Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сразу после завтрака, когда мама убежала на свою работу, Джон вежливо предупредил мистера и миссис Бёрк, что пойдёт погулять, и вышел за дверь.
— Нет, чтобы сидеть дома и готовиться к следующему учебному году, — неодобрительно проворчал мистер Бёрк ему вслед, — один ветер в голове, как у матери!
— Дай ты мальчику отдохнуть, — вступилась за Джона миссис Бёрк, — он год учился на одни «Превосходно»! Пусть немного погуляет с друзьями, ему же четырнадцать лет, а не сто четырнадцать!
Мистер Бёрк хмыкнул и закрылся от жены свежим номером «Пророка», на первой странице которого крупными буквами было написано: «Когда же придёт конец злодеяниям Гриндевальда?»
«Ночной Рыцарь» доставил Джона до книжного магазина в рекордные сроки и с похвальным обслуживанием — больше ненормальный водитель не пытался уболтать до полусмерти своих пассажиров. Вероятно, не только Джону это не нравилось — и вряд ли взрослые волшебники ограничивались, как Джон, безобидным школьным Силенцио.
Мистер Фелл встретил его приветливо.
— Я предупредил твоего отца о нашем визите, — улыбнулся он, — у него как раз чудом выдался выходной день.
— Выходной? — озадаченно спросил Джон. — Я думал, он нигде не работает.
— Конечно, работает, — мистер Фелл, кажется, слегка удивился. — Он конструирует самолёты... ты знаешь, что это?
— Разумеется, знаю! — даже обиделся Джон. — Просто я не думал, что ему вообще понадобится работать. Риддлы ведь богатые люди, верно? Особняк, прислуга... Зачем такому работать?
— Но ведь люди не обязательно работают ради денег, — возразил мистер Фелл. — Твоя мама, например — она ведь не зарабатывает в госпитале?
— Так это мама! — фыркнул Джон. — Она волшебница. Это ведь совсем другое!
— Люди все одинаковы, — мягко заметил мистер Фелл, — независимо от того, есть у них магия или нет. Все могут любить и ненавидеть, испытывать боль или радость, страх за близких людей или сочувствие к людям не очень близким... Твой отец, как и твоя мама, решили помочь своей стране так, как могут. Идём, — позвал он, — я думаю, быстрее всего будет добраться на этом твоём чудном автобусе — хотя я уже заранее прихожу в ужас от его манеры передвигаться.
— Помочь? — недоверчиво пробормотал Джон — но не стал спорить и действительно пошёл за ним.
Помочь. В принципе, со стороны его отца это было логично. Он же маггл — он должен помогать своим. Джону эта мысль не нравилась: слишком уж хорошим выходил тогда его отец.
Впрочем, подумал он, люди иногда могут меняться — вспомнить хотя бы того же Эйвери. Каким поганцем тот был на первом курсе — а теперь с ним вполне можно общаться. Иногда.
Он вызвал волшебный автобус и уселся рядом со страдальчески поморщившимся от манеры вождения Эрни Прэнгла мистером Феллом.
— Надеюсь, Кроули не будет брать с него пример, — почти неслышно пробормотал тот. — Иначе я просто никогда не сяду в его машину.
Джон чуть улыбнулся. Да, мистер Фелл не менялся... и это было... это было хорошо. Определённо хорошо, хотя порой тот и бесил Джона своей отвратительной правильностью.
Автобус, между тем, летел по улицам, и ближе к полудню остановился наконец в уже знакомом Джону месте — у той дороги, что вела на холм. К дому Риддлов.
— Очень хорошо! — счастливо выдохнул мистер Фелл, когда они вышли наружу. — Хорошо, что этот кошмар закончился! Нас ждут, — произнёс он, — я накануне позвонил твоему отцу и предупредил о нашем визите.
— Зачем это? — возмутился Джон.
— Нельзя приходит к людям без предупреждения, — наставительно сказал мистер Фелл, — даже если они твои родственники.
— Ну да, — ухмыльнулся Джон. — Могут не пустить.
Они поднялись к дому, и, уже почти подойдя к нему, Джон остановился и вдруг спросил:
— А что вы ему сказали? О визите?
— Правду, — удивлённо ответил мистер Фелл, — всегда лучше говорить правду. Я сказал, что его хочет видеть сын.
— А зачем, не уточнили, — кивнул Джон. — Разумно.
Он поймал себя на том, что нервничает. Хотя вроде бы причин и не было...
Дверь им открыла та же горничная — и на сей раз без дополнительных вопросов повела их за собой, коротко сказав:
— Мистер Риддл ждёт вас.
Они поднялись по уже знакомой Джону лестнице и коридору и вошли в тот же кабинет.
Том Риддл был на месте и, кажется, их ждал. На сей раз на нём были строгий маггловский костюм и белая рубашка — и почему-то в этом наряде он выглядел намного старше.
— Здравствуйте, мистер Риддл, — доброжелательно улыбнулся ему спутник Джона, — я звонил вам вчера. Благодарю, что вы согласились уделить нам время.
— Я вас слушаю, — вежливо проговорил Риддл, переводя вопросительный взгляд на Джона. — Вы хотели меня видеть? Для чего?
— Видите ли, — слегка смущённо ответил мистер Фелл, — на самом деле этот визит нужно было нанести ещё четырнадцать лет назад, но я решил, что последствия поступка Меропы будут не настолько печальными, как рассказал мне Джон. Вы почти не помните то время, верно?
— А вы, собственно, кто? — спросил мистер Риддл. — И почему я должен обсуждать с вами этот вопрос?
— Я — тот, кто может вам помочь, если вы захотите, конечно, — вздохнул мистер Фелл, — так получилось, что я... то есть мы спасли тогда жизнь Меропы и в некотором смысле взяли на себя ответственность за неё и ее сына. Скажите, вы хотите вспомнить то, что с вами было? Я постараюсь сгладить воспоминания, чтобы они не обрушились на вас внезапно, а… ощущались бы как старая, уже давно зажившая рана.
— Вспомнить? — переспросил мистер Риддл, и лицо его болезненно дёрнулось. — Я... не знаю. Зачем? Хотя, наверное... о, господи, — пробормотал он, прижав ладони к лицу.
— Вот зачем? — сердитым шепотом спросил Джон у мистера Фелла. — Зачем было его спрашивать? Просто вернули бы память и всё!
— Джон, — неожиданно строгим голосом ответил мистер Фелл, — нельзя лишать взрослого человека свободы выбора. Это его право. Никогда нельзя решать за других людей, что им делать со своей жизнью — если только это не маленькие дети.
— Какие странные слова от волшебника, — горько проговорил мистер Риддл. — Вы разве не все делаете то, что сочтёте нужным?
— О, я вовсе не волшебник, — покачал головой мистер Фелл, — совсем нет. И я очень редко вмешиваюсь в жизнь людей, только когда это жизненно необходимо.
— Не волшебник? — переспросил мистер Риддл. — А кто же? И чем тогда вы можете помочь?
— Нет, не волшебник, — подтвердил мистер Фелл, обходя вопрос о том, кто же он на самом деле, — но помочь вам я действительно могу. Так что вы решите, мистер Риддл?
— Это ведь вы его попросили? — спросил тот Джона, пристально на него глядя. — Почему?
— Потому, что так будет правильно, — огрызнулся Джон, — вот почему!
— Правильно, — повторил мистер Риддл. — Что ж... Наверное, это так. Я просто... я не ожидал. Но да, — он поглядел на Фелла. — Я хотел бы помнить. Может быть, тогда... — пробормотал он, но договаривать не стал.
— Вы будете помнить, — мягко сказал ему мистер Фелл, — и тогда прошлое больше не сможет иметь над вами такой власти. Посмотрите мне в глаза, — попросил он и щёлкнул пальцами.
Мистер Риддл глубоко вздохнул и, стиснув руки, заглянул в глаза мистера Фелла.
Джон, закусив губы, смотрел, как по лицу этого человека пробегают то отвращение, то боль, то ужас, и думал, что не надо было ему сюда приходить. Вот сейчас он что-нибудь скажет... про маму, и тогда останется его только убить.
Но Риддл молчал — молчал даже тогда, когда его руки сжимались в кулаки и когда из его глаз потекли слёзы. И даже когда всё закончилось, он просто закрыл глаза и отвернулся к окну — а затем подошёл к нему и остановился, прислонившись лбом к стеклу.
Мистер Фелл, скорбно хмурясь, смотрел на него — и Джону казалось, что он что-то говорит. Мысленно, так что его слышит только тот, к кому он обращается.
А потом Риддл отвернулся от окна и поглядел на Джона.
— Мне не следовало, конечно, бросать вас, — сказал он ему. — Но теперь я понимаю... помню, почему. Я... вероятно, я могу понять её, — он болезненно поморщился. — Вашу мать. Она жила... так сложно. Но... — он покачал головой.
— Я не хочу её обсуждать, — зло ответил Джон, — тем более, с вами. И извиняться не буду!
— Извиняться? — очень удивился Риддл. — Вы? За что же?
— За маму, — резко ответил Джон, — даже и не надейтесь!
— Невозможно извиниться за другого, — сказал Риддл. — Даже за умершего — а она, как я понимаю, жива. Вы тогда даже не родились, и никакого отношения к её делам не имеете... хотя... сказать по правде, с того вашего визита я всё время о вас думал.
— Она — моя мать, — нахмурился Джон, — и я за неё отвечаю. И нечего обо мне думать!
— Вовсе нет, — возразил Риддл. — Это родители отвечают за детей... да и то пока те маленькие. И уж тем более вы не можете отвечать за то, что другой человек сделал ещё до вашего рождения. А не думать о вас я не могу, — он слегка развёл руками. — Вот так внезапно обнаружить, что у тебя есть почти взрослый сын — это... странно. Да ещё в такое время.
— Нового заведите, — буркнул Джон, — который будет не-магом.
— Что значит «заведите»? — качнул головой Риддл. — Это что, щенок? И потом, разве появление нового ребёнка отменяет факт наличия другого?
— Ну, этого я не знаю, — холодно ответил Джон, — и надеюсь никогда не узнать.
Мистер Фелл укоризненно покачал головой, но говорить ничего не стал. К счастью.
— Вы злитесь на меня? — спросил вдруг Риддл.
— Уже нет, — ответил Джон. — Нам не пора? — повернулся он к мистеру Феллу. Находиться в этом доме ему было как-то неловко, а неловкости Джон не терпел.
— Мне хотелось бы как-либо присутствовать в вашей жизни, — сказал вместо Фелла Риддл.
— В каком качестве? — едко усмехнулся Джон. — Только не говорите, что у вас проснулись отцовские чувства! Отцы не появляются из ниоткуда через четырнадцать лет!
— Почему же? — возразил Риддл. — Я... в каком-то смысле только сейчас узнал о вас. То, что было прежде... это сложно, — он поморщился и мотнул головой. — Нет, я знал, конечно... но всё это было так... нереально.
— Это для вас было нереально, — вспыхнул Джон, — а я с первого класса дрался, когда меня спрашивали, кто мой отец и где он! Да мистер Фелл и мистер Кроули больше подходят на эту роль, чем вы, они хоть рядом были!
— Да, я понимаю, — кивнул Риддл. — Это справедливо.
— Джон, — грустно попросил мистер Фелл, — не надо так.
— Что не надо? — резко сказал Джон. — Вы ему память вернули? Вот теперь и пусть живёт нормально, а ко мне не лезет! Мне вообще никто не нужен!
— Даже если бы я хотел «полезть», я бы не смог, верно? — спросил Риддл. — Вы же ведь... волшебник. Я вас даже не смогу найти.
— И слава Мерлину, — немного успокоившись, ответил Джон, — что не сможете. Мне и без вас проблем хватает.
— Ты сейчас очень несправедлив, — тихо сказал мистер Фелл, — и я надеюсь, что ты сам это поймёшь. Хотя бы со временем. Прощайте, мистер Риддл, — повернулся он к хозяину дома.
— До свидания, мистер Фелл, — ответил тот. — И... спасибо вам.
— Не сердитесь на мальчика, — попросил мистер Фелл, чуть задержавшись в дверях после вышедшего первым Джона, — он... очень непростой ребенок, но в глубине души он всё же… хороший.
— Что вы, — покачал головой мистер Риддл. — Я вполне могу его понять... и, сказать по правде, в его годы я был ещё хуже. Намного хуже. И всё же я действительно хотел бы узнать его... но, вероятно, это ещё одно наказание, — добавил он грустно.
— Будем надеяться, что мальчик вырастет лучше, чем были его родители, — вздохнул мистер Фелл. — Вы можете позвонить мне, — предложил он, — если захотите что-то узнать о Джоне. Правда, я не всегда бываю на месте... но мне обязательно сообщат о вашем звонке.
— Спасибо, — Риддл быстро подошёл к столу и, вытащив из ящика большую записную книжку в кожаном переплёте, взял перо. — Я запишу ваш номер.
— Записывайте, — и мистер Фелл начал диктовать.
*задумывается, а как должно звучать слово *зелье*, если из среднего перевести в женский род? Зелька?*
|
Nalaghar Aleant_tar
*задумывается, а как должно звучать слово *зелье*, если из среднего перевести в женский род? Зелька?* Зеля. ))) |
Нет. Не то. Как и зелька. Вот не пляшет - и всё...
|
Nalaghar Aleant_tar
Нет. Не то. Как и зелька. Вот не пляшет - и всё... Просто вы не ту музыку включаете. )Как вариант - зелия. |
А это - старая сокращённая форма множественного числа, мва-ха-ха! А музыка - та, к сожалению.
|
Nalaghar Aleant_tar
А это - старая сокращённая форма множественного числа, мва-ха-ха! А теперича будет женский род единственное число. Мы так решили! А музыка - та, к сожалению. Тогда танцора заменить. |
Nalaghar Aleant_tar
Костерост - он. Амортенция - она. Бодропецовое - оно. А в варианте _непереводном, нативном, всё не так!))) 1 |
Конкурс "Хрюкотали зелюки" заиграл новыми красками.
|
Во-во! И даже термин *хрюкотали*
|
Jaskolka Онлайн
|
|
Кроули, научивший Слизерина змееречи это весело.
А за что переименовали Миртл? |
До салона она добралась за полчаса часа
Немножко опечатка... |
Дарт Сайдекс Онлайн
|
|
Сложное это дело - урожденных дарксайдеров воспитывать.
|
Alteyaавтор
|
|
Дарт Сайдекс
А кому сейчас легко? 2 |
Ещё хочу.... Про оружие ярче тысячи солнц и колесницу. И про сестрёнку или братишку Джона и Мэри... И....
2 |
клевчукавтор
|
|
Severissa
Ещё хочу.... Про оружие ярче тысячи солнц и колесницу. И про сестрёнку или братишку Джона и Мэри... И.... Про оружие - это надо к следующему "воспитаннику" ангела и демона.)Лишь бы эта парочка детишечек никогда не пересеклась в дальнейшем.) |
клевчук
О да.... |
А кого они ещё воспитывали? И - да, я дикий дроу.
|
Nalaghar Aleant_tar
Антихриста. Точнее мальчика, которого при рождении перепутали с ним. Нил Гейман и Терри Пратчетт "Благие Знамения". Очень рекомендую))) 1 |
А... Мне Гейман плоховато захдит, разве что *Американские боги*
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |