↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Эта, как её, с Хаффлпаффа (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Попаданцы, Юмор, Общий
Размер:
Макси | 1187 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~95%
Предупреждения:
Нецензурная лексика, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Даже если тебе не суждено стать главным героем, что с того? Этот мир полон волшебства, и здесь, в Хаффлпаффе, ты сможешь совершить удивительные открытия, пережить восхитительные приключения, и конечно же, найти верных друзей на всю жизнь!
А еще у нас есть столик с бесконечным запасом легких закусок.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 11. Деньги - тоже чудо

Примечание автора: Итак, благодаря действиям Кейси канон формально разрушен. Как вы думаете, что из этого получится?

 

Холодным субботним утром в начале ноября меня, наконец, осенило, как можно заполучить Карту разбойников. Эта идея обрушилась на меня, словно тонна кирпичей, и была настолько очевидной, что я не могла понять, почему она не пришла мне в голову намного раньше. Я была идиоткой. Настоящим Верховным Вождём Всех Идиотов.

В своё оправдание могу лишь сказать, что большую часть своей жизни я не имела возможности сорить деньгами.

Я нашла близнецов Уизли, ошивавшихся около входа в кухню. Не знаю, что за чертовщину они задумали, но я успела заметить, как при моем приближении один из них проворно сунул что-то в рюкзак.

— Извините, могу я поговорить с вами наедине?

— Ого! — Джордж или Фред поднял бровь, ухмыльнулся и толкнул локтём своего брата.

— Кто именно из нас тебе нужен? — ухмыльнулся тот.

— Вообще-то я хотела попросить кое о чём вас обоих.

На лицах близнецов появились одинаково раздражённые выражения.

— Эй, мы вообще-то не взаимозаменяемые, — сказал Джордж... или Фред?

А, нахуй. Отныне они для меня Близнец-1 и Близнец-2.

— Как тебе такое в голову пришло? — Близнец-2 ткнул в меня пальцем.

— И вообще, ты слишком маленькая для нас, — подмигнул Близнец-1.

— Мы подростки, знаешь ли,(1) — подмигнул вслед за братом Близнец-2. — Тринадцатилетние мужчины с утончённым вкусом.

Фу, как грубо.

Близнец-1 провёл рукой по волосам, видимо, думая, что это выглядит обольстительно.

— Мы очень польщены, но...

— Да Господи Боже, я не влюбилась в вас обоих!

Тринадцатилетние молокососы! Я думала, что у меня есть ещё как минимум год, прежде чем начнётся всё это жуткое дерьмо.

Близнец-2 приосанился.

— Значит, ты влюбилась в одного меня? Ну и правильно, из нас двоих я намного красивее.

— Это я красивее, — нахмурился Близнец-1.

— Я не влюблена ни в кого из вас! — у меня начала болеть голова. — Могу я просто поговорить с вами минутку? Там дальше есть пустой класс.

— Извини, но у нас нет времени, — Близнец-1 повернулся, чтобы уйти.

— Нас ждут кое-какие важные дела, — Близнец-2 последовал за братом.

— Задумали шалость, что непременно удастся? — бросила я им в спины.

Джордж и Фред замерли, затем синхронно повернулись в мою сторону.

— Интересная фраза, — Близнец-1 подошёл ко мне справа.

— Очень интересная... — Близнец-2 подошёл слева.

— Почти как обещание ничего хорошего не замышлять?(2) — спросила я равнодушно.

Близнец-1 нахмурился.

— Мы слушаем.

— Давайте там, — я указала на пустой класс в конце коридора. — Это приватный разговор.

Я поморщилась от выбранного мною термина, но близнецы заглотили наживку и последовали за мной в пустой класс.

Похоже, когда-то это был кабинет профессора, но сейчас тут повсюду лежал толстый слой пыли, а мебель была покрыта выцветшей серой тканью. Прежде чем закрыть за собой дверь, я посмотрела налево и направо вдоль коридора, который, к счастью, был всё ещё пуст.

— Хочу купить у вас Карту разбойников, — сказала я без обиняков.

Фред и Джордж разинули рты.

— Кто ты? — прищурился на меня Близнец-1.

Я протянула руку и обменялась рукопожатиями сначала Близнецом-1, затем с Близнецом-2.

— Я Кейси Томпсон. А вы Фред и Джордж Уизли. Или Джордж и Фред Уизли, не знаю. В любом случае, я хочу купить вашу карту.

Близнец-2 скрестил руки на груди.

— Не знаю, откуда ты про неё узнала, но она не продаётся.

— Правда? Как насчёт десяти галлеонов? — я сунула руку в сумку и вытащила оттуда кошелёк. Близнецы снова вытаращились на меня. — Нет? Тридцать галлеонов.

Глаза Близнеца-2 широко раскрылись.

— К-карта не продаётся...

— Пятьдесят галлеонов.

Близнец-1 открыл рот, захлопнул его и покачал головой.

— Она не...

— Сто галлеонов.

Близнец-2 впился в меня взглядом.

— У тебя нет ста галлеонов!

— Нет? — я подошла к пустому столу и принялась выкладывать золото из кошелька. Куча монет на столе росла всё выше и выше...

Близнецы впали в прострацию. Чертовски великолепное ощущение!

— Но откуда у тебя... — Близнец-1 нерешительно подошёл к куче золота и потрогал её, словно желая убедиться, что она настоящая.

— Я богата, — пожала я плечами, стараясь выглядеть как можно более равнодушной.

Близнец-2 взял одну из монет, попробовал её на зуб, а затем взмахнул палочкой, заставив кучу монет на секунду осветиться красным светом.

— Золото настоящее... — он положил галлеон обратно. — Нам надо посоветоваться.

Близнецы отошли в другой конец класса и принялись шептаться, время от времени жадно оглядываясь на груду золота. Пока они совещались, я успела сложить часть денег обратно в кошель — похоже, доставая их, я слегка перестаралась.

Наконец, после пяти минут споров, Уизли вернулись.

— Договорились.

Я пожала протянутую Близнецом-1 руку.

— Рада, что вы приняли разумное решение.

Подойдя к столу, я принялась отсчитывать монеты и передавать их пригоршнями близнецам. Как и положено будущим бизнесменам, те пересчитали их самостоятельно.

— Думаю, излишне упоминать о том, что эта сделка должна остаться между нами? — сказала я.

— Шутишь? — фыркнул Близнец-2. — Если мама узнает, что у нас столько денег, она решит, что мы ограбили ювелирный магазин.

— Вот, держи, — Близнец-1 открыл свою сумку и достал из неё кусок потрёпанного желтоватого пергамента.

Я вытащила палочку из кармана и коснулась ею карты.

— Торжественно обещаю, что ничего хорошего не замышляю!

Карта ожила, покрывшись сотнями маленьких точек. Масштаб был очень мелким, но когда я коснулась того места, где находились мы, изображение увеличилось, показав только наш этаж. Я увидела ярлычок со своим именем и ярлычки с именами близнецов подле меня. Оказывается, Близнец-1 был Фредом, а Близнец-2 — Джорджем.

Я коснулась палочкой свободного поля и карта снова показала Хогвартс целиком. Затем, увеличив башню Гриффиндора, я отыскала в спальне точку «Рональд Уизли».

Питер Петтигрю был там. Попался!

— Шалость удалась, — произнесла я, снова коснувшись карты.

Изображение исчезло, и в моих руках снова был лист чистого пергамента.

— Как ты узнала о карте? — нахмурился Джордж.

— Ты даже знала чёртов пароль! — Фред выглядел немного сердитым для ребёнка, который только что заполучил сотню галлеонов.

Мне потребовалось усилие, чтобы сохранить серьёзное выражение лица. Подавшись к ребятам, я поманила их пальцем, чтобы они приблизились ко мне.

— А вот это... — я помедлила секунду, убедившись, что привлекла их внимание, и ухмыльнулась, — секрет.

Близнецы заморгали, выражение их лиц застряло где-то посередине между удивлением и раздражением. Рассмеявшись, я вышла из класса. Не каждый день удаётся заставить близнецов Уизли потерять дар речи. И это было здорово!

Ну а если в ближайшие несколько недель в коридорах взорвётся на несколько навозных бомб больше, никто и не подумает обвинять в этом меня.


* * *


Чтобы прикрыть тыл, мне потребовалось провести в библиотеке всего одно утро. Найти информацию о Петтигрю и Сириусе в старых газетах оказалось проще простого — я уже знала примерный период времени, а скандал тогда вышел знатный. Случай «публичного взрывания маглов» даже упоминался в книге «Взлёт и падение Тёмного Лорда».(3)

Итак, теперь у меня было правдоподобное объяснение того, откуда я знаю о Петтигрю и Сириусе.

Попутно я узнала и ещё об одной вещи: оказывается, Министерство магии Великобритании понятия не имело о такой штуке, как Билль о правах.(4) Пугающе, не правда ли?

Следующая часть моего плана причиняла мне почти физическую боль. Держу пари, близнецы Уизли упали бы замертво, если бы я сказала им, что собираюсь сделать с Картой. Но что значит магический артефакт, который позволил бы мне избегать учителей и хулиганов в течение следующих шести с половиной лет, по сравнению со свободой одного человека?

Надеюсь, ты не дашь угробить себя окончательно, Сириус Блэк!

С тяжёлым сердцем я постучала в дверь кабинета профессора Флитвика.

— Извините, профессор, могу я поговорить с вами минутку?

Каждую субботу в это время Флитвик принимал студентов, так что я не особенно беспокоилась по поводу того, что отрываю его в выходной. Хотя формально мне, наверное, следовало обратиться не к нему, а к декану своего дома профессору Спраут, но она казалась слишком мягкой, и её трудно было воспринимать всерьёз. Другие деканы тоже не подходили: Снейп отпал сразу, а Макгонагалл вряд ли восприняла бы меня всерьёз. А сталкиваться лицом к лицу с Дамблдором я не собиралась от слова совсем, насколько это от меня зависело.

Так что оставался лишь профессор Флитвик. В конце концов, он ведь был кем-то вроде чемпиона по дуэлям? Кроме того, я полагала, что нравлюсь ему. У меня неплохо получались чары.

Я снова постучала и подождала, пока из-за двери не послышался шорох. Наконец, профессор крикнул: «Входите».

Открыв тяжёлую деревянную дверь, я вошла внутрь. Кабинет Флитвика был заполнен свитками пергамента и стопками книг, занимавшими чуть ли не каждый свободный дюйм площади. Некоторые стопки состояли только из книг, другие — только из пергамента, некоторые представляли собой смесь того и другого. Все они выглядели опасно неустойчивыми, но ни одна стопка не шелохнулась, пока я проходила мимо них. Такое впечатление, что они были склеены друг с другом и привинчены к полу. Магия — чудная штука.

Я осторожно обошла стопку магловских тетрадок и уселась на стул перед столом Флитвика.

— Прошу прощения, что беспокою вас, профессор. У вас найдётся для меня несколько минут?

— Всё в порядке, мисс Томпсон, я как раз сделал перерыв, — улыбнулся Флитвик. — Кстати, вы не видели тут мою чашку? Кажется, она от меня сбежала.

— Нет, я не видела... эм-м-м... — я сделала паузу, — ничего, снующего вокруг на маленьких ножках.

— Ну и ладно, — Флитвик пожал плечами. — Как проголодается, сразу вернётся. Она всегда так делает... Так чем я могу вам помочь?

Я сделала глубокий вдох.

— Я столкнулась кое с чем... Наверное, это покажется вам очень странным, но я очень прошу сначала дать мне всё объяснить, прежде чем решить, верите ли вы мне или нет.

— Обычно проблемами студентов занимаются деканы домов. Вы уверены, что не хотите поговорить с профессором Спраут?

— Нет, профессор, это связано с магией, и я думаю, что у вас больше опыта в этом. Профессор Макгонагалл тоже многое знает, но я не уверена, что она воспримет меня всерьёз.

— Продолжайте, — профессор Флитвик ободряюще улыбнулся.

Ну, поехали.

— С самого начала года я изучала историю падения Вы-Знаете-Кого. Это казалось мне очень важным, и я сомневалась, что профессор Бинс расскажет об этом в ближайшее время. В своих исследованиях я наткнулась на тот ужасный случай с Питером Петтигрю и Сириусом Блэком.

Брови профессора Флитвика поползли вверх, но он позволил мне продолжить.

— Тогда я не особенно задумалась об этом. Но потом я заполучила Карту... — с большой неохотой я вытащила из сумки Карту разбойников. — Но прежде чем я покажу вам её... Я знаю, что, вероятно, не должна владеть такой вещью. Я использовала её только для того, чтобы избегать встреч с хулиганами, но если вам придётся наказать меня за это, то... пусть так, но я нашла кое-что более важное, чем отработка.

Вздохнув, я бросила прощальный взгляд на Карту и коснулась её своей палочкой.

— Торжественно обещаю, что ничего хорошего не замышляю.

Карта ожила.

— Матерь Божья! — Флитвик чуть не свалился со стула.

Я увеличила на карте гостиную Гриффиндора.

— Карта показывает весь Хогвартс и его обитателей. Я купила её у другого ученика, хотя не думаю, что тот сам её создал. В любом случае, играясь с Картой, я заметила, что в общежитии Гриффиндора присутствует некто, кого я не знаю. Он всегда спит в спальне первокурсников, но я не видела его ни на одном из наших занятий.

Я указал на метку Питера Петтигрю. Флитвик судорожно вздохнул.

— Мне потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить, почему это имя кажется знакомым. Я дважды проверила его по книге «Падение Тёмного Лорда». Предполагается, что Питера Петтигрю убил Сириус Блэк почти десять лет назад. Как такое может быть? Я решила, что это какая-то ошибка, но потом вспомнила, как в первый день занятий профессор Макгонагалл превратилась в кошку. Расспросив ребят, я выяснила, что у Рона Уизли есть домашняя крыса, которая спит в его кровати каждую ночь. Я выучила чары Хоменум Ревелио, подкараулила Рона с крысой и наложила на неё чары... Никаких сомнений, эта крыса — никакая не крыса!

Я подалась вперёд. Флитвик внимательно слушал каждое моё слово.

— Домашняя крыса Рона Уизли — это Питер Петтигрю. У неё даже нет на лапе одного пальца — того самого, который якобы только и остался от Петтигрю. Но если он на самом деле жив, то Сириус Блэк много лет томится в Азкабане за преступление, которое не совершал!

Чувствуя себя Шерлоком Холмсом, я уселась на место и нервно посмотрела на профессора Флитвика. Тот казался ошеломлённым, но через несколько секунд снова смог прийти в себя. Взяв Карту, он внимательно её осмотрел, затем несколько раз взмахнул палочкой и что-то пробормотал.

— Мисс Томпсон, — обратился он ко мне, — пожалуйста, продемонстрируйте мне заклинание обнаружения людей.

— Хм? — это всё, что его волнует?

— Оно довольно сложное для первокурсницы.

— О, ну... хорошо, — я достала палочку. — Хоменум Ревелио!

Я сама и профессор Флитвик начали слабо светиться, хотя это могла видеть лишь я. Эффект заклинания напоминал подсветку персонажей в компьютерных играх.

Флитвик энергично закивал.

— Отлично. Безупречно. Десять очков Хаффлпаффу, — он спрыгнул со своего стула. — Мне нужно будет одолжить эту Карту, мисс Томпсон. Не уверен, смогу ли я вернуть её вам, и если да, то когда именно.

Я вздохнула.

— Всё в порядке. Я знала, на что иду, когда обратилась к вам.

Флитвик взял Карту и направился вон из кабинета.

— Подождите! Вы мне верите? — я бросилась вдогонку, позабыв про свою сумку.

Флитвик остановился и обернулся ко мне.

— Да, я вам верю. И я сейчас же расскажу обо всём директору Дамблдору.

— Будьте осторожны! Если Петтигрю поймёт, что вы знаете, он попытается сбежать, а крыса легко может спрятаться в этом замке. Я пришла к вам, потому что знаю, что вы офигенно крутой чемпион по дуэлям...

Флитвик усмехнулся.

— Один балл Хаффлпаффу за отменную лесть. А теперь извините, — Флитвик направился прочь, и мне пришлось бежать, чтобы догнать его. Для такого коротышки он мог двигаться поразительно быстро.

— Подождите!

Флитвик снова остановился, и я поспешила объясниться.

— Вы не будете упоминать моё имя, правда? То есть я понимаю, что вы расскажете обо мне Дамблдору, но если этот случай попадёт в газеты, я не хочу, чтобы они упоминали меня. Вдруг Петтигрю сбежит и захочет отомстить или что-то ещё. Пожалуйста, не рассказывайте обо мне...

Ну вот, я опять заговариваюсь.

— Вы уверены? Если всё подтвердится, то вы сделали хорошее дело, мисс Томпсон. Вы заслуживаете признания.

Я покачала головой и попыталась выглядеть как маленькая кроткая хаффлпаффка.

— Пожалуйста. Я не люблю привлекать внимание. Вы или Дамблдор можете взять всю славу, я не против.

— Как вам будет угодно, — Флитвик пожал плечами. — Я позабочусь о том, чтобы ваше имя не было упомянуто. А теперь, если позволите, я собираюсь повидаться с директором.

Флитвик поспешил прочь, оставив дверь своего кабинета открытой.

Я посмотрела, как он исчезает за углом, и выдохнула, только сейчас осознав, что задержала дыхание. Больше от меня ничего не зависело. Надеюсь, Петтигрю не уйдёт, и они не будут трепать моё имя в новостях. Даже небольшое внимание к моей персоне может разрушить мою хрупкую легенду. Если Дамблдор узнает, что я — таинственный путешественник во времени из другого измерения, это будет достаточно плохо. Но если об этом узнает Министерство... Одна мысль об этом приводила меня в ужас.

Вернувшись в кабинет Флитвика, я краем глаза заметила прятавшуюся под шкафом чайную чашку с волосатыми ножками. Я пожала плечами, подхватила сумку, вышла и закрыла за собой дверь.


* * *


В тот вечер я пыталась заниматься, но слишком нервничала, чтобы сосредоточиться. В конце концов я сдалась и принялась просто болтать с друзьями в гостиной, решив, что фабрика слухов так или иначе донесёт до меня информацию о том, что произойдёт с Петтигрю.

Чтобы убить время, я даже попыталась играть в шахматы со Сьюзен, но волшебная версия игры давалась мне ничуть не лучше, чем магловская.

— Напомни ещё раз, как ходит лошадь? — я посмотрела на доску, на которой мои фигуры причитали о своей горькой судьбе и время от времени пытались притвориться мёртвыми.

— Ты и правда ужасно играешь, — заметила Сьюзен.

Сбитый ею епископ(5) возблагодарил Господа за милосердную смерть, избавившую его от дальнейших страданий.

— Можно отключить у них звук? — я ткнула свою королеву. — Эй, я знаю, что ты не умерла.

Королева открыла глаза, поднялась на ноги и со страдальческим вздохом взяла одну из пешек Сьюзен. Когда наступил ход соперницы, королева сделала вид, что вспарывает себе живот своим церемониальным мечом, и снова упала на доску.

Моё положение выглядело безнадёжным.

— Сдаюсь. Никогда не была хороша в шахматах.

Оставшиеся у меня фигуры принялись скакать от радости.

— За всё время, что я играю, это была самая лёгкая победа из всех, — заявила Сьюзен, выстраивая свои фигуры для новой партии.

— Спасибо за честное разрушение моей самооценки, — сказала я, уступая место Элоизе.

— Всегда пожалуйста, — ответила Сьюзен, снова обращаясь к доске.

Я, плюхнувшись в кресло, устроилась поудобнее и попыталась читать «Нельзя переборщить с паранойей», главу «Укрощение гравитации: когда падение — единственный выход». Хм-м-м, оказывается, Репенте Максимус заставляет падающие предметы постоянно подпрыгивать в течение одной минуты. Звучит не очень, но это всё же лучше, чем разбиться насмерть. Иммобулюс останавливает падающие объекты в воздухе, но его нельзя использовать на себе самой... Нет, сейчас я не могла читать, слова расплывались перед глазами.

Что если Петтигрю удастся ускользнуть? Тогда Сириус останется в Азкабане и даже не попытается сбежать через два года, потому что никогда не увидит крысу на семейной фотографии Уизли. А что произойдёт, если Сириус выйдет на свободу? Будет ли Гарри жить с ним? Но как я вообще об этом узнаю? Не спрашивать же об этом самого Гарри. «Привет, меня зовут Кейси, ты всё ещё живёшь со своими ужасными родственниками? Нет, ты меня не знаешь, я просто жутко бестактная и знаю пугающе много о твоей жизни, хотя никогда не разговаривала с тобой раньше. Хи-хикс».

Мне действительно нужно найти причину, чтобы поболтать с этим ребёнком.

— Касси, как ты ухитрилась заработать триста один балл для Хаффлпаффа?

Вопрос префекта-семикурсницы заставил меня подпрыгнуть на месте. Я не заметила, как она подошла. У неё был лишний вес, кривые зубы и две длинные, чуть ли не до колен, светло-коричневые косы. Уперев руки в бока, она смотрела на меня так, словно я была весьма любопытным пятном на дне её котла.

«Триста один балл? Вот чёрт!»

— Я не Касси...

— Извини, Стейси. Так как ты заработала триста один балл? Можешь повторить это ещё раза три?

Я не Стейси, но какая разница. В конце концов, её имя я тоже не помнила.

— Почему ты думаешь, что это я?

— Я спросила профессора Спраут. Но она не пояснила, за что тебе дали баллы, сказала лишь, что это не важно.

Сьюзен и Элоиза оторвались от игры и уставились на нас широко открытыми глазами.

— Ну... я... изучила несколько продвинутых чар. Наверное, это очень впечатлило профессора Флитвика.

Формально это была чистая правда.

Префект сморщила нос.

— И всё? — она выглядела явно не впечатлённой. — По-моему, тебе дали слишком много. Наверное, это какая-то ошибка и её скоро исправят... Но прямо сейчас мне есть что предъявить этой шмаре Клаудии Хорнби!

Она отошла, и её место тут же заняла Ханна, которая на фоне префекта показалась мне карликом.

— Как ты НА САМОМ ДЕЛЕ получила триста один балл?

— Выучила в свободное время Протего, Экспеллиармус, Хоменум Ревелио и чары компаса.

Формально это тоже правда.

— Но всё равно... триста один балл? — Ханна выглядела недоверчиво.

Я пожала плечами.

— Должно быть, у профессора Флитвика в тот момент был приступ щедрости.

Ханна опустилась в кресло рядом со мной.

— И как только ты всё успеваешь?

— Очень важно уметь правильно планировать своё время, знаешь ли, — я убрала книгу обратно в сумку.

— Ну да, — Ханна откинулась на спинку и посмотрела на меня, явно не веря в мою ложь.

Я вытащила из сумки ежедневник и продемонстрировала ей своё расписание.

— Видишь? Я эффективно распределяю своё время.

— Ты единственная известная мне одиннадцатилетка, у которой есть ежедневник, — Ханна посмотрела на него с отвращением.

— Думаю, у Гермионы тоже есть, — заметила Элоиза, двигая свою королеву. Они со Сьюзен уже вернулись к игре.

— Ладно, я знаю двух одиннадцатилеток с ежедневниками, — Ханна запустила руки в волосы. — Когда только моя жизнь успела пойти не так?

— Кажется, Гермионе уже двенадцать.

— И у меня тоже есть ежедневник, — сказала Сьюзен.

Взгляд, брошенный Ханной на «предательницу», словами было не описать.

— Упорный труд — краеугольный камень Хаффлпаффа, — добавила Сьюзен, не отрываясь от доски.

Ханна печально покачала головой и встала.

— Я собираюсь вернуться в спальню и проделать что-нибудь весёлое и легкомысленное, пока моё детство не покинуло меня и я не превратилась во взрослую, которая то сидит в офисном кубикле, то без конца жалуется мужу на то, сколько бумаг ей пришлось заполнять.

Она отошла. Я подняла бровь (точнее, в данный момент — почти половину брови).

— На удивление конкретный образ.

— Ты всё равно превратишься в свою мать, Ханна! — Сьюзен оторвалась от игры и зловеще расхохоталась. — Тебе не удастся избежать этого!

Ханна показала Сьюзен средний палец и скрылась в нашей спальне.

— Это было не очень вежливо, — прокомментировала Элоиза, беря ещё одну пешку Сьюзен.

Та безразлично пожала плечами.

— Я знаю Ханну с пелёнок. Наши родители работают вместе в Аврорате. С ней всё будет в порядке.

— Она не ладит со своей мамой? — погрустнела Элоиза.

— Они слишком разные. Её мама — не кисейная барышня. Говорят, однажды она голыми руками завалила взрослого горного тролля.

— Это очень плохо. Мам надо любить, — Элоиза взяла ещё одну фигуру Сьюзен.

— Сдаюсь. Мне надо будет ещё написать сочинение по зельям, которое задали на завтра, — Сьюзен метнула в меня острый взгляд. — Уверена, что ты своё уже написала.

— Да, ещё в пятницу.

— В тот же день, когда его задали? — Сьюзен недоверчиво посмотрела на меня. — Ты невероятна.

Она собрала свои вещи и села за большой рабочий стол в центре комнаты (который все называли «столом-самобранкой»). Элоиза подошла ко мне и устроилась в соседнем кресле.

— Я заказала несколько специальных рентгеновских очков, чтобы мы могли посмотреть на цербера сквозь стену, — сказала я.

В почтовом каталоге Зонко было предупреждение о том, что очки в Хогвартсе запрещены, но эти удивительно нахальные засранцы всё равно отправляли их по почте.

— Рентгеновские очки? Круто!

— Ну, они не называются «рентгеновскими», но действуют точно так же. Так мы сможем посмотреть на зверя и не погибнуть при этом.

«Не погибнуть» — это как раз по мне.

— Я думаю...

— Это не приручённое домашнее животное. Ты не сможешь его погладить, — я чувствовала, что этот момент надо подчеркнуть особо.

— Так оно и останется диким, если его никто не попытается приручить... Хм, цербер — это «он», «оно» или «они»?

— Понятия не имею. Я также собираюсь наколдовать заклинание обнаружения людей, чтобы не напороться на учителей. Оно работает и через двери тоже. Мы узнаем, если кто-то подойдёт к нам.

Свечение было видно через стены, так что я могла обнаружить человека на всём этаже.

— Тогда в воскресенье днём?

— Да, — кивнула я. — И даже не пытайся погладить его... или их, не важно.

Элоиза улыбнулась.

— Не буду, если только не увижу, что он ХОЧЕТ, чтобы его погладили.

— Не. Гладить. Огромного. Щенка.

— Так ты всё же признаешь, что это огромный щенок?

Я вздохнула.


* * *


Воскресное утро в Хогвартсе всегда было спокойным временем, потому что половина детей предпочитала поспать подольше, пропустив завтрак. Я жевала тост с бобами — предпочла бы яичницу с беконом, но и традиционный английский завтрак уже начал мне нравиться. Особенно после того, как я выучила чары против газов в животе из «Нельзя переборщить с паранойей» (неосторожный пук позволит отследить тебя по запаху!). Интересно, можно попросить эльфов испечь на завтрак блинчики? Кажется, я не пробовала их уже целую вечность. А про пиццу они знают? Боже, с каким удовольствием я съела бы пиццу! Существуют ли волшебные пиццерии с доставкой? Если нет, то их, чёрт побери, следовало бы создать! Хм, надо будет запомнить эту идею для будущего бизнеса.

Джастин уселся рядом с Уэйном напротив меня.

— С добрым утром, Джастин. Смотрю, сегодня ты подготовился, — заметил Уэйн, потянувшись за кувшином апельсинового сока.

— Что? — удивлённо посмотрел на него Джастин.

— Ты надел коричневые штаны.

— Я тебя ненавижу! — Джастин нахмурился. — Ты знаешь, что я мог умереть в тот день?

— От поноса? — рассмеялся Уэйн.

— От яда! Вся моя жизнь пронеслась в тот момент перед глазами!

— И она была похожа на сортир?

Их препирательства могли длиться сколько угодно, и я отвернулась, принявшись рассматривать стол Гриффиндора. Ни Рон, ни Гарри не появились, но это было вполне нормально, они оба на выходные часто просыпали завтрак... Хм, если подумать, тот факт, что я знала об их привычках, выглядел немного странно, как будто я их преследовала...

В этот момент в Большой зал влетели утренние совы. Большая сипуха приземлилась передо мной, уронив мне в руки экземпляр «Ежедневного Пророка». Я поспешно расплатилась с птицей и развернула газету.

Заголовок говорил сам за себя.

«СИРИУС БЛЭК ПРИЗНАН НЕВИНОВНЫМ И ОСВОБОЖДЁН ИЗ ЗАКЛЮЧЕНИЯ!»

Наконец-то я это сделала! Я изменила мир к лучшему!

Хотя погодите-ка, это ещё не всё...

«ПИТЕР ПЕТТИГРЮ — ТАЙНЫЙ ПОЖИРАТЕЛЬ СМЕРТИ? ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ СБЕЖАЛ ИЗ-ПОД СТРАЖИ!»

Я плюхнулась на своё место и уронила голову на стол.

Вашу мать!


1) В английском teenager — буквально значит «тот, чей возраст оканчивается на -teen», т.е. человек в возрасте от тринадцати (thirteen) до девятнадцати (nineteen) лет. Близнецы в свои тринадцать как раз стали подростками, а вот Кейси, которой почти двенадцать, подростком официально ещё не является.

Вернуться к тексту


2) «Клянусь, что замышляю шалость и только шалость» — это в общем-то отсебятина переводчиков Росмэна. В оригинале: «I solemnly swear that I am up to no good» — «Торжественно обещаю, что ничего хорошего не замышляю» (спасибо за удачный перевод авторам PotterWiki).

Вернуться к тексту


3) «The Rise and Fall of the Dark Lord» — это не ошибка автора, а другая книга (в отличие от каноничной «The Rise and Fall of Dark Arts») — пояснение автора. Видимо, оба автора просто скопировали название реальной книги Уильяма Ширера «Взлёт и падение Третьего Рейха» — добавление переводчика.

Вернуться к тексту


4) Строго говоря, Дамблдор во время суда над Гарри упоминает некую «Хартию о правах», но всё, что мы знаем о волшебном правосудии из книг, говорит о том, что никаких гражданских прав у волшебников на самом деле нет. Достаточно вспомнить арест Хагрида без предъявления обвинений или тот факт, что Сириуса хотели казнить (а Крауча-младшего таки казнили) вообще без суда и следствия. Это при том, что Клювокрыла (животное!) перед казнью судили и даже позволили Хагриду подать апелляцию!

Вернуться к тексту


5) В английской шахматной терминологии слон — это bishop, т.е. «епископ».

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 27.02.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 207 (показать все)
Алекс Воронцов
Спасибо за ответ )
Иногда жалею что нет тэга "Глупый ГГ". Автор сломал зачем-то канон, ждет что он будет работать, и хочет в нем участвовать не приложив для этого усилий. И еще традиционно тупые взрослые и учителя. Местами забавно, но фик проходной.
Неужели автор забросил свою работу?
DVolk67переводчик
{Критик}
Неужели автор забросил свою работу?

Последнее обновление статуса на странице оригинала:
2/23/2021 - I'm writing again. I've go to go into the office again for one day a week now so that means writing when I'm bored out of my mind. Wrote 4 pages today. I will be writing regularly again.

Она писала в свободное время на работе, после перехода на удаленку перестала. Сейчас ходит в офис раз в неделю и периодически пишет.
Lawliet
Поддерживаю. Очень точно сформулировали мои мысли.
бе-е-егите от ме-е-е-еня, силы тьмы.
Ржал аки конь в третьей главе)
Расширяющиеся сумки? Сумка рсширялась-расширялась, и стала размером с дом. Может все же сумки с расширенным пространством? Уважаемый переводчик, автор может куролесить как вздумается, но вы-то можете поправить откровенные ляпы.
Очень понравилось,
Божечки-кошечки, надеюсь когда-нибудь выйдет продолжение
Прочёл:
"Я была десяти— или одиннадцатилетним ребёнком без родителей и без дома, и лишь мешок украденных денег отделял меня от голодной смерти."
Подумал:
Что реально в стране автора так взрослый человек может подумать на полном серьёзе?
Она поставила палатку с расширением в хранилище. В золотом хранилище Гринготса из которого еле выбралась. Это жесть. Лес, овраг, горы... да хоть запретный лес! Не-эт. в самом неподходящем месте!
По идеи фик должен разморозится ? ведь эпидемия как и удаленка закончилась... надеюсь что автор оригинала все же вернется к написанию продолжения. Очень надеюсь когда нибудь прочитать до конца)
Что же касается боевых искусств... Как это ни смешно, но я изучала их с четырнадцати лет — шесть лет занималась каратэ, четыре года — айкидо и год — джиу-джитсу. Чем дальше, тем больше я узнавала, пока однажды, наконец, не поняла одну простую вещь.

Я совершенно не умею драться.

Можно было подумать, что после десяти лет занятий различными боевыми искусствами я могла защитить себя в случае нападения, но нет. Всё, что я смогла усвоить — это то, насколько хрупко человеческое тело, и как болят повреждённые колени. И ещё я узнала, что в бою масса, чёрт побери, таки имеет значение.
Обалдеть! Так редко встретишь автора, действительно разбирающегося в боевых искусствах!


P.s.
После того как я практически одновременно потеряла свою работу и своего бойфренда
Он почесал свой нос своей рукой.
— Иногда не ты стираешь в прачечной, — зелёный дым обвивался, словно змея, вокруг эльфа с сигарой. — Иногда прачечная стирает в тебе...
Я не знал, что Чак Норрис учился в Хогвартсе. Это многое объясняет.
DVolk67
Подскажите, нет новостей от автора? Следует ли нам когда-нибудь ожидать продолжение?
DVolk67переводчик
Dariana17x03
К сожалению, нет.
Жаль. Это был хороший фик
Может кто-нибудь его допишет, раз у автора неписец?
Огненная химера
Это перевод, оригинал пишется "за бугром", так что всё сложно...
А спросить разрешения у автора, раз у него муз уволился?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх