чистым самоубийством. Нам нужно просто узнать, где она живёт.

— И как мы можем это сделать? — спросила Гермиона. — Это одна из самых высокопоставленных чиновниц Министерства, и её дом подключён к дымолётной сети.

— Да, но там должны быть записи. Разве в Министерстве не записаны адреса всех ведьм и волшебников этой страны?

— Ну да, — сказал Рон. — в Ми-ни-стер-стве...

— Значит, нам просто нужно в них заглянуть. А в доме не будет такой защиты, и её никто не будет ждать. Бьюсь об заклад, что у неё с собой в сумочке даже будет бутылочка Веритасерума.

— Но это всё равно означает, что нам нужно идти в Министерство, — сказала Гермиона, явно сбитая с толку логикой Поттера.

— Не нужно, — сказал Гарри, и на его лице появилась улыбка.

Оба друга посмотрели туда же, куда так пристально всматривался Поттер.

В углу кухни стоял Кричер в своём безукоризненно чистом полотенце и весело намывал посуду. Он тут же затих, когда на нём скрестились взгляды ребят.

— Да, хозяин? — спросил он, слегка смущённый повышенным вниманием к своей персоне.


* * *


— Ну хорошо, медальон теперь у нас в руках. Что будем делать с Амбридж? — спросил Рон. — Изменим ей память и отправим обратно, как с теми двумя в кафе?

— Нет, — сказал Гарри, и его решительный тон заставил связанную женщину с кляпом во рту задрожать от страха.

— Гарри, — обеспокоенно сказала Гермиона. — Ты не можешь её просто убить, это будет неправильно.

— Да мы сделаем всем только одолжение, — сказал Рон. — Ты сама слышала, как она обращается с магглорождёнными. Как думаешь, что она сделала бы с тобой, появись ты в Министерстве, как того требовал закон?

Гермиона начала спорить, но Гарри её не слушал. До этого момента он убеждал себя, что сможет убить любого, кто этого заслуживает, и эта мерзкая женщина определённо заработала себе высшую меру. Под действием своего собственного Веритасерума она нарассказывала столько, что Гарри готов был задушить её голыми руками, но когда дело дошло до исполнения приговора, он всё же не решился марать руки.

— Есть вещи и похуже смерти, — сказал он, поигрывая в руках медальоном, который они отобрали у Амбридж.

— Что? — спросил Рон. — Что ты сказал?

— Это Дамблдор втирал Тёмному Лорду: есть вещи пострашнее смерти, — пояснил Гарри. — Гермиона, насколько ты хороша в трансфигурации живых существ? Ты же ходила на занятия в прошлом году?

— Да, конечно, — сказала она нерешительно. — Но мы дошли только до изменения цвета волос, ничего продвинутого не было, поэтому я знаю только в теории...

— Как думаешь, ты сможешь превратить её в животное, как Моуди сделал с Малфоем?

Рон хмыкнул, и даже Гермиона улыбнулась.

— Думаю, что я справлюсь, — сказала она. — Может, не с первой попытки, но у меня получится. Нужно ли мне спрашивать, в кого её превращать?

— Разве это не очевидно, — ответил Гарри. — Недалеко от дома Дурслей есть довольно красивый и уединённый пруд. И, чёрт возьми, я даже поговорю с местными змеями, чтобы эта жаба даже не пыталась оттуда сбежать.

Связанную Амбридж на полу начало потряхивать ещё сильнее.


* * *


— Нам срочно нужно уходить отсюда, — неожиданно заявила Гермиона и начала запихивать в свою безразмерную сумочку всё, что только попадалось ей под руку. — На Гриммо больше не безопасно, надо сваливать, и как можно скорее.

— Что? Почему? — спросил Гарри.

— Снейп, — немногословно ответила она, кивая в сторону «Пророка», где на первой полосе была опубликована статья об изменениях в кадровом составе Хогвартса.

Она уже смела всё со стола и даже стала коситься в сторону подставки для зонтиков в форме ноги тролля.

— Я ничего не понимаю. Разве Моуди не проклял Снейпа, чтобы тот не смог выдать секрет этого места? — спросил Рон.

— Да, но теперь Снейп стал директором школы. Как думаешь, сколько времени ему понадобится на то, чтобы пожиратели выпытали местонахождение штаб-квартиры из кого-то другого? — задала она риторический вопрос, вытряхивая столовые приборы.

— Если ты имеешь в виду Макгонагалл или кого-то ещё, — фыркнул Рон. — то у них нет ни малейшего шанса.

— Джинни, — сказал Гарри, и его сердце сжалось. — Они могут попробовать допросить её.

Лицо Рона побледнело.

— Нужно только обязательно послать кому-нибудь записку о том, что нас здесь больше нет, — сказал Гарри. — Тогда эта информация потеряет свою ценность, и никто из наших не станет упираться до последнего, пытаясь её утаить.

— Мы можем попросить Кричера передать всё Ремусу, — сказала Гермиона, не прекращая собираться.

— А куда мы пойдём? — спросил Рон.

— Я думала уйти в лес, где проходил Чемпионат мира по квиддичу. Это довольно уединённое место, где можно легко скрыться. У меня есть палатка, и мы сможем разбить лагерь.

— Хорошая идея, Гермиона, — сказал Гарри, — но почему бы нам не пойти дальше и не разбить палатку на маггловской площадке для кемпинга? Там будет значительно удобнее.

Гарри всегда боялся, что идиотизм волшебников заразен и может поражать умы даже лучших представителей магглорождённых.


* * *


— Ну конечно! Это всё из-за крестража, — сказала Гермиона. — Тебе не кажется, что он овладел тобой?

Гарри хмыкнул и снял медальон с шеи:

— А так и вправду легче.

Гарри почувствовал необычайную свободу и лёгкость, едва медальон отделился от кожи. До этой секунды он даже не замечал, что весь покрыт потом, что какая-то тяжесть давит ему на живот.

— Может быть, нам стоит носить его по очереди, — сочувственно предложил Рон, который на всю жизнь запомнил ту историю с Джинни. — Ну, знаешь, чтобы распределить нагрузку, и чтобы он не овладел никем из нас.

— Нет, — сказал Гарри, развязывая мешочек, который подарил ему Хагрид. Я положу его сюда, и если он всё ещё будет воздействовать на меня через эту толстую ишачью кожу, мы забросим его на дно сумочки Гермионы — пусть он там подставкой для зонтиков овладевает.


* * *


— У нас заканчивается еда, — уныло затянул Рон, когда они сидели в палатке и доедали остатки подгоревшего ужина.

Их маггловская наличность уже почти иссякла, и они не могли безопасно обменять галлеоны на фунты, а припасов, взятых с площади Гриммо в момент их бегства, хватило только на несколько первых недель.

Гарри хорошо знал, что такое настоящий голод, так как Дурсли подолгу оставляли его без еды. Он сделает всё возможное, чтобы его друзья никогда не испытывали таких лишений.

— Мама может создать хорошую еду прямо из воздуха, — задумчиво продолжал Рон.

— Невозможно создать еду из ничего! — огрызнулась Гермиона, пребывая в довольно раздраженном настроении. Это был ее черёд готовить, и она восприняла слова друга, как критику своих кулинарных способностей. — Можно призвать её, если знаешь, где она находится, преобразовать или увеличить количество...

— Что?— перебил её Гарри. — Что ты сказала?

— Я сказала, что нельзя создать еду из воздуха.

— Нет, после этого. Ты говорила что-то об увеличении количества?

— Я сказала, что можно увеличить количество той еды, которая уже есть в наличии... Ах, да! Конечно! — воскликнула она, выглядя немного смущенной. — Энгоргио! — тут же попробовала она заклинание, размахивая палочкой над яблоком.

Плод послушно раздулся в три раза относительно своего прежнего размера.

— Вот так-то лучше, — сказал Рон, отодвигая остатки своей скудной трапезы, чтобы схватить огромное яблоко.

— Сколько раз мы можем накладывать это заклинание на имеющуюся у нас еду? — спросил Гарри, наблюдая, как Рон пытается укусить гигантский фрукт.

— Не очень много, — сказала Гермиона. — Но, думаю... той еды, что у нас есть, теперь хватит, на пару месяцев.

— Хорошо, — сказал Гарри, поворачиваясь в сторону речки. — Я никогда не умел ловить рыбу, но, как мне кажется, с помощью Акцио это будет не сложней, чем отобрать крестраж у жабы.


* * *


— Мистер Блэк, — сказал Гарри, обращаясь к упрямому портрету. — Не стоит нас убеждать, что вы бесполезный кусок тряпки в позолоченной раме.

— Дерзкое дитя! — завопил мужчина с завязанными глазами.

— Определённо, — согласилось дитя. — И не нужно так истошно кричать. Неужели вы забыли, что мы сделали с портретом вашей внучки при сходных обстоятельствах?

Картина внезапно умолкла.

— Так-то лучше, — сказал Гарри. — Теперь к делу... У нас есть несколько вопросов к портрету Дамблдора, но ни Снейп, ни кто-либо другой не должен услышать ваш разговор. И предупреждаю сразу, лучше вам не хитрить, иначе я запечатаю вас в этом портрете и выброшу на самую отвратительную маггловскую свалку. А ещё сделаю так, что об этом узнают все портреты Хогвартса.

— Ты не посмеешь! — рявкнул портрет. — К тому же, у тебя, жалкий сквиб, не хватит сил воплотить свои угрозы. — подленько улыбаясь добавил Финеас.

— У меня хватит! — припечатала Гермиона.

Мужчина на портрете даже побледнел.


* * *


— Поттер? — прошипела Батильда Бэгшот очень тихим голосом.

Гарри даже не успел открыть рот, как позади него вдруг прозвучало заклятье и красный луч ступефая ударил в женщину. Когда Батильда захотела увести Поттера для приватного разговора, Гермиона последовала за ними под плащом-невидимкой и всё время была у Гарри за спиной, чтобы контролировать ситуацию.

Вместо того, чтобы рухнуть на пол, тело Батильды чуть ли не взорвалось, и на её месте появилась огромная змея. Нагайна сердито зашипела и бросилась на Поттера, вонзив свои клыки ему в руку, от чего тот охнул и выронил арбалет. Гарри попытался вырваться, но змея слишком сильно вцепилась в него зубами.

Где-то на задворках сознания он ощутил волну чужой радости и понял, что Волдеморт уже в пути.

Гермиона выкрикнула ещё одно заклятье, попав в одно из массивных колец. Кровь хлынула из раны, и змея рефлекторно открыла пасть, невольно выпуская свою жертву. Поттер сразу же схватил змею чуть ниже головы, чтобы она не могла его больше укусить, и закричал:

— Убей её! Быстрее, пока у нас есть такая возможность.

— Я пытаюсь! — прокричала она в ответ, бросая ещё одно заклятье, которое оставило глубокий порез поперек туловища змеи, но так и не отрубило ей голову. — Что ж ты вертишься так!

— Что? Как, чёрт возьми, я могу стоять спокойно? — прокричал Гарри, пытаясь встать на ноги, в то время как змея всё крепче сжимала свои кольца.

Он оттолкнулся от пола мощным рывком, но потерял равновесие и стал заваливаться на Гермиону.

— Вытащи нас отсюда, сейчас же! — сказал Гарри, когда они начали падать. — Волдеморт уже совсем близко.

Гермиона, обхватила его руками и аппарировала прочь как раз в тот момент, когда стена взорвалась и Тёмный Лорд вошёл в комнату. В разрушенном помещении Волдеморт нашёл только брошенный арбалет и фрагмент туши своего фамильяра — змею расщепило как раз в нужном месте.

Гарри почувствовал его ярость, находясь уже за много миль от этого места, и улыбнулся.

— Гермиона, может сделаем тебе сумочку из змеиной кожи? И где там у нас были слёзы Фоукса?


* * *


Гарри стоял у входа в палатку с очередным арбалетом в руках, и ждал, пока источник яркого света покажется из-за деревьев. Из леса грациозно вышла серебристо-белая лань и стала медленно подходить к нему, не оставляя следов в опавшей листве, едва припорошенной первым снегом. В нескольких шагах от Поттера животное остановилось и высоко подняло свою голову с большими красивыми глазами, опушёнными длинными ресницами.

Поттеру показалось, что он долго ждал её прихода, и просто забыл, когда они договаривались о встрече. И вдруг животное повернулось и побежало к деревьям, как будто приглашая его пройти за собой следом.

— Чур меня, — сказал Гарри, стряхивая наваждение.

Гарри уставился на эту лань в полном изумлении от её... наглости. По мнению Поттера нужно было быть полным идиотом, чтобы, никого не предупредив, сломя голову побежать из лагеря только потому, что какая-то дружелюбная серебристая лань поманила его своим копытцем. На что рассчитывал Снейп, думая затащить его искупаться в студёной воде лесного озера, одному Мерлину было известно.

Вернувшись в палатку, Гарри понял, что пора будить остальных и менять место дислокации. Появление этой лани означало, что кто-то вызнал их местоположение, и старая тактика больше не работает. Попутно Гарри лениво размышлял, а сможет ли Гермиона перенести их в какой-нибудь хороший маггловский отель, где подают вкусный завтрак.


* * *


— Всё, я больше не могу без новостей из магического мира, — сказал Рон. — Неопределённость меня просто убивает. Нашим последним информатором была эта старая жаба Амбридж.

Гермиона неохотно кивнула.

— Контакты наших друзей и знакомых отпадают, — начал вслух размышлять Гарри. — За ними могут следить... Кричер тоже не вариант. Он, конечно, исправился, но частыми вызовами лучше не злоупотреблять, чтобы не ставить его в известность обо всех наших перемещениях.

— Я бы мог метнуться в Дырявый Котёл, — предложил Рон. — Раздобыл бы свежую газету, погрел бы уши. Ну, вы знаете, что люди всегда становятся более разговорчивыми, когда выпьют.

— Нет, это слишком опасно, Рон, — сказала Гермиона. — Во всех популярных местах обязательно будут соглядатаи. У тебя не получится остаться незамеченным.

— Тогда можно сгонять куда-нибудь, где поменьше народу, вроде Тинворта или Верхнего Флагли. Билл сейчас живёт в Тинворте, у него там коттедж Ракушка, кажется.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Новости действительно иногда бывают крайне полезны. Давайте раздобудем свежих газет и, быть может, колдоприёмник. Чтобы не привлекать внимания, можно воспользоваться многосущным зельем или даже маггловской косметикой, но один из нас обязательно должен оставаться под мантией-невидимкой.

И они с Роном многозначительно посмотрели на Гермиону.

— Да вы оба просто хотите выпить по кружке сливочного пива, не так ли? — спросила она, прищурившись.

— Ну, Гермиона, ты же умная девочка, сама всё понимаешь.


* * *


— Значит, на имени Сам-Знаешь-Кого табу, и стоит произнести его вслух, как тут же появится кучка Пожирателей? Какая удача! — сказал Гарри.

— Да, нам очень повезло, — согласился Рон. — Не зря я всё время просил вас не называть его по имени, это оказалось совсем не лишним.

Гермиона с отвращением фыркнула.

— Я не о том, — сказал Гарри. — У нас есть отличный способ заманить Пожирателей в ловушку.

Его друзья посмотрели на него так, словно он говорил на парселтанге.

— Ведь нам нужна достоверная информация о том, что происходит в магическом мире, а кто может знать больше, чем один из этих парней? — сказал Гарри.

Его друзья настолько вжились в роль жертв, что даже и не предполагали возможность перейти в наступление. Пока они чинили свои разорванные шаблоны, Гарри уже начал обдумывать возможный план действий.


* * *


— Волдеморт! — выпалил Гарри и побежал прочь от хижины, которую они построили на небольшой полянке.

Едва он успел скрыться в засаде, как многочисленные хлопки оповестили о прибытии шестерых волшебников, причём двое из них были с пленниками.

Пожиратели тут же окружили хижину и наставили на неё свои палочки.

— Выходите с поднятыми руками! — крикнул один из них. — Мы знаем, что вы там! На вас нацелено полдюжины палочек, и нам всё равно, кого авадить!

Гарри ждал, сидя под мантией-невидимкой, надеясь, что они клюнут на приманку и попробуют войти внутрь. Ждать долго не пришлось, через пару минут один из мужчин шагнул вперёд и выбил ногой дверь, тем самым потянув за спусковой крючок огромной петарды на дне коробки с весьма опасными фейерверками. Раздался взрыв громче удара молнии, и вспышка света ярче полуденного солнца озарила опушку леса. Импровизированная хижина взлетела на воздух.

Гарри почувствовал, как его лицо обдало жаром, а в глазах забегали зайчики, хотя он и прикрывал лицо руками. Ударная волна дошла до него менее чем через секунду, и точно сбила бы его с ног, не будь он за специальным укрытием.

Вскочив на ноги, Гарри был готов валить всех без разбора из своего арбалета, но этого не потребовалось. Нападавшие лежали без сознания или катались по земле, схватившись за головы. То тут, то там вспыхивали красные лучи Ступефаев, оглушая пострадавших, чтобы избавить их от мучений.

— Круто, Гарри! — слабо проскрипел Дин Томас, лежащий на земле рядом с другим пленником. — Я всегда знал, что у тебя потроха из стали, но чтобы настолько!


* * *


— Послушай, Гарри, — сказал Рон. — Я понимаю, что ты хочешь спасти весь мир, и мы тебя в этом полностью поддерживаем. Но как нам прорваться в Малфой-Мэнор, не говоря уже о том, чтобы освободить удерживаемых там пленников? То, что у нас получилось спасти Дина и Крюкохвата — это уже большая удача.

Гермиона опустила голову, безмолвно соглашаясь с Роном. Она понимала, что их хрустальные мечты спасти Луну разбивались о чугунный зад реальности. Сведения о пленниках оказались самой ценной информацией, которую они вызнали у захваченных Пожирателей, но её оказалось прискорбно мало.

— Они могут убить Луну, после того, что сделал её отец, — сказал Гарри, — и это будет наша вина. Если бы мы не пошли к нему домой...

— Чёрта с два! — в запале выкрикнул Рон, явно расстроенный сложившимися обстоятельствами. — Он сам виноват, как ему только в голову стукнуло пытаться сдать нас Пожирателям!.. А теперь мы, Мордред побери, даже не знаем, где находится это поместье. Не устраивать же нам засады на всех смертожорцев до тех пор, пока не поймаем языка, который знает?

— Добби, — вдруг сказал Гарри. — Добби знает, где дом Малфоев, он же был их домовым эльфом!

— Но мы не можем просто позвать Добби, — начала вслух размышлять Гермиона, — так как он не наш домовик.

— Позвать не получится, но ты можешь отправить патронуса на кухню Хогвартса, — сказал Гарри. — Даже если его там нет, другие эльфы обязательно передадут ему твоё послание.

— Ну хорошо, если у нас будет Добби, то нужно придумать, как ему вытащить больше одного-двух человек за раз, — начал анализировать предложение Рон, — ведь пленников может оказаться значительно больше.

— Можно дать Добби несколько портключей, — фонтанировал идеями Поттер.

— Поместье будет хорошо охраняться от такого рода атак, — не сбавляла темп Гермиона. — Там будет много Пожирателей, и нужно придумать, как Добби пройти мимо них незамеченным.

— А разве вы забыли, что их всех можно выманить одним волшебным словом? — улыбаясь спросил Гарри.

— Табу, — сказала Гермиона.

— Вот именно, — подтвердил Гарри.

— Поттер, я тебя боюсь! — одобрительно улыбаясь, сказал Рон.


* * *


Эмоции Волдеморта били через край, и видения Гарри стали необычайно чёткими. Гарри точно знал, куда и зачем спешит Тёмный лорд, но бежать в Хогвартс было слишком опасно.

— Мистер Олливандер, можно вас побеспокоить? — спросил Гарри.

— Мой дорогой мальчик, — слабым голосом произнёс Олливандер. — Ты вытащил всех нас, когда я уже думал, что мы умрём в этих сырых подземельях, и я никогда не смогу сделать для тебя достаточно, чтобы отблагодарить за это чудесное спасение.

Шрам Гарри непрерывно пульсировал, и мимолётные видения Волдеморта прыгали в глазах, как зайчики от яркого света. Он почувствовал приступ паники от осознания того, что времени помешать Волдеморту оставалось совсем мало, но продолжил действовать по намеченному плану.

— Мне нужна ваша помощь, сэр.

— Всё что угодно, — кивнул мастер палочек.

— Расскажите мне как можно скорее, что вы знаете о Старшей палочке, и почему Сами-Знаете-Кто так жаждет её получить.

Оливандер был очень слаб, и Гермиона негодовала от настойчивости Гарри, но когда она услышала, что стал рассказывать старый мастер, она мгновенно изменилась в лице.


* * *


— У Дамблдора была Старшая палочка, а он нам щедрой рукой оставил в наследство делюминатор? — возмущаясь, спрашивал Рон.

— И книжку, — добавила не менее возмущенная Гермиона.

— Но где же теперь эта палочка? — спросил Рон.

— В Хогвартсе, — ответил Гарри.

— Тогда бежим скорее туда! — выпалил Рон. — Гарри, её срочно нужно забрать, пока Неназываемый не пришёл за ней!

— Слишком поздно, — сказал Гарри. — Он уже знает, где она. Он уже там.

— Гарри! — яростно воскликнул Рон. — Как давно ты догадался? Зачем мы так долго трепались с Олливандером? Мы могли бы успеть... Может мы до сих пор ещё можем успеть.

— Нет, — ответил Гарри и сел на траву. — Гермиона права. Дамблдор не хотел, чтобы она у меня была. Вероятно, потому, что не думал, что Старшая палочка признает меня своим хозяином. Он хотел, чтобы я нашёл крестражи.

— Значит, ты просто отдашь её Тому-Кого-Нельзя-Называть? — закричал Рон. — Ты с ума сошёл?

— Нет, Рон, — спокойно ответил Гарри. — Вовсе нет.

Внезапно раздался громкий хлопок, и перед Гарри появился слегка растрёпанный Кричер, прижимающий к груди кривой сучок.

— Кричер принёс то, что нужно хозяину Гарри, — дрожащим голосом произнёс домовик, с трепетом протягивая палочку. — Кричер взял её из могилы директора, как было велено, и оставил там ту палочку, которую дал ему хозяин. Никто не увидел Кричера.

— Спасибо, Кричер, — сказал Гарри, забирая артефакт из рук эльфа. — Ты очень хорошо справился. Регулус бы тобой гордился.

Когда Гарри взял палочку в руки и рассёк воздух, с её кончика сорвалась ослепительно белая искорка и унеслась прочь от дуновения лёгкого ветерка. И в этот момент он почувствовал, как на Волдеморта накатила волна неконтролируемой ярости от того, что палочка, которую он взял из могилы поверженного врага, пронзительно запищала и превратилась в резинового цыплёнка.

На лице у Гарри расплылась широченная улыбка.


* * *


— Мистер Поттер, — деловито начал Крюкохват. — У меня есть для вас некоторая информация, которая может оказаться полезной, и я надеюсь, что она покроет мой долг жизни перед вами. У Беллатрикс Лестрейндж был сейф в хранилище Гринготтс. К нему прилагались особые инструкции, которым нужно было следовать, если кто-то попытается проникнуть в это хранилище. Смею вас заверить, что это совершенно нетипичная ситуация.

— Разве она не положила туда меч Гриффиндора, который оказался подделкой? — спросил Гарри.

— Эти инструкции появились значительно раньше, что заставляет меня полагать, что там есть что-то более ценное, чем золото, — ответил Крюкохват. — И, наверное, будет излишне напоминать, что Гринготтс является самым...

— Самым защищённым местом в мире, — закончил мысль Гарри. — Да, это я уже слышал. Спасибо, мистер Крюкохват, тогда еще пару вопросов об охране банка, и мы будем в полном расчёте.


* * *


— Никто никогда раньше не грабил Гринготтс, — протестовал Рон. — Это просто невозможно.

— Враньё, у них просто хорошие пиарщики, — поставил под сомнение это утверждение Гарри. — Квиррелл семь лет назад проник в хранилище за философским камнем.

— Да, но это был Сам-Знаешь-Кто, — возразил Рон. — И хранилище оказалось пустым. — Если у Беллатрикс действительно есть крестраж, то можно не сомневаться, что нам потребуется значительно больше, чем просто ключ.

— Я думаю, что даже просто найти ее хранилище в подземельях Гринготтса будет уже нереально сложной задачей, — сказала Гермиона. — Мы же не можем попросить гоблинов отвести нас к нему, ведь так?

— Верно, но Крюкохват поделился парой соображений, — сказал Гарри. — Мы отдадим им мой ключ и попросим отвести к моему хранилищу. А затем наложим на провожающего Империус и заставим отвести нас к хранилищу, которое находится прямо над сейфом Беллатрикс. Крюкохват не стал отрицать, что у гоблинов есть способ открыть большинство хранилищ, если им это будет нужно. Скорее всего, Квиррелл так и поступил.

— Подожди, — сказал Рон. — Я ничего не понимаю. Зачем нам хранилище, которое находится над сейфом Беллатрикс? — Что мы там будем делать?

В отличие от Дадли, Вернон с женой любили интеллектуальные фильмы. Особенно им нравились фильмы про ограбления в целом и банков в частности. Возможно, Дурслей увлекала мысль о мгновенном обогащении без невероятных усилий, но Гарри услышал из этих фильмов достаточно, чтобы знать несколько довольно правдоподобных хаков.

— Что будем делать, что будем делать... — весело передразнил он Рона. — Копать мы будем, Рон! Копать!


* * *


Рон с Гермионой начали медленно спускать Гарри вглубь тоннеля. Пока всё шло по плану: мантия-невидимка и превосходные чары в исполнении Гермионы сделали своё дело, поэтому гоблин-провожатый смирно стоял на стрёме у входа в хранилище, готовый в любой момент выпроводить нежеланных гостей, если их привлекут шумные работы.

Гарри, подвешенный на верёвке прямо под потолком хранилища Беллатрикс, осветил лампой пространство вокруг себя и поразился представленному здесь богатству. Хранилище было доверху завалено горами галлеонов, грудами доспехов, стопками старинных книг и множеством других бесценных сокровищ и артефактов. А всего в двух футах от Гарри, на самой верхней полке, стояла маленькая золотая чаша Хельги Хаффлпафф.

«Проще, чем взорвать котёл Малфоя», — улыбнувшись, подумал Гарри, запихивая чашу в свой безразмерный карман.


* * *


— Ещё один крестраж в Хогвартсе, — сказал Гарри. — Неназываемый в бешенстве и собирается проверить свои тайники. И последний крестраж у него в Хогвартсе.

К ужасу Гарри, его видения ещё никогда не были столь яркими.

— И как мы сможем попасть в Хогвартс? — спросил Рон. — Все проходы заблокированы дементорами, у нас не получится просто взять и войти через главные ворота.

— В этом нет необходимости, — сказал Гарри. — Кричер!

Тут же раздался приглушённый хлопок, и перед ними появился домовой эльф, сияя, как начищенный галлеон.


* * *


— Ты хочешь сказать, что мы могли всё это время находиться здесь, в Хогвартсе, используя Комнату по требованию в качестве нашей базы, и никто из нас не подумал об этом? — недоверчиво спросил Рон.

— Ну, я не думал об этом в таком ключе, — начал оправдываться Невилл. — Просто Гарри показал нам, как работает комната, а мне нужно было хорошее место, чтобы спрятаться!

— Спрятаться, — задумчиво повторила Гермиона. — Хорошее место, чтобы что-то спрятать.

— Вот именно! — взволнованно сказал Гарри. — Он спрятал его в Комнате по требованию — в том месте, где люди долгие годы прятали вещи!

— А «долгие годы» — это сколько? — спросил Невилл.

— Пожалуй, с момента основания школы, — сказал Гарри, и его порыв несколько угас.


* * *


— Почему бы нам просто не сжечь всю эту комнату дотла? — с предвкушением спросил Финниган, глядя на горы хлама перед ними. — Мы знаем, что крестраж здесь, так что давайте просто сожжём всё адским пламенем, которое, как считает Гермиона, его уничтожит.

— Нам нельзя рисковать, пироман ты недоделанный, — сказал Гарри. — Мы должны быть абсолютно уверены в результате, цена ошибки слишком велика.

— Тогда нам нужна помощь, — сказал Рон. — Мы никогда не найдём его здесь в одиночку.

— Нет, — отрезала Гермиона, — Нам нужно много людей на оборону замка, чтобы выиграть время. Несколько человек не особо ускорят наши поиски, в то время как оборона сильно пострадает.

— Человек? — спросил Рон. — Я подумал о домовых эльфах. Они быстро справятся с этой работой, а пребывание в Комнате по требованию убережёт их от шальных заклятий.

Выражение лица Гермионы было бесценным.

— Что? — спросил Рон. — Когда ты уже перестанешь удивляться тому, что и у меня бывают хорошие идеи?!


* * *


Гарри снял мантию-невидимку и посмотрел на умирающего человека, которого ненавидел всей душой. Волдеморт перерезал Северусу горло, так как посчитал, что тот причастен к краже Старшей палочки. Но из Снейпа текла не только кровь. Серебристо-голубое вещество, не газ и не жидкость, хлынуло из его рта, ушей и глаз, и Гарри понял, что это были воспоминания.

— Собери их... Собери их... — вырвался страшный булькающий звук.

— Нет, — сказал Гарри.

Шок, а затем негодование отразились на лице Снейпа.

— Собери их! — снова прохрипел он, уже более настойчиво.

— Даже не подумаю, Сопливиус, — холодно отрезал Гарри. — Мне плевать, что бы там ни было. Ты не можешь мне показать ничего, на что бы я хотел посмотреть, быть может, кроме твоего последнего вздоха. Прощай.

— Нет! — прохрипел Снейп, но Гарри уже поднялся на ноги.

— Посмотри на меня, — не унимался Снейп в отчаянии.

— Ты ненавидишь магглов, — сказал Гарри, — но перед смертью ты узнаешь пару их мудростей: «Что посеешь, то и пожнёшь» и «Месть — это блюдо, которое лучше всего подавать холодным».

С этими словами Гарри повернулся к умирающему спиной и пошёл прочь.

Позади него Гермиона бросилась к профессору, чтобы собрать его воспоминания своей палочкой прежде, чем они окончательно растают в воздухе, но Гарри было всё равно. Он только надеялся, что этот отвратительный человек не будет донимать его после смерти в образе призрака.


* * *


Рой дементоров скользил между деревьями, не позволяя Гарри пройти незамеченным. Воспоминания Снейпа и осознание собственной неминуемой смерти помешали Гарри призвать даже слабенького Патронуса.

Сунув руку в мешочек на шее, он достал треснутый Воскрешающий камень, который был грубо извлечён из снитча ещё несколько месяцев назад в «Норе». Гарри повернул его три раза, и уже в который раз вокруг него появились любимые люди, чтобы утешить и успокоить.

— Лучше бы это сработало, — пробормотал он себе под нос, накидывая мантию-невидимку и направляясь вглубь леса, чтобы встретиться лицом к лицу с Волдемортом.

Дементоры, казалось, не только не замечали его, но и бежали прочь, как будто отгоняемые невидимыми защитниками. Он шёл к месту, где самый злой из ныне живущих на Земле волшебников сразит его смертельным проклятием. Только так можно было окончательно уничтожить это существо. У Гарри была чёткая цель, для достижения которой магия даже не требовалась. Всё, что ему было нужно, так это решимость не сворачивать с пути, чего бы оно ни стоило.

Как и в случае с аппарацией, не существовало никакого трюка, с помощью которого можно было бы безопасно удалить случайно вложенную в него ещё в младенчестве часть души Волдеморта. Он даже не мог попросить Рона сделать это, так как пророчество требовало, чтобы смерть пришла от руки Волдеморта.

Вдруг Гарри вспомнил о Дурслях. Наконец-то он сделает то, о чём они так долго мечтали. Но, по крайней мере, это было для спасения магического мира, а не для того, чтобы его так называемой семье больше не приходилось мириться с его присутствием. Гарри ужасно раздражало, что Вернон будет рад такому исходу, но продолжал идти, считая это решение правильным.


* * *


Время, отведённое ему Волдемортом, кончилось раньше, чем Поттер успел обойти лагерь Пожирателей, завершив свои подготовительные работы.

— Я думал, что он придёт, — сказал Волдеморт своим высоким холодным голосом, глядя на языки пламени костра. Я ожидал, что он придёт.

Никто не произнёс ни слова. Последователи боялись Лорда даже больше, чем Поттер. Гарри вытер свои мокрые ладони, снял мантию и спрятал её в потайной карман вместе со Старшей палочкой, чтобы никто не нашёл эти артефакты.

— Я здесь, — сказал он, выходя из-за деревьев, стараясь говорить как можно спокойнее, чтобы голос не дал петуха.

— Гарри Поттер, — сказал Волдеморт. — Мальчик-Который-Выжил.

Никто из Пожирателей даже не шелохнулся. Все они были в ожидании, наступила зловещая тишина. Волдеморт поднял палочку и прокричал:

— Авада Кедавра! — и вспышка зелёного света на краткий миг озарила поляну.

Гарри смирился с тем, что должен был умереть, поскольку это был единственный способ уничтожить последний крестраж внутри себя. Но Поттер не спешил расстаться с жизнью и нашёл способ, как продать её подороже.

Когда его тело коснулось земли, рука отпустила спусковой крючок, и в дюжине мест вокруг поляны на высоте человеческого роста сдетонировало два десятка мощных бомб, начинённых стальными шариками, скашивая последователей Волдеморта смертельным ливнем осколков.

Магические заряды были настолько мощными, что многие деревья унесло взрывной волной, увеличив площадь поляны как минимум вдвое. Взрыв сотряс землю и эхом разнёсся на многие мили вокруг.

Гарри знал, что Волдеморт всё равно будет штурмовать замок, поэтому хотел таким образом повысить шансы защитников Хогвартса. Ещё он надеялся, что Волдеморта тоже накроет, но это уж как повезёт.


* * *


Поттер оказался на вокзале Кингс-Кросс, на платформе номер девять и три четверти, и всё кругом было затянуто молочно-белым туманом. Его жизнь всегда была не сахар, и он, сидя в чулане, подолгу думал о смерти, как о способе сбежать от своего ужасного детства. Поэтому уход за грань нисколько не опечалил Гарри, он просто сел на скамейку и начал болтать ногами, терпеливо дожидаясь своего поезда.

На полу сжалось в комок существо, похожее на маленького голого ребенка, но с грубой, шершавой, как будто ободранной кожей. Оно лежало под скамейкой, куда его затолкали, как ненужную вещь, чтобы убрать с глаз долой, и тяжело дышало.

— Привет, — весело сказал Гарри директору, когда Альбус появился перед ним.

— Привет, Гарри, — сказал призрак, несколько удивлённый столь позитивному настрою Поттера.

— А это, должно быть, Риддл? — спросил Гарри, кивнув в сторону хрипящей мерзости.

— В некотором роде, — ответил Дамблдор.

Гарри внезапно придвинулся ближе, чтобы взять его на руки, несмотря на очевидное отвращение.

— Ты не можешь ему помочь, Гарри, — печально сказал Дамблдор.

— Помочь? — переспросил тот. — Вообще-то, я хотел выбросить его на рельсы. Вы случайно не знаете, когда будет следующий поезд?


* * *


Гарри эффектно появился перед толпой защитников Хогвартса, сбросив мантию-невидимку.

— Ты?! — изумился Тёмный Лорд.

— Привет, — весело улыбнулся Поттер и помахал ему рукой, как давнему знакомому.

В толпе защитников послышались возгласы удивления и радости.

— Он жив?!

— Гарри жив!

Но ситуация оставалась довольно напряжённой, поэтому толпа быстро утихла.

— Пора уходить, Том, — сказал Гарри. — Пляски кончились.

Волдеморт зашипел не хуже своей змеи:

— Как ты убьёшь меня, Гарри Поттер? Ты почти сквиб! Неужели ты вообразил, что дамблдоровская «любовь» каким-то образом выпрыгнет из твоих рук и одолеет меня, величайшего тёмного мага из когда-либо живших на Земле?

— Оглянись, Риддл, — засмеялся Гарри. Все эти люди тут из-за любви. Никто из них не пришёл из страха или желания власти. Все они пришли, потому что хотят защитить дорогих им людей. Ты действительно думаешь, что они позволят тебе уйти живым?

— А как же пророчество? — саркастически спросил Волдеморт. — Разве я не должен погибнуть от твоей руки? И как же ты решил меня одолеть? Опять будешь пускать фейерверки?

— Ах, ты об этом, — сказал Гарри. — В этот раз я скажу всего три слова. — и не дожидаясь ответа Волдеморта Поттер крикнул командным тоном — Приготовиться!

— Нет! — в ярости закричал Волдеморт, когда толпа защитников ощетинилась волшебными палочками. — Я Лорд Волдеморт! Вы не посмеете напасть на меня. Я бессмертен.

— Целься! — прокричал Гарри, поднимая Старшую палочку высоко над головой.

Волдеморт перестал улыбаться, его кроваво-красные глаза непрерывно бегали от одного защитника к другому, и он, как безумный, брызгая слюной, начал кричать:

— Ты умрёшь первым, Поттер. А после я перебью всех твоих друзей по одному!

— А я случайно не говорил тебе, что мы уничтожили все твои крестражи клыком василиска? — спросил Гарри с притворным раскаянием. — Включая диадему Равенкло... Ой, мне так жаль... — добавил он с теми же эмоциями в голосе.

Глаза Волдеморта расширились от страха и удивления, но Гарри не дал ему шанса опомниться:

— Огонь! — рявкнул он, опуская поднятую руку, чтобы дать сигнал остальным.

Волдеморт попытался бросить последнее в своей жизни проклятье, но был тут же остановлен десятками заклинаний. Лучи разных цветов обрушились на него со всех сторон, в том числе и со спины, разбивая его бренное тело, как переспелый арбуз. Местами были видны даже ядовито-зелёные лучи авад.

После того, как изуродованные до неузнаваемости останки Тома Риддла упали на пол Большого зала, толпа начала неистово ликовать. Гарри посмотрел ещё раз на то, что осталось от Волдеморта, и пробормотал с отвращением:

— Идиот.


* * *


— И что ты будешь делать с Дарами Смерти, Гарри? — спросил портрет Альбуса Дамблдора.

— Мантию я оставлю себе, — начал отвечать Поттер. — Однажды я передам её своему сыну, как это было на протяжении веков.

— Конечно, мой мальчик, — сказал Дамблдор. — А Камень?

— Я думаю, что в Большом зале осталось немало людей, кто не успел должным образом попрощаться со своими близкими. Я знаю, что некоторым из них Воскрешающий камень может принести больше вреда, чем пользы, поэтому нужно быть крайне осторожным, но таким людям, как Уизли, он определённо поможет легче пережить их потерю. И однажды у Тедди Люпина появится возможность поговорить со своими родителями — это то немногое, что я могу сделать для своего крестника.

Позади него Гермиона пыталась подавить рыдания.

— Очень благородное решение, а что насчёт Старшей палочки? — спросил Дамблдор.

— Мне кажется, что этот артефакт приносит своему владельцу одни лишь неприятности, — сказал Гарри. — Так что больше никому не придётся беспокоиться об этом.

И Рон с Гермионой издали мучительные стоны, когда в кабинете директора раздался громкий хруст. Портреты тоже вскрикнули.

— Гарри, как ты мог так поступить? — закричала Гермиона. — Эту палочку нужно было исследовать...

— Ах ты, чёртов идиот! — завопил Рон. — Если ты сам не хотел её использовать, мог бы отдать кому-нибудь другому.

— Кому, Рон? Может быть, тебе? — Гарри покачал головой, засовывая обломки в карман и вынимая свою восстановленную палочку с пером Фоукса. — Ты хочешь провести остатки своих дней, постоянно оглядываясь через плечо в ожидании очередного нападения? А ты, Гермиона. Разве ты не считаешь, что волшебники и так достаточно могущественны и без всяких «супер-палочек»? Уже сейчас почти никто не использует свой потенциал должным образом, так почему они заслуживают большего? Нет, это было самое правильное решение, просто поверьте мне.

Оба друга довольно сильно смутились словами Гарри. Они понимали, что он был прав. Поттер, как и всегда, смотрел на несколько шагов дальше них.

— Шучу-шучу, — тихонько засмеялся Гарри, доставая из кармана настоящую Старшую палочку, когда они уже вышли из кабинета директора. — Вы меня, как будто, первый день знаете. Разве я мог отказаться от возможности стать таким же, как обычный волшебник? Только это не значит, что мы будем об этом рассказывать остальным, — многозначительно добавил он.


* * *


Девятнадцать лет спустя.

— А если меня распределят в Слизерин?

Гарри присел на корточки, и лицо сына оказалось чуть выше его головы. Из трёх детей только он унаследовал глаза Лили.

— Фредерик Ремус Альбус Стэн Джек Поттер, — тихо сказал Гарри, чтобы их никто не услышал, — тебя назвали в честь двух величайших шутников, когда-либо учившихся в Хогвартсе, бывшего директора школы, кондуктора автобуса «Ночной рыцарь» и парня, которого я встретил на улице, и чьё имя мне понравилось. Большинство из них были гриффиндорцами, но это не имеет никакого значения.

— У тебя есть дар — ты можешь творить магию, — сказал Гарри, и его палочка зажглась между ними, как бы в знак подтверждения этих слов. — И это твоё право и обязанность — научиться пользоваться своим даром, реализуя весь потенциал до последней капли. И не важно, на какой факультет тебя отправит эта старая Шляпа.

— Но если...

— Тогда Слизерин получит в свои ряды лучшего ученика, и у них наконец-то появится шанс вздуть гриффиндорцев, а ещё вы сможете показать им парочку другую достойных розыгрышей, не правда ли?

Глаза Фреда загорелись, когда он понял, что его никто не осудит, если он будет принадлежать факультету, известному не только проказами, но и своими амбициями и предприимчивостью.

— А если тебя это действительно волнует, — добавил Гарри, — то предложи этой старой тряпке, что ты почистишь её на Рождество, если она распределит тебя на правильный факультет, ну или сожжёшь в камине, если она заупрямится. Когда я сам проходил распределение, мне в голову пришло только второе, и этот вариант точно работает, — закончил Гарри и заговорщицки подмигнул сыну.

Когда поезд тронулся, Гарри в который раз поймал себя на мысли, что жизнь удалась. В течение девятнадцати лет он жил так, как не смел даже мечтать до появления Хагрида. Он был богат и уважаем, имел любящую семью и верных друзей. А работая в «Скоромагии», он каждый день помогал другим волшебникам со скромным потенциалом раздвигать пределы своих ограниченных способностей.

У него даже появилось забавное хобби: время от времени он развлекал маггловских детей обычными фокусами, используя ловкость рук безо всякой магии, чем страшно злил чиновников из Министерства, которые каждые полгода безуспешно пытались расследовать возможные нарушения Статута.

«Пожалуй, совсем неплохо для почти сквиба», — подумал Поттер и по привычке потёр свой шрам.

Фините Инкантатем.

Глава опубликована: 04.09.2019
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 148 (показать все)
Очень жизнеутверждающий фанфик) Гарри великолепен, эдакий Рембо под рефлексией о мировом господстве)
Я бы для хепиэнда написал бы в конце, что это крестраж блокировал магию Гарри и после его уничтожения он стал магом
Интересно, а что означает заклинание Финита Инкантатем в последней строчке?
Marynбета
Олася
Интересно, а что означает заклинание Финита Инкантатем в последней строчке?
Мне кажется, что в данном случае это примерно как "финита ля комедия")
Прелестная история и замечательный перевод.
Я несколько опасалась, что фик будет излишне депрессивным, но, к счастью, я ошиблась.
Спасибо за эту прелесть)
Фф – действительно похож на краткий пересказ.
Разумеется, круто, что почти сквиб сумел пройти весь этот путь с теми же результатами, что и в каноне, но и по той же причине фф не понравился - скучно. Заявленный юмор тоже на море не тянет, так на мелкую лужицу.
Замечательная работа, хотя и чем-то странная. Не знаю только чем. А так мне все очень понравилось.
Какой смысл писать, что Гарри поступил умнее, чем в каноне, если в итоге концовка та же самая. Сириус и Дамблдор всё-равно погибли, также как и Фред с остальными. Спрашивается: ради чего было всё это менять? Меня фанфик разочаровал по этой самой причине.
Восхищена тонким стёбом над мамой Ро: точно подмечены места оригинала ГГ, где герои откровенно тупят! И высказывание в виде мыслей Гарика, что обладание магией абсолютно не совместимо с логикой-абсолютно обосновано. В принципе, хоть здесь и наличествует краткий пересказ оригинала - мне он понравился гораздо больше. 100 баллов Гриффиндору(автору) за умение не стандартно мыслить + 100 баллов Когтеврану(переводчику) за умение чётко и красиво излагать тему лекции(перевод)
Йожик Кактусов, основная проблема "умного" Гарри в том, что это дичайший рояль, который должен ломать канонные события (хотя школоло-Авторы часто не обращают на это внимания). В данной же работе Автор замечательно сбалансировал рояль антироялем, по каковой причине реперные точки канона логично возможны.
А уж антирояль в виде почти сквибовости ГП - одна из очень редко используемых идей фанфикшена - и в большинстве своём фики получаются либо с дико кривым обоснуем, либо Автор по ходу написания не выдерживает, МС-шно помогая (впрочем без этого вообще почти не обойтись, здесь такая помощь тоже есть, но "потихонечку").
И да - "без жертв, товарищ, нет борьбы" (с). Чтобы "все уползли" и это читалось - бывает ну очень редко. Кстати, отличия от канона в сторону меньшего количества жертв (если не считать ПС-ов таковыми) вполне себе видны. Совсем уж е$#нутую Беллу Гарри прибивает намного раньше (именно потому, что не стал "махаться на палочках", как канонный туповатый ГП), захваченных пленники в Малфой-мэноре довольно быстро освобождаются (и с меньшим ущербом, т.к. садистка-Белла "фсьё"), в концовке ГП эффективно выкашивает (как минимум миниморум - сильно ослабляет) Ближний Круг ТМРа - кстати, похоже, что в конце боя за Хог, перед появлением Гарри, ТМР остаётся фактически один. Смертей (со стороны Гарри или около того), скорее всего - в фике оказалось меньше.
Ну а что не нравится "что именно вот так" - так фанфикшен бо-о-о-ольшой, а тег "Пародия" здесь вполне честно стоит.
Показать полностью
Да, переводчику респект. Даже игра слов кое-где переведена, а это высший класс (или это "отсебятина" в прямом смысле этого слова?)
Agnostic69
Вы похоже не поняли, чем я недоволен. Я не люблю, когда фикрайтеры переписывают канон. Его я и у Роулинг могу почитать. Если здесь изменения гг ничего не меняют по факту, то какой смысл? И кстати, Гарри в каноне отнюдь не дурак. Просто аморфный и неповоротливый в действии, пока жареный петух не клюнет.

П.с. К переводчику претензий нет.
Йожик Кактусов, а я вот слэш не люблю. И поступаю просто - не читаю. А когда Автор пытается это скрыть (есть такие долбанутые, причём много) - бросаю на том моменте, когда это становится явным. Но и мысли нет ходить по комментам слэшевых работ со словами "Я не люблю слэш, зачем вы его пишете". И Пикассо мне не нравится, в отличие от Дали - так и всё равно не пойду на форумы ругаться по этому поводу.
Так и здесь (не в смысле половых девиаций, благо их в данном фике и нет) - не нравится определённый манёвр/направление/стиль/способ - не читайте/не смотрите/не слушайте. "Не пишите так" - это не критика, а выпендрёж. Как прийти на выставку абстракционизма и ругаться на абстракционизм. Хотя это может быть и весело порой, да...
Критика пригодна только к качеству, но не к манере. А любому советчику "неправильности" рекомендую покритиковать отмороженных футбольных фанатов за их пристрастие к определённой команде (отстой болеть за ХХХ, когда я болею за YYY). Вживую, ага. Хотя нет, надо усилить по типу "отстой болеть за футбольный ХХХ, когда я болею за баскетбольный YYY, и вообще, футбол - ересь". Так оно более наглядней будет %)
P.S. Ну или более безболезненный вариант - в магазине устроить скандал, что торгуют враждебным йогуртом, в то время как нужно продавать только патриотичный кефир (или наоборот, не суть). Тут нет опасности физического воздействия на голову, хотя, если скандалить достаточно долго, приедут поинтересоваться содержимым оной головы, что тоже не айс.
Показать полностью
Agnostic69
Ах, человек, что думает про слеш так же, как и я. И да, я дропаю вещь с грустью, но окончательно, если мои читательские ожидания так рубят. Но молча и с печалькой.
А вот что шоколад внезапно шоколад, а не пельмени... Ну ребят х)
Йожик Кактусов, сейчас, честно - совершенно случайно, наткнулся на ваше высказывание в комментариях к другому фику:
Ну, я тоже не люблю когда мне навязывают, как именно я должен писать. По сути он просто сказал: я ожидал и хотел, что фанфик будет таким, а он другой. Пожалейте ребёнка, который развернул конфету с надписью "абрикос", и вместо абрикоса увидел повидло (которое не любит). Вот как ему объяснить, что целые абрикосы обычно в конфеты не засовывают.
Просто блестяще. Вы не любите, когда вам навязывают как ВАМ писать, но при этом ничтоже сумняшися указываете другим, как следует писать ИМ.
На этой стадии, ИМХО, можно только фалломорфировать от вашего двоемыслия на марше.

naturaldisaster,
А вот что шоколад внезапно шоколад, а не пельмени... Ну ребят х)
Ну вот типа того, да. Я и шоколад люблю и пельмени, а не люблю грибы, чеснок и оливки. И при этом, если кто-то будет требовать не производить что любимые мной продукты, что те, которые я терпеть ненавижу, то этот некто будет для меня в любом случае одинаково, мягко говоря, страннен. %) Что самое забавное - Йожик Кактусов так же использует кулинарные сравнения, причем используя аналогичную аналогию, пардон за масло маяляное ;)
Показать полностью
Agnostic69
Мы с ним, наверное, одинаковы в любви к еде. Ням х)))
Agnostic69
Автор и переводчик нигде не предупреждают, что рассказ идёт точно по канону, почти нигде не меняясь. Поэтому я продолжал читать, надеясь, что хотя бы под конец будут какие-нибудь изменения. Заметьте, я нигде в комментариях не говорил, что автор ДОЛЖЕН писать как мне нравится, я просто обозначил, что именно не люблю и почему. А также пояснил, что именно по этой причине фанфик меня разочаровал. Просто исходя из аннотации, я ожидал иного. Это ведь не моя вина, что кто-то не умеет правильно составлять аннотации, вводя читателей в заблуждение.

П.с. И, кстати, я оценил некоторые нетривиальные решения автора, не упоминавшиеся более нигде. Мне просто было обидно, что основной сюжет это, в итоге, так и не изменило.
Очень хороший фик. Спасибо переводчику!
Спасибо!
Большое спасибо за перевод!
Очень хороший фик.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх