↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Бомбы и зелья, или Как (не)воспитать Тёмного Лорда (джен)



Авторы:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 319 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Гет
 
Проверено на грамотность
В рождество 1926 года Азирафаэль и Кроули спасли Меропу Гонт, не дав ей умереть, а её сыну - попасть в приют и встать на путь Тёмного Лорда. И вот прошло четырнадцать лет, началась Вторая мировая война...
Как теперь сложатся судьбы героев этой истории?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 2

«Дырявый котёл» был всё таким же — обшарпанные стены, полутёмное грязноватое помещение и стойкий запах дрянного огневиски. Меропа брезгливо поморщилась. Пьяных она боялась и ненавидела с детства, а, выбравшись из Литлл-Хенглтона, люто возненавидела грязь. Её небольшая квартирка всегда сияла чистотой, и даже книжная лавка мистера Фелла её стараниями почти избавилась от пыли.

Почти.

Когда заглядывали редкие посетители, пыль и неприятные запахи появлялись, как по волшебству. К счастью для обоих — и мистера Фелла, и Меропы — посетители у них не задерживались. И драгоценные книги могли спокойно обитать и дальше на своих привычных местах.

Но здесь, кажется, вообще никто и никогда не прибирался, поэтому жир, грязь и копоть на стенах и потолке можно было соскребать ложками. Меропа сглотнула подступивший к горлу комок и, опустив голову, быстро прошла к выходу.

— Так им и надо, грязнокровкам поганым! — услышала она почти у двери. — Честные маги со своими рядом живут, а не с магглами. Вот и сами виноваты.

— Магглы эти дурные, — добавил другой голос, — и чего им не живется? Опять войну придумали, а нам одна морока...

Меропе отчаянно захотелось, чтобы на ней сейчас был не маггловский плащ, а волшебный, с капюшоном, который можно накинуть на голову и спрятаться там. Но его не было, и она просто поёжилась и вцепилась в края плаща, плотнее запахивая его на груди.

— Вон ещё одна припёрлась, — пробурчал первый, — лезут и лезут сюда, ровно докси.

Меропа никак не среагировала на это, лишь втянула голову в плечи. И вдруг подумала, что было бы, если бы этот волшебник узнал, кто она на самом деле такая. Хотя... кто она? Магглы называли таких «вырожденцами». Она и колдовать-то толком не могла: и не училась никогда в школе, и способностей почти не имела. Вот разве что зелья умела варить...

— Да чтобы тебе те докси все шторы обсели, — одними губами пробормотала она и вышла из мерзкого паба на Диагон-аллею.

Здесь ничего не переменилось — даже наряды прохожих, кажется, остались теми же. И, конечно же, все лавки были на своих местах — и Меропа испугалась, что аптекарь её узнает. Но вместо хорошо знакомого ей когда-то лысого старичка за прилавком обнаружилась дородная рыжеволосая волшебница, и Меропа с облегчением выдохнула: её она точно не знала.

— Здравствуйте, — тихо проговорила она и положила на прилавок заранее приготовленный список.

— Здравствуйте, — с легким пренебрежением в голосе ответила волшебница, окинув взглядом её откровенно маггловскую одежду. «Жаль, что в трансфигурции я не сильна, — подумала Меропа. — Была бы на мне мантия...»

— У вас всё есть? — спросила Меропа, указав на список.

В нём не было ничего особенного, но она просто не знала, что ещё сказать.

— А как же, — ответила волшебница, взмахом палочки призывая котлы, черпаки и прочую зельеварческую утварь. Оловянный котел был с большой вмятиной на стенке, а один из черпаков запачкан чем-то тёмным.

— У вас нет исправных котлов? — спросила Меропа. — И чистых черпаков тоже нет? — её голос вдруг зазвенел.

Не от робости, а от злости.

— Делов-то, — издевательски фыркнула волшебница, — на один взмах палочки. Или вы не умеете колдовать, милочка?

— Или привыкла получать за свои деньги стоящие вещи, — неожиданно даже для самой себя отрезала Меропа. — Если бы мне нужно было что-то испорченное и подержанное, я пошла бы в лавку к старьёвщику.

Она никогда, НИКОГДА не позволяла себе так разговаривать с покупателями!

— Грязнокровка, а туда же! — презрительно протянула волшебница. — Проваливай обратно к своим магглам. Или в Лютный, тебе там самое место!

Меропу словно окатило жаром, и прежде, чем она поняла, что делает, она взмахнула палочкой — и у стоящей за прилавком волшебницы просто исчезли глаза и рот. Меропа до этого момента и не представляла, что вообще знает этот то ли сглаз, то ли заклятье — когда-то так делал её отец, наказывая дочь за то, что называл «дерзостью»: например, если она, замешкавшись, не успевала вовремя подать обед или ужин и извинялась за это недостаточно, по его мнению, горячо.

Волшебница в ужасе забила руками по прилавку — и в лавке раздался противный истошный вой, который издавала бронзовая статуэтка жабы на полочке за спиной продавщицы.

Меропа вздрогнула и, испуганно наведя палочку на продавщицу, в каком-то отчаянии произнесла:

— Финита! — всем своим существом желая отменить нечаянно наложенное проклятье.

Рот и глаза на лицо волшебницы вернулись — и она отчаянно завизжала, переорав даже сигнальную жабу, которая словно выпучила от изумления и без того выпученные глаза.

Меропа, молча поглядев на торговку и очень стараясь, чтобы её руки не слишком тряслись, спросила, стараясь перекричать вой:

— Сколько я вам должна?

В этот момент дверь лавки открылась, и в неё заглянуло сразу несколько волшебников, и мужчин, и женщин, и один из них, крупный высокий мужчина, спросил:

— Что стряслось-то?

— Она, она, — торговка трясущейся рукой показала на Меропу, — она воровка!

— Я ничего не украла! — вспыхнула Меропа. — Все ваши вещи на месте — проверьте! — она отступила от прилавка.

— Чего украла-то? — спросил тот мужик, входя в лавку. — Скажи толком — и вой этот заткни! — рявкнул он.

— Интересные какие воры пошли, — ехидно протянула старая ведьма в зеленой шляпе с маргаритками, — в руках кошелек держат, а на прилавке список покупок...

Жаба наконец замолчала.

— Она меня прокляла! — ткнула пальцем в сторону Меропы торговка. — Чтобы не платить, дрянь грязнокровная!

— Неправда! — воскликнула Меропа. — Вы меня оскорбили! И велели убираться в Лютный. Я ничего не крала — и ничего у вас покупать не стану! — она схватила список покупок и сунула его в карман.

— А у меня станешь, милая? — спросила та ведьма в шляпе. — У меня, может, лавочка и попроще — да товар лучше. Не сомневайся!

— И как же она тебя прокляла? — хмыкнул высокий волшебник. — Что-то я не вижу ни бородавок, ни рогов...

— Да у меня ни рта, ни глаз не стало! — вновь завизжала торговка. — Да я сейчас авроров вызову! Грязнокровки на честных магов нападают, слыхано ли!

— Ну ты и дура, — покачал головой волшебник, — так только в старых семьях проклинать умеют, и то не во всех.

— За что авроров-то? — спросила молодая весёлая черноволосая ведьма. — И рот, и глаза на месте... да и не их это дело — сглазы разбирать. Вы не слушайте её, — обратилась она к Меропе и спросила: — А вам ничего, кроме оборудования для зельеварения, не нужно? А то у меня такие травы есть — лучшие! И редкие, между прочим.

— Нужно, — быстро кивнула Меропа, радуясь, что всё обошлось.

— А ты, Присцилла, будешь покупателям-то хамить, так и вовсе прогоришь, — пообещал злой торговке волшебник, — идёмте отсюда, соседи.

— Но сначала ко мне! — воскликнула старая волшебница в шляпе. — А потом я её к тебе и пришлю, — пообещала она черноволосой и довольно бесцеремонно взяла Меропу под локоть. — Идём с нами, милая. Видишь, каково это — маггловские вещи носить, — улыбнулась она. — На некоторых ведьм они как брошенная в морду гиппогрифу тряпка действуют.

Плечистый волшебник махнул рукой и, развернувшись, вышел. За ним потянулись и остальные.

Лавка старой волшебницы действительно оказалась намного скромнее, зато котлы у неё были новые, а черпаки чистые.

— Надо будет чего — ты ко мне приходи, — сказала она, складывая покупки Меропы в большой пакет. — Ты приходи сразу ко мне, если ещё что понадобится, — повторила она, протягивая его Меропе.

— Спасибо, — смущенно улыбнулась та, забирая пакет, — теперь только к вам и пойду. И сына приведу летом, к Хогвартсу закупаться.

— Конечно, приводи, милая, — кивнула пожилая волшебница. — Мои котлы крепкие — ты увидишь. А теперь тебе вон туда, — она вышла из-за прилавка и, подойдя вместе с Меропой к двери, открыла её и показала на магазинчик наискосок. — Амалия тебя уже ждёт. Травы у неё замечательные, хоть она и болтушка, — она улыбнулась.

— Это ничего, — улыбнулась в ответ Меропа, — это неважно. Лишь бы травы хорошие были. Всего вам доброго.

— И тебе, милая, и тебе, — пожелала ей пожилая ведьма — а когда Меропа ушла, пробормотала себе под нос, осуждающе покачав головой: — «Грязнокровка». Это же надо!


* * *


...Травы действительно были хороши — Меропа с удовольствием вдыхала знакомые с детства запахи. У мамы был огородик с травами, а ещё она часто брала маленькую дочь с собой, когда уходила за травами в лес. Тимьян, иссоп, кошачья трава...

Хозяйка лавки и вправду оказалась очень словоохотливой, и они с Меропой обсудили каждую травку — для чего она может пригодиться и чем её, при нужде или из интереса, можно заменить. А заодно и владельцев всех магазинов на Диагон-аллее — и так Меропа узнала, у кого самые свежие и здоровые флоббер-черви, а у кого лучше покупать драконью печень.

— Вы заходите, — сказала под конец ведьма, ловко упаковывая покупки Меропы. — И не расстраивайтесь: сейчас, пока магглы воюют, некоторые стали такими грубыми — просто ужас!

— Здесь войны даже и не чувствуется, — вздохнула Меропа, — а вот за барьером... Я однажды едва успела от бомбежки спрятаться. Так страшно было, а убитых сколько... — она зябко передёрнула плечами. — Детей особенно жалко.

— Так вы в Лондоне живёте? — сочувственно спросила ведьма. — Ужасно... Может быть, вам пока перебраться сюда? Я знаю, где недорого можно снять комнату!

— Ближе к лету хорошо было бы, — ответила Меропа, — я не хочу рисковать сыном. Он пока в Хогвартсе, там безопасно. А я и так обойдусь.

— А если вас там убьют? — взволнованно спросила ведьма. — Подумайте, что станет с вашим сыном!

— Убьют? — переспросила Меропа. — Но ведь...

Но ведь это вполне может случиться в любой момент. Да, книжная лавка мистера Фелла — место очень необычное, но вот её квартира — уже нет. А еще она выходит из дома за покупками или просто погулять... теперь это стало реже, но всё равно... И что тогда будет делать её сын? Попадет в тот самый приют, где должен был очутиться, не подвернись она тогда под колеса «Бентли» мистера Кроули?

— Если вы живёте среди магглов, — убеждённо сказала ведьма, — то такое вполне может случиться. Я слышала ужасные истории о том, что происходит ТАМ!

— А я эти страшные вещи видела, — вздохнула Меропа, — вы правы, конечно.

— Так дать вам адрес? — спросила ведьма и, не ответа, предложила: — Давайте я лучше вам покажу!

— Покажите, — торопливо согласилась Меропа, которая в городе ориентировалась куда хуже, чем в лесу. А уж в городе магическом и вовсе терялась.

— Идёмте, — кивнула ведьма и, закрыв лавку, повела Меропу по Диагон-аллее.

Они дошли почти до конца улицы и, свернув в тихий переулок, остановились у небольшого трёхэтажного домика.

Глава опубликована: 31.03.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1030 (показать все)
*задумывается, а как должно звучать слово *зелье*, если из среднего перевести в женский род? Зелька?*
Nalaghar Aleant_tar
*задумывается, а как должно звучать слово *зелье*, если из среднего перевести в женский род? Зелька?*
Зеля. )))
Нет. Не то. Как и зелька. Вот не пляшет - и всё...
Nalaghar Aleant_tar
Нет. Не то. Как и зелька. Вот не пляшет - и всё...
Просто вы не ту музыку включаете. )

Как вариант - зелия.
А это - старая сокращённая форма множественного числа, мва-ха-ха! А музыка - та, к сожалению.
Nalaghar Aleant_tar
А это - старая сокращённая форма множественного числа, мва-ха-ха!
А теперича будет женский род единственное число. Мы так решили!
А музыка - та, к сожалению.
Тогда танцора заменить.
Nalaghar Aleant_tar
Костерост - он. Амортенция - она.
Бодропецовое - оно.

А в варианте _непереводном, нативном, всё не так!)))
Конкурс "Хрюкотали зелюки" заиграл новыми красками.
Во-во! И даже термин *хрюкотали*
Кроули, научивший Слизерина змееречи это весело.
А за что переименовали Миртл?
До салона она добралась за полчаса часа
Немножко опечатка...
Сложное это дело - урожденных дарксайдеров воспитывать.
Alteyaавтор Онлайн
Дарт Сайдекс
А кому сейчас легко?
Ещё хочу.... Про оружие ярче тысячи солнц и колесницу. И про сестрёнку или братишку Джона и Мэри... И....
Severissa
Все хотят.)))
Эх.
клевчукавтор Онлайн
Severissa
Ещё хочу.... Про оружие ярче тысячи солнц и колесницу. И про сестрёнку или братишку Джона и Мэри... И....
Про оружие - это надо к следующему "воспитаннику" ангела и демона.)
Лишь бы эта парочка детишечек никогда не пересеклась в дальнейшем.)
клевчук
О да....
А кого они ещё воспитывали? И - да, я дикий дроу.
Nalaghar Aleant_tar
Антихриста. Точнее мальчика, которого при рождении перепутали с ним.
Нил Гейман и Терри Пратчетт "Благие Знамения". Очень рекомендую)))
А... Мне Гейман плоховато захдит, разве что *Американские боги*
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх