↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Apple Pies and Other Amends (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Романтика, Флафф
Размер:
Макси | 467 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Только после того, как она подарила клубничный десерт с базиликом Невиллу Лонгботтому и его новой девушке Ханне Эббот, дюжину домашних пирожков с ревенем Луне и Ксенофилиусу Лавгуд и ещё одну корзину маффинов покрытых ганнаше Дину и Симусу, Гермиона призналась себе, в том, что она на самом деле делает. Похоже это настоящий посттравматический кондитерский тур. Она понятия не имеет, что она делает и почему, но становится очевидно, что ей это необходимо.
Иногда, когда становится грустно, тебе просто нужет десерт, с помощью которого Гермиона планирует помирить весь мир Волшебников.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4

Два дня спустя Гермиона со спокойной совестью окунулась в свои обязанности в Министерстве. Она, наконец, получила разрешение на работу над новым сводом законов о правах великанов от Кингсли -разрешение, которое, разумеется, совершенно не имело отношения к тому цветочно-медовому торту. Плюс, Кормак Маклагген каким-то необъяснимым образом воспринял пирог с мясом как то, чем он действительно являлся, а именно: полным и окончательным отказом от его услуг. Но настоящей вишенкой на торте было то, что, похоже, постравматический тур с пирожками действительно подошёл к концу, если слишком зацикливаться на ассоциации с тортами.

Правда, её последний визит прошёл не совсем по запланированному сценарию. Она предполагала, что столкнется с Люциусом и Нарциссой Малфой лицом к лицу. Готовилась выслушать их неискренние извинения: "За все те неудобства два года назад, дорогая. Мы пришли к осознанию, что грязно... ой, прости, дорогая, вы все же магглорожденные теперь, не так ли? Теперь мы знаем, что люди вроде тебя могут быть так же полезны, как и чистокровные волшебники и волшебницы. Одну ложечку мышьяка в чай или две, мисс Грейнджер?"

Она не испытывала иллюзий относительно того, что Малфои-старшие восприняли бы её тур так же бесхитростно, как Тео Нотт. Несомненно, они бы одарили её несколькими двусмысленными комплиментами, с примесью насмешек и отвращения. Хотя, если подумать, Гермиона ожидала подобного поведения и от Драко. Но то, что она увидела вместо этого, было... чем-то другим. Конечно, далеко не теплый прием, определенно, нет, но и не ненависть вперемешку со злобой.

И тем не менее, их странный разговор не оставил Гермионе сомнений в том, что она сделала в Малфой-мэноре все, что собиралась. Её целью в рамках Посттравматического кондитерского тура было как минимум доставить что-нибудь вкусненькое, сделанное специально для получателя, и предложить выслушать их переживания, если потребуется. Она выслушала Драко Малфоя, в его манере разговаривать, конечно, и таким образом можно считать визит умеренно успешным.

Таким образом, по её личным ощущениям, миссия выполнена.

Это ощущение не изменилось даже в понедельник вечером, когда массивный филин залетел в её кабинет вместе с министерскими совами гораздо более скромных размеров.

Огромные филины вроде этого не были чем-то необычным в Министерстве, как таковые. Гермиона отметила, с небольшой тревогой, что размер выбираемых для почты птиц растет год от года, зачастую обратно пропорционально размеру хранилища в Гринготтсе владельцев данных сов. Иными словами, чем больше сова, тем меньше денег осталось в банке. Однако этот филин отличался от остальных наличием полированного медного ошейника. Как правило, птицы не могли похвастаться подобными украшениями.

Гигантская птица приземлилась на край её стола и ждала, проявляя бесконечный запас терпения, пока остальные совы бросят свои посылки и улетят. В отличие от своих коллег, эта сова не покинула своего места на ее столе. Вместо этого она смотрела на хозяйку кабинета и практически не двигалась. После нескольких минут оценивающего молчания, в течение которых Гермиона и сова осторожно рассматривали друг друга, Гермиона протянула свою руку к шее филина. Её неуверенные движения словно просили разрешения дотронуться. Сова кивнула в знак согласия, и Гермиона перевернула небольшой диск, прикрепленный к ошейнику пернатого почтальона. Там было написано "Плеяда".

Рассеянное звездное скопление?

Гермиона хмуро смотрела на это имя, пока к ней не пришло понимание. Она отпустила табличку и вытянула свернутый кусок пергамента, прикрепленный к лапе Плеяды. Затем она развернула маленький кусочек на столе, борясь с желанием выбросить его, не читая. Написанные в центре пергамента в одну строчку буквы были настолько хорошо выведены, настолько идеальны, что казались практически каллиграфическими. Что давало представление о воспитании отправителя послания. В этом каллиграфическом творении содержалась всего одна фраза:

Почему четыре?

Без подписи. Ну, разумеется.

Гермиона могла бы притвориться, что она не знает, кто отправитель. Она могла бы сделать вид, что не знает, о каких четырех предметах шла речь. Выбор одного из этих вариантов послужил бы наглецу хорошим ответом за такое краткое, самонадеянное письмо.

Вместо этого, она опустила перо в чернила и написала простой ответ на конкретный вопрос:

По одному тарту для каждого из нас. Один для твоего отца, один для матери, один для тебя и один для меня. Но, принимая во внимание твои слова, я решила отдать тебе свою порцию. В качестве жеста доброй воли, в духе примирения.

Она ухмыльнулась последнему предложению, прежде чем высушить чернила с помощью палочки. Она свернула пергамент и прошлась по комнате, после чего погладила Плеяду и аккуратно прикрепила послание к лапе.

— Мне не нужен ответ, — ласково прошептала она, когда филин наклонил к ней голову, подставляя перышки под ласку. — И нет нужды возвращаться.

Ей показалось, что ему понравились её прикосновения, судя по тому, что он издал счастливое уханье, прежде чем выпорхнуть из её кабинета. Гермиона смотрела ему вслед со странным противоречивым чувством: восхищением большой совой, раздражением в адрес её владельца и осознанием того, что, возможно, Посттравматический тур с пирожками всё ещё не закончился.

Плеяда, как оказалось, не принимал приказы от Гермионы Грейнджер. Это стало более чем ясно, когда он вернулся поздним вечером, игнорируя её требование остаться сидеть на окне для приема совиной почты, и вместо этого подлетел и уселся прямо на её голые вытянутые ноги. Она начала болтать ими, сидя в своем мягком кресле, полагая, что это поможет его стряхнуть, но филин был таким же тяжелым, как и его взгляд. Спустя некоторое время она начала подозревать, что выбрала не лучшую линию поведения с хищной птицей, а эта хищная птица к тому же принадлежала аристократам, ни больше ни меньше.

— Ты прилетел после установленных часов приема совиной почты, ты же знаешь, — ругалась она на него. — Никакая уважающая себя птица не принесла бы письмо после десяти вечера!

Плеяда наклонил свою большую голову набок и бросил на неё строгий взгляд.

— Ты прав, — она вздохнула. — Я сама дура, потому что оставила окно открытым. В феврале. Я практически сама напросилась на переписку.

Плеяда ухнул в знак согласия и начал перепрыгивать по ее ноге, пока не достиг края ее ночной рубашки. Гермиона потрепала перышки на его по голове несколько раз, и он наконец отдал небольшую посылку, привязанную к его лапе. Второе послание не было свитком. Оно было в конверте, с её именем и фамилией на нем, написанными идеальным каллиграфическим почерком.

Гермиона вскинула свои карие глаза на оранжевые глаза филина.

— Мне следует открыть это? — прошептала она. Шепот получился слегка драматичным, потому что она, честно говоря, действительно растерялась и не знала, что делать.

Плеяда издал ещё одно ободряющее ухание. Её пальцы скользнули по бумаге и вскрыли конверт.

Маленький кусочек толстого картона цвета слоновой кости выпал из конверта, и Гермиона осторожно подняла его двумя пальцами. Содержание этого приглашения заставило её глаза широко открыться. Особенно та часть, где Драко Малфой любезно приглашал её, Гермиону Грейнджер, разделить с ним чай во вторник двадцать девятого февраля. Завтра. В Малфой-мэнор. В шесть часов вечера. Довольно поздно для чая, он знает, но она — рабочая министерская пчёлка, не так ли?

— Черт побери, я вынуждена работать, — вспылила она. Но глядя на то, как Плеяда посмотрел на неё с неодобрением, добавила: — Я же не какой-нибудь избалованный отпрыск голубых кровей с огромный трастовым фондом, слава Мерлину.

Взглад Плеяды, казалось, говорил: "Но ты же человек, который любит чай. И с каких пор тебе не интересно было бы разобраться в психологическом состоянии такого типа людей, как этот бывший Пожиратель Смерти, который написал тебе две записки за один вечер. Одна из которых содержала шутку, Мерлин правый".

— Да, ты абсолютно прав, — сказала Гермиона филину и потянулась к корзине для письменных принадлежностей, чтобы достать перо, чернила и написать ответ:

Да. Пожалуйста, пусть накроют на две персоны, не на четыре. Очень прошу.

Не очень прозрачный намек на то, что его родители не приглашены, был грубоват, она это прекрасно понимала. Но подготовка себя к встрече с Люциусом и Нарциссой Малфой, пожалуй, заняла бы у неё не меньше года. Прежде чем Гермиона успела пожалеть о том, что согласилась на это безумие, сова унесла записку в Малфой-мэнор, рассекая ночную темноту огромными крыльями.

Глава опубликована: 06.09.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 32
3 новых главы( почему удалили 2 из них? Последнюю не дочитала
Что с текстом?! Я раз 30 встретила опечатки разного рода вплоть до путаницы с окончаниями, родом...
Пару фраз меня вообще сбили с толку, кто к кому там наклоняется и шепчет, всё было перепутано..фразу начинает мужчина, а заканчивает женщина, чта?
Про сюжет ничего говорить не хочется, но я понимаю почему столько восторгов.
"Но Драко больше не похож на того ребенка, ты знаешь? Того, который устраивал эпичные скандалы." - корябает слегка это предложение, какое-то типичное для переводов, я не знаю почему. Это просто не похоже на нормальную речь в нашем понимании.
Может, лучше немного перефразировать? Например: " Знаешь, Драко больше не похож на того ребенка, который..."
Или
" Но Драко больше не похож на того ребёнка, знаешь? Он не устраивает ..."
Как-то так.

С наилучшими пожеланиями это всё пишу, чтобы текст был более приятным, а не укола ради.)

Добавлено 19.09.2019 - 18:24:
Аааах, нет. Просто нужна вычитка, короче. Тут много таких мест, которые получились из-за захламленности языка самого автора.
Например "I mean" везде пихать, тк пояснить складно не может.
Такое часто вижу, кстати)

Это как везде "типа" пихать.
marishka2255переводчик
yellowrain
Спасибо, я поправлю.
yellowrain
во! соглашусь. Перевод-то явно не простой, и конечно переводчика никто обидеть не хочет, но тут миллион таких вещей, которые прям в глаза бросаются
marishka2255
Ох, хорошо, что вы не обиделись)


Я пока читала последнюю главу надеялась что она что-нибудь сожжёт :D как Беллатриса поле вокруг Горы поджигала. Ууу
Заходит растрёпанная фурия в дом и все стекла пошли трещинами. И молния за окном.
Азахаха
Спасибо!
Мур мур мур :3
Это потрясающе
Прочитала фанфик на одном дыхании. Спасибо переводчику за работу, в целом, все хорошо. Текст еще требует вычитки, элементарно "посттравматический" несколько раз набран с разными опечатками, но это поправимо при желании.

А вот что касается самого фанфика, то здесь есть что сказать )))

Я люблю этот пейринг, хоть и не считаю его реальным для канона. Драмиону часто сравнивают с двумя сказками - "Золушкой" и "Красавицей и Чудовищем". Для меня всегда это было только вторым вариантом. Здесь же, в первой части, когда она ходила к нему в гости явно чувствовалась Золушка. Вот прям неприятно чувствовалась. Автор хорошо передала атмосферу мэнора, то как Гермиона чувствовала себя чужой в мире аристократов, насколько некомфортно ей там было. Хорошо показано, что и Малфоев жизнь потрепала, несмотря на их богатство. Часто в фф они просто откупаются и живут своей жизнью или же их куда-то высылают/ Люцика сажают, но не описывают это, а просто упоминают.

Вообще Роулинг когда-то сбежала от необходимости описать послевоенное время, просто отправив нас в будущее, в дурацкий эпилог. Автор же хорошо справилась с этой задачей. Мы видим как сильно повлияла война на всех, независимо от стороны.

Только пережитый опыт войны мог, с одной стороны, так покалечить мир волшебников, но, с другой стороны, так его изменить, заставить всех пересмотреть сложившиеся устои, понять, что весь мир меняется и невозможно дальше жить как раньше. Это касается и Драко, и Гермионы. Два ярких представителя своих миров, никогда прежде не имевшие и шанса посмотреть друг на друга как на пару, строят свои отношения после войны. Мы видим насколько сложно им это делать. Они как сапёры на минном поле - один неверный шаг и все кончено. Столько болезненных тем, столько прошлых обид, столько противоречий во взглядах на жизнь. Здесь мы хорошо видим это. Обычно в фф мы видим их страсть, споры, крики и как-то эти очевидные противоречия уходят на второй план.

Вообще здесь нам наглядно показаны многие противоречия, делающие их отношения практически невозможными. Именно здесь мы видим, что они действительно из разных миров,что их воспитание и взгляды на жизнь очень разные и чтобы преодолеть этот разрыв, придется приложить очень много усилий.

Драко здесь довольно нетипичен для фанфиков. Куда более привычен наглый, самодовольный, самоуверенный красавчик, вечно зажимающий Гермиону по углам или просто холодный, высокомерный, но опять же наглый тип, скрывающий все пережитое глубоко внутри. Редко мы видим его таким потерянным, сломленным. Здесь он боится. Боится ее. Боится себя и за себя. Он действительно многое пережил, хоть в каноне его чувствам не уделяется внимание. А ведь он был подростком, на которого столько свалилось. Да, мы прекрасно знаем, что пережили герои со светлой стороны, но посмотреть на переживания Драко, оказавшегося на тёмной стороне и испытавшего не меньший ужас, было интересно.
...
Показать полностью
...
И вот, спустя почти два года после окончания войны мы видим его практически раздавленным, с большими проблемами с алкоголем, чувтвующим себя ничтожеством. Его воспитание и манеры ненадолго спасают Драко при первой встрече с Гермионой, но его боль прорывается и он просит помощи. ОН ПРОСИТ ПОМОЩИ и позже ПРОЩЕНИЯ. Для него это огромный шаг в борьбе с самим собой. Лично у меня первой мыслью было - не связывайся с алкоголиком, никогда, это практически не лечится. Опыт реальной жизни, к сожалению. Но это все же сказка, поэтому наша красавица в очередной раз пошла спасать свое чудовище. Хотя здесь Гермиона спасает в первую очередь себя, помогая другим. И то как медленно и неуверенно у них завязываются отношения, насколько они трепетны и хрупки, просто потрясает. Они как два напуганных зверька потихоньку вылезают из клеток навстречу друг другу, боятся открыться, боятся быть обиженными, но им обоим нужна ласка, участие, им очень страшно и при этом очень нужно довериться кому-то.

Драко здесь очень логичен. Пройдя все, он не переродился в нечто кардинально новое. Его осторожность на грани трусости, самокопание, зависимость от мнения своих родителей, его потребность все взвесить, проанализировать никуда не делись и это правильно. Человек может изменить свои взгляды, но не характер и темперамент и спасибо автору за то, что здесь не зверский ООС.

Страхи и переживания Драко, его неуверенность в себе приводят к определённым проблемам. Обычно от мужчины ожидают решительных действий, но здесь и сейчас Драко не такой. Не с Гермионой. Во Франции его хладнокровие на фоне бесячего Рона выглядит достойно, но его последующая трусость раздражает. И тут возникает вопрос - готова ли Гермиона бороться с его страхами? Сможет ли она вечно быть такой мудрой и терпеливой? Понятно, что да, но со временем это утомляет. Она часто была стержнем в золотом трио и в отношениях с таким Драко ей необходимо продолжать быть сильной, как минимум в начале отношений, чтобы вытащить его из той ямы, в которой он сейчас. Он настолько подавлен, что не может поверить в ее любовь. Первый этап они преодолели, дальше он должен встать на ноги и стать ее опорой, иначе их отношения она не сможет тянуть вечно. И речь не о деньгах, а именно о взаимопонимании и поддержке.

Гермиона здесь очень интересна как личность. Она как всегда борец. Она прошла через поиск крестражей, через Битву и как обычно осталась без поддержки. Ее друзья считают, что она сильная, умная и справится сама. И она вынуждена это делать. Ее сила духа не позволяет ей сидеть спокойно, она ищет себя, ищет выход. Ее кулинарный крестовый поход она совершает в одиночку, без поддержки. Она борется со своими страхами, вселяет в других надежду. Но она тоже человек, она не железная и рано или поздно ей понадобится поддержка. Хочется верить, что у Драко к тому времени будет достаточно сил, чтобы не дать ей сломаться, что он сможет подарить ей чувство защиты, счастья и покоя в собственном доме.
Показать полностью
Великолепно и вкусно!
Как это невероятно мило! Это просто потрясающая работа, интереснейшая история! Спасибо, Автор, Вам за неё!
.
Просто браво! Спасибо за прекрасный перевод замечательного фанфика. Как все таки хорошо, что есть такие люди как переводчики, которые прикладывают столько усилий, чтобы донести красоту произведения до тех, кто не может прочесть оригинал. Фанфик чудесный, перевод тоже) Большое спасибо за перенесенные эмоции!
Это действительно прекрасно. И вызывает невероятную мечтательную улыбку. И заставляет чувствовать себя садисткой. Потому что я обожаю такого разбитого и сломленного Драко. И то, как его по кусочкам склеивает Гермиона.
Ее идея с посттравматическим кулинарным туром - гениальна. Как и все, что она делает в этом фике. Она просто ангел. Альтруистка до мозга костей. Она прекрасна.
Драко же прекрасен в своем осознании и принятии существующих проблем. Он запутался, он потерялся, но он сильный, и он справился.
Позабавили Малфои-старшие. Люциус неподражаем в своем мнимом снобизме и неловких объятиях. Нарцисса же... она любящая мать. Обожаю ее в фиках такой.
Рон местами был порядочной сволочью. Не то, чтобы я любила его в принципе, как персонажа, но и Уизлигада я не особо приветствую. Рада, что автор хоть как-то объяснила его корявые поступки и слова.
В общем, огромное вам спасибо за перевод этой необычной волшебной рабтоты! Получилось очень душевно и жизненно!
Большое спасибо за историю))) Это был замечательный кондитерский тур))))) Спасибо за вкусняшки от Гермионы и ее счастье))))
Спасибо! Невероятно милый фанфик!
Дорогой переводчик,
Вами проделан колоссальный труд! Спасибо за терпение, за качество, за то, что довели начатое до конца. Благодаря Вам, я познакомилась с ещё двумя хорошими историями в любимом пейринге. Восхитительно тёплые и добрые, то что нужно, чтобы согреться из нутри в такие холода.
Удачи Вам, от всей души!
Спасибо за перевод :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх