↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сердце змеи (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Попаданцы, Драма, Приключения
Размер:
Макси | 2304 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Гет, AU
 
Проверено на грамотность
Лето 1997 г. После смерти Дамблдора Орден Феникса оказался обезглавлен, а Волдеморт с каждым днем набирает силы... Со дня на день начнется открытая война. Миранда Фрост - одноклассница Гарри Поттера, которая четко осознает, на чьей она стороне и за что сражается. Но когда из-за неизвестного выброса магии она оказывается в 1944 году, Миранде предстоит осознать, что мир не делится на черное и белое...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 20

Реддл ненадолго вышел, оставив ее в одиночестве, за что Миранда была ему безмерно благодарна. Использовав весь свой арсенал бытовых чар, она кое-как привела себя в более или менее приличный вид: почистила и заштопала одежду, расчесала волосы, умылась и почистила зубы. Совершать все бытовые действия одной только магией было непривычно, но вроде она справилась. Том вернулся, когда она облачалась в починенную и теплую мантию, на которой использовала заклинание Утюга.

— На табурете таз и кувшин, на подоконнике — полотенце, если тебе нужно умыться, — отрапортовала Миранда, направляя палочку на пустые пузырьки из-под зелий, и прошептала: «Эванеско!». Те исчезли. — Кстати, а как мы собираемся искать тех, кто на меня вчера напал?

Реддл только фыркнул, позабавленный ее манерой менять тему разговора.

— Тебе бы допросы вместо Визенгамота вести, — сообщил он, наполняя кувшин водой с помощью «Агуаменти». — Воспользуемся подсказками, которые они вчера оставили.

Миранда, вздернув одну бровь, обернулась к нему, ожидая пояснений, но Реддл идти ей навстречу явно не собирался. Неторопливо умывшись, он взмахом палочки заставил все лишние предметы исчезнуть и только после этого посмотрел на нее. Сполна насладившись нетерпеливым ожиданием на ее лице, он наконец запустил руку в карман мантии и извлек оттуда две волшебные палочки.

— Откуда они у тебя? — растерялась Миранда. — Чьи они?

— Принадлежали двоим вчерашним напавшим, кого я успел обезоружить. Эх ты! Внимательнее нужно быть, Соммерс!

— Меня ранили, — проворчала она, умом понимая, что в общем-то Реддл был прав. В условиях настоящего сражения нельзя было упускать из виду ни единой мелочи.

— А в следующий раз убьют, — пожал плечами Реддл. — И виновата в этом будешь только ты сама. Ты готова идти? Давай скорее, пока все на завтраке. Не хочу лишний раз сталкиваться с Коул или кем-то еще.

— Это было бы более вежливо. Мне стоило бы сказать ей спасибо, — сказала Миранда осторожно, внимательно наблюдая за его лицом, чтобы не вызвать вспышку гнева. — Миссис Коул вовсе не была обязана пускать меня на ночь. А тебе все равно возвращаться сюда летом.

Том презрительно скривился и посмотрел на нее так, будто она сморозила глупость:

— Я сюда больше никогда не вернусь.

— Почему? Ты совершеннолетний только по магическим законам, по маггловским же…

— Соммерс, во-первых, я никогда не буду жить по маггловским законам. Запомни это и никогда больше не говори мне подобного, если не хочешь, чтобы я тебя проклял на всю оставшуюся жизнь, — проговорил он таким жестким тоном, что Миранда даже не усомнилась — действительно проклянет. — Во-вторых, если тебе станет от этого легче, восемнадцать мне будет через неделю. Ты уверена, что хочешь сказать что-то еще? Мое терпение на исходе.

Она взглянула на него и по полыхающему красным взгляду поняла, насколько ему в самом деле было отвратительно здесь находиться. Еще больше провоцировать Волдеморта она сочла неразумным — он и так демонстрировал последние сутки чудеса терпения и дружелюбия в отношении нее — да и чисто по-человечески Миранда могла понять его чувства. Поэтому она только кивнула.

— Как скажешь.

Они покинули приют Вула и очутились на заснеженной улице. Ночью прошел небольшой снегопад, но даже свежие сугробы и дневной свет не могли разогнать царившее здесь серое уныние. Угрюмый небольшой дворик за оградой, в котором в хорошую погоду гуляли сироты, нисколько не оживлял приют, и Миранда с трудом могла представить себе место, менее подходившее для детей. Несколько разрушенных домов на улице более живописным городской пейзаж тоже не делали.

— Том, а почему в Лондоне сейчас столько обрушенных зданий? — спросила она, пока они шли по улице к небольшому закутку между домами, откуда можно было бы трансгрессировать. — И не только здесь, я вчера еще видела…

Реддл взглянул на нее, как на слабоумную.

— Миранда, ты в своей Тулузе газет совсем не читала, что ли? Магглы уже почти шесть лет ведут войну. То, что творится в последние годы в Европе, Гриндевальд активно использовал себе на руку, чтобы развернуться в полную силу. Серьезно, в каком глубоком подполье ты там жила, что настолько отстала от жизни?

Она тихо охнула, проигнорировав откровенную издевку в его последнем вопросе. Ну конечно, как она могла забыть! Конец тридцатых — первая половина сороковых годов двадцатого века! Невероятно кровопролитная маггловская война! Конечно, она слышала о ней, читала о ней, Амелия много рассказывала о ней дочерям, но сейчас, пока во всех заголовках пестрело имя Геллерта Гриндевальда, о событиях в маггловском мире она как-то напрочь забыла. Так вот почему Том вчера сказал про украденные карточки, а Реддлы в августе приняли ее за беженку…

— Так это после бомбежек, да? — уточнила она слегка дрогнувшим голосом, по-новому взглянув на обрушившийся дом, мимо которого они проходили. — Я читала об этом…

Реддл закатил глаза, а Миранда вдруг остановилась, как вкопанная, вспомнив один важный исторический факт.

— Подожди, но ведь бомбардировка Лондона проходила в конце лета — начале осени 1940-го года!

— И что?

— Но ведь… в конце лета ты должен был находиться здесь, в маггловском Лондоне! — Том снова угрожающе прищурил глаза, когда она вновь напомнила ему о приюте, но Миранду уже было не остановить. — Ты видел это? Когда бомбы падали прямо на эту улицу, ты был здесь?

— Был. Соммерс, ну что ты застыла? Я все больше склоняюсь к мысли, что надо было бросить тебя вчера в Лютном!

— Как Диппет с Дамблдором допустили подобное? — спросила она слабым голосом, растерянно глядя на него. От возникающих перед глазами картин ее мутило. — Если маги знали, что творится у магглов… Как они могли отправить тебя сюда на лето? Школьникам запрещено пользоваться магией, да и я понятия не имею, каким заклинанием можно защититься от падающей бомбы! Сколько лет тебе было тем летом? На какой курс ты должен был перейти?

Кажется, ей наконец-то удалось его удивить. Раздражение исчезло с аристократичного лица, и Том теперь лишь молча глядел на нее.

— На третий курс. Мне было тринадцать.

— Тринадцать лет, — повторила она полуобморочным тоном, вспоминая себя в этом возрасте — совершенно беззаботный период, омраченный лишь побегом Сириуса Блэка из Азкабана и дементорами вокруг Хогвартса. — Очутиться в эпицентре авианалета в тринадцать лет. Мерлин, как так можно?! Подобного никто не заслуживает, и уж тем более ребенок!

— Миранда!

— Как ты спасся? — спросила она быстро. — Ты же не мог сидеть на месте и ждать смерти. Что ты делал?

Почему-то на этот раз он не стал злиться и угрожать новыми карами, а вместо этого по-прежнему не сводил глаз с ее лица. Казалось, Реддл искренне удивлен тому, что она вдруг так забеспокоилась о его судьбе, и понятия не имеет, как реагировать на взволнованный, растерянный вид Миранды.

— На соседней улице есть церковь Святого Михаила. Еще в конце тридцатых ее подвал перестроили в бомбоубежище. Когда начался налет, весь приют эвакуировали туда. Меня в том числе.

— Почему ты следующим летом не обратился к директору с просьбой позволить тебе остаться на лето в школе? Тебе бы позволили, ты же лучший ученик и…

— Я обращался.

Миранда осеклась и замерла, осмысливая услышанное. В лице Тома промелькнуло что-то озлобленное, недоброе, но сейчас это что-то не имело к ней никакого отношения. Она сразу поняла, что он недоговорил.

— Тебе отказали.

— Да.

Дальше они шли молча. Миранда была слишком оглушена открывшейся перед ней правдой, чтобы следить за дорогой. Мерлин, она никогда не думала, что окажется способна на такое, но сейчас она испытывала к юному Волдеморту… сочувствие. Как руководство школы могло пойти на такое? Дело даже не только в Реддле, в Хогвартсе всегда было достаточно магглорожденных, полукровок, которых могла коснуться маггловская война! Почему им всем не предоставили убежище?

В той же тишине Реддл взял ее за руку, и они трансгрессировали. Миранда следовала за ним молча, безучастно опознала Чаринг-Кросс-Роуд и очнулась, только когда они прошли через «Дырявый котел», где завтракали несколько сонных волшебников, и вышли на задний двор к кирпичной стене. Одновременно она задалась вопросом, что Реддл собирался делать с добытыми волшебными палочками. Как бы поступила она сама, попади ей в руки такая уникальная вещь, принадлежащая неизвестному противнику?

— Мы идем к Олливандеру? — уточнила она, наблюдая, как расползаются в стороны кирпичи, открывая проход.

— Имеешь что-то против?

— Нет, но… — она помедлила и все же решилась. — Почему ты пошел со мной и вообще решил во все это ввязаться? Зачем тебе это?

— Мне любопытно, — ответил Реддл спокойно.

— Что именно?

— Все. Какой магией твоим противникам удалось оживить тот труп, что за трансгрессия забросила тебя в Англию, какие еще тайны ты скрываешь. Я же говорил тебе, что в любом случае докопаюсь до правды.

Миранда прикусила язык и дальше шла молча, отстраненно и методично обдумывая его последние слова. С одной стороны, поддержка Реддла придавала ей уверенности в себе — воевать с неизвестным врагом в полном одиночестве было слишком сложно. С другой стороны, лорд Волдеморт, находящийся в такой близости от нее, который будет в курсе ее дел, точно будет представлять для нее угрозу. Да и потом, все больше росла вероятность, что он все же узнает о ее путешествии во времени. Что ей тогда делать?

Пока просто следовать за ним и не мешать, холодно и спокойно подсказал голос разума. Изменить в эту секунду она все равно ничего не может. А дальше… Дальше видно будет.

На следующее утро после Рождества в Косом переулке было почти совсем пусто. Миранда с Реддлом прошли по мощенной брусчаткой улице и остановились у хорошо знакомой ей лавки, где в пыльной витрине все так же лежала одна-единственная волшебная палочка, а вывеска с облетевшей позолотой гласила: «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Миранда вздрогнула, когда вспомнила, что в ее времени этот магазин уже более года стоял закрытым — после того, как мистер Олливандер пропал без вести летом 1996-го. Что Волдеморт с ним сделал?..

Реддл потянул на себя дверь, и они очутились внутри. В лавке царил сухой и пыльный полумрак, и обстановка была почти такой же, как в конце 20 века: здесь вновь стоял лишь один стул для посетителей, а остальное пространство от пола до потолка занимали продолговатые коробочки. Единственное отличие — их было меньше, намного меньше, чем во времени Миранды. По всей видимости, то огромное количество волшебных палочек, что хранилось в магазине, когда Миранда поступала в Хогвартс, Олливандер еще не создал. Да и был ли он сейчас мастером волшебных палочек?..

— Я могу вам чем-то помочь? — раздался откуда-то сбоку тихий вежливый голос.

К своему удивлению, Миранда обнаружила появившуюся буквально из стены женщину, невысокого роста и очень хрупкую. У нее было странное лицо — не красивое и не уродливое, которое могло принадлежать женщине и тридцати, и шестидесяти лет. Каштановые волосы уложены в старомодную прическу, а сама женщина была облачена в необычный наряд, напоминающий индийский бурнус. На плечи была накинута старая шаль с потрепанными кистями. Присмотревшись, Миранда поняла, что женщина вошла через неприметную дверь из соседней комнаты, а не материализовалась из воздуха. Странная волшебница… Миранда не могла объяснить этого словами, но ей чувствовалась какая-то необычная энергия, которая исходила от этой женщины. Аура или что-то в этом духе…

— Доброе утро, мэм. Мы ищем мистера Олливандера, — вежливо сказал Реддл, который, казалось, ничего странного не замечал. — Он здесь?

— Мой брат будет через минуту, — так же негромко ответила женщина, переводя слегка рассеянный взгляд с одного посетителя на другого.

У Миранды расширились глаза.

— Вы сестра мистера Олливандера? — задала она довольно дурацкий вопрос. Судя по взгляду, который на нее бросил Реддл, он тоже резко усомнился в ее умственных способностях, но Миранде сейчас было все равно. В ее времени сколько ее знакомых разных возрастов приобретали в этой лавке палочки, однако ни разу она не слышала о семье Олливандера.

— Меня зовут Вильгельмина Олливандер, — представилась женщина, рассматривая Миранду с чуть более заметным интересом. Черт, сколько же ей на самом деле лет?

К счастью, прежде, чем она успела задать еще один глупый вопрос, послышались шаги, и в лавку вошло новое лицо.

— Доброе утро! Мина, спасибо, что встретила посетителей. Чем я могу вам помочь?

У Миранды приоткрылся рот. Перед ней стоял мистер Олливандер собственной персоной, она могла узнать его, но перемены в его облике… Перед ней стоял совсем молодой мужчина, который был старше ее лет на десять, не больше. В будущем седые волосы сейчас были такими же густыми и каштановыми, как у его сестры, блеклые глаза налились серебром и блестели куда ярче, кожа была молодой и не испещренной морщинами… Ничего себе, получается, изготовителем палочек Олливандер стал совсем не так давно, не более десятилетия назад!

— О! — воскликнул он тем временем, широко улыбнувшись Реддлу. — Я хорошо вас помню. Тис, перо феникса, тринадцать с половиной дюймов, очень мощная, не так ли?

— Да, сэр, — Реддл слегка склонил голову. Миранда смотрела во все глаза, даже позабыв о необычной колдунье рядом. — Мистер Олливандер, вы не могли бы определить, кому принадлежат эти палочки?

С этими словами он протянул вчерашние трофеи мастеру. Олливандер посмотрел удивленно, но взял одну из них и повертел в пальцах.

— Хммм… Сосна и перо феникса, необычное сочетание… Восемь с половиной дюймов, жесткая… К сожалению, эту палочку я вижу впервые. Это явно творение Грегоровича, не мое…

— Ясно, а эта? — ничем не выдав разочарования, Том протянул вторую, и тут произошло нечто необычное.

— Мерлин, — прохрипела внезапно Вильгельмина Олливандер и в ужасе прижала руку ко рту. — Где вы взяли это?!

Чуть трясущимся пальцем она указала на волшебную палочку, которую Олливандер как раз взял у Тома. На лице женщины было написано потрясение, она смотрела так, будто увидела перед собой нечто поистине кошмарное.

— Мина, прошу тебя… — мягко сказал Олливандер, которого поведение сестры не встревожило. — Давай не сейчас…

— Ты просто не видишь того, что вижу я! — воскликнула женщина слегка дрожащим голосом. Миранда, которая никогда не верила в дурные предчувствия и не любила театрализованных представлений, направленных на привлечение внимания, вдруг ощутила странную тревогу. В отличие от какой-нибудь Трелони, сестра мастера явно не притворялась и не играла, она и в самом деле заметила что-то, чего не видели все остальные. — У этой вещи очень дурной ореол, произошло что-то действительно страшное!

— Мина, не стоит об этом сейчас! — резче нужного сказал ее брат, и женщина осеклась. Ее руки все еще слегка подрагивали. На лице Тома Миранда заметила легкое раздражение — разговоры о зловещих ореолах ему явно докучали. — Иди к себе, прошу тебя. Потом поговорим.

Она кивнула, но в следующий миг вдруг уставилась на руки Реддла. Миранда посмотрела — помимо палочки вчерашнего нападавшего, Том держал еще и свою, про которую Олливандер сказал, что она сделана из тиса. Лицо женщины залила мертвенная бледность, ее затрясло так, что растрепанные кисти на шали задергались во все стороны.

— Боже мой, — прошептала она, переводя до смерти перепуганный взгляд на лицо Тома. — Что ты сделал?.. Зачем?..

— Мина, хватит! — сердито воскликнул Олливандер, потеряв терпение. У Реддла было каменное лицо человека, к которому эти странности не могли иметь никакого отношения. — Иди уже к себе и не нервируй людей!

Еще несколько секунд Вильгельмина медлила, буравя взглядом то палочку в руках брата, то палочку в руках Тома, а потом резко развернулась и вышла через ту же дверцу, что появилась.

— Прошу прощения, — сдержанно сказал Олливандер, вновь обращая взгляд на палочку, и Реддл торопливо вернул привычную невозмутимую маску. — Моей сестре иногда видится… всякое. Так, что тут у нас? О! — Мастер заметно повеселел. — Эту создал мой отец, вне всякого сомнения. Бук и волос единорога, тринадцать и три четверти дюйма, очень гибкая и хлесткая. Имя я так не назову сразу, но, если это важно, могу поискать в записях моего отца. Кстати, зачем вам это, молодые люди?

— Хотим вернуть законным владельцам, — отозвался Реддл с такой подкупающей искренностью, что не поверить ему было сложно. — Мы нашли их вчера в Косом переулке.

— Ах вот оно что… Что ж, пойдемте, молодые люди. Я сейчас все найду.

— Подожди меня здесь, — распорядился Реддл, направляясь за Олливандером в соседнюю комнату. — Я скоро вернусь.

В другой ситуации Миранда начала бы спорить, но сейчас она только безропотно кивнула. Дождавшись, когда мастер с Реддлом скроются за дверью, она шагнула к дверке у противоположной стены и осторожно постучала, а потом переступила порог.

Вильгельмина Олливандер неподвижно сидела на стуле у круглого стола. Комнатушка была совсем крохотной, кроме этой мебели и полки с книгами здесь больше ничего не было. У женщины было отсутствующее лицо, точно она была погружена глубоко в себя и видела сейчас что-то, недоступное чужим взглядам. Она производила впечатление сумасшедшей, но все же было в ней что-то такое, что Миранда воспринимала ее всерьез. Не было дешевой театральности, тогда в зале она выглядела действительно напуганной, а сейчас при появлении Миранды она даже не подняла головы.

— Простите, — неуверенно сказала Миранда, останавливаясь перед столом. — Мисс Олливандер… Вы меня слышите?

Сначала ей показалось, что женщина впала в какой-то транс, но вот та моргнула, и взгляд ее таких же странных серебристых, как у брата, глаз сфокусировался.

— Присаживайтесь, — нисколько не удивившись внезапной гостье, Вильгельмина вежливо указала на табурет, который сам собой соткался из воздуха перед Мирандой. Ого, беспалочковая магия на таком высоком уровне? А она сильная колдунья… Миранда послушно села напротив нее. Женщина чуть устало потерла переносицу.

— Извините меня, мисс…

— Соммерс.

— Мисс Соммерс. Я не хотела вас смущать. Просто иногда я вижу всякое… Что вы хотели спросить?

— Мисс Олливандер, что вы увидели? — спросила Миранда прямо. — Что вас так напугало?

Та откинулась на спинку стула и взглянула на Миранду внимательно, остро. Вид слегка не от мира сего женщины пропал, лицо Вильгельмины стало усталым, но совершенно вменяемым и адекватным.

…так все-таки тридцать или шестьдесят?..

— Видите ли, в чем дело, мисс Соммерс… Талант обращения с волшебными палочками передается в нашей семье поколениями. Это семейный дар, если можно так сказать. Мой брат умеет их изготавливать, а я… Вам ведь наверняка известно, что палочка выбирает волшебника, и между ними устанавливается совершенно особая связь?

— Известно, — осторожно подтвердила Миранда.

— Эта связь накладывает на палочку особый отпечаток… Отпечаток личности владельца, который я вижу. Мой брат по палочке может определить, из чего она сделана, и имя владельца, а я по палочке могу определить, каким человеком является ее владелец. Гаррик, правда, относится к моим способностям довольно скептически…

Миранда моргнула, осознавая ее слова. Вильгельмина усмехнулась.

— Дайте вашу палочку, — велела она.

Словно подчиняясь какому-то наитию, Миранда вытащила палочку и протянула ей.

— Интересно, — сказала Вильгельмина задумчиво, вертя ту в руках. — Десять с половиной дюймов, средней упругости. Жасмин и сердечная жила дракона? Изящная снаружи, но с весьма жестким стержнем внутри, не так ли? И этим весьма походит на свою хозяйку… У вас интересный характер, мисс Соммерс, — подытожила она, изучая почему-то древко — в том самом месте, на котором обычно смыкались пальцы Миранды. — Сколько же противоречий! Вы малоэмоциональны, довольно равнодушны и эгоистичны, но все же способны на любовь, сострадание и самопожертвование. Вы не любите людей, плохо с ними сходитесь, но зато всецело преданы тем немногим, кто вам дорог. Вы недоверчивы, довольно критичны, и эта черта грозит в будущем перерасти в цинизм, но при этом вы умудряетесь верить в добро, справедливость и высшие идеалы. Можете причинить боль человеку, чтобы добиться своего, но не способны на хладнокровное убийство…

— Вы это поняли… по древесине и сердцевине? — уточнила Миранда чуть дрогнувшим голосом. Услышанная характеристика была краткой, но на удивление правдивой, и у нее возникло пугающее ощущение, что Вильгельмина проникла глубоко в ее сознание.

— Нет, по отпечатку вашей души, — заявила ведьма спокойно, и Миранда заподозрила, что она сказала чистую правду.

— В таком случае… что вы увидели на той палочке, хозяина которой мы с Томом ищем?

Женщина нервно дернулась и перевела слегка испуганный взгляд на окно.

— Там пусто, — наконец выдавила она. — Совсем пусто.

— Но почему это плохо?

— Вы не понимаете! — воскликнула Вильгельмина нервно. — Хозяин всегда оставляет часть себя на своей палочке. Палочка — отражение души хозяина. Это естественно, ведь волшебная палочка — самый главный инструмент в жизни волшебника. Я всегда вижу эту связь с хозяином. Но здесь… ее нет. Души нет, жизни нет!

— Что?..

— С хозяином этой палочки произошло что-то страшное, — выпалила она, тревожно озираясь. — Что-то еще более ужасное, чем смерть. Он жив и не жив одновременно. Я ощущаю эту засасывающую пустоту, но не могу понять, как подобное могло произойти. Я никогда не встречала ничего подобного, не читала о таком! У Годелота, у Гереварда, у Слизерина, даже у Буллока, а уж он чего только не описывал!..

— Вы читали «Волхование всех презлейшее»? — изумилась Миранда, не ожидая ничего подобного, когда уловила знакомое имя, но Вильгельмина ее вопрос проигнорировала.

Миранда ощутила, как у нее идет кругом голова.

— Хорошо, а что с палочкой Тома?.. — спросила она осторожно. — Что вы увидели там?

Женщина ощутимо вздрогнула, но ничего не сказала.

— Если вы там увидели всю черную сущность Реддла, можете так и сказать, — подбодрила ее Миранда. — Об этом мне и так известно.

— Не в этом дело… — пробормотала Вильгельмина. — Но… Она разбита. Я же вижу! Это противоестественно, такая черная магия…

— Что разбито? — Миранда почувствовала, что ее терпение на исходе. — Мисс Олливандер, вы можете объяснить по-человечески?

Ведьма вдруг широко распахнула глаза и уставилась ей прямо в лицо. Пронзительные серебристые глаза точно просверлили ее насквозь — Миранда даже попыталась отодвинуться вместе со стулом, но хрупкие тонкие пальцы, похожие на фарфоровые, вдруг с удивительной силой вцепились ей в плечо.

— Ты беспокоишься за него, — уверенно заявила Вильгельмина, глядя Миранде прямо в глаза. — Задаешься вопросом, можно ли еще что-то исправить. Ты пытаешься отыскать в нем что-то хорошее, так?

— Я не…

— Перечитай Годелота внимательнее, — сказала сестра Олливандера и выпустила ее плечо. — Он наведет тебя на нужную мысль. Обрати внимание на «Предисловие».

— Что?!

Но внятных ответов Миранда так и не получила — в соседнем помещении раздались шаги, а потом до нее донесся недовольный голос:

— Соммерс, куда ты снова пропала?

— Спасибо, мисс Олливандер, — быстро сказала Миранда. — Я подумаю над тем, что вы сказали.

Странная ведьма лишь безразлично смотрела на нее, точно снова погрузившись в какой-то другой мир. Миранде не оставалось ничего иного, кроме как вернуться к нетерпеливо дожидавшемуся ее Реддлу, попрощаться с Олливандером и выйти на улицу.

Глава опубликована: 24.03.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 450 (показать все)
Jane Turnerавтор
Villemu Lind
Огромное спасибо, мне это очень приятно))
Ждать окончания Глаза бури придется долго, эта работ0а будет куда масштабнее и объемнее "Сердца змеи")
Jane Turner
Ничего-ничего, я терпеливая 😅 тем более, пока вы пишите, я сама пишу фанфик, так что дождусь 😎
Jane Turner
Ничего, ничего, мы ждём!!)
Вдохновения Вам и свободного времени!!)
Не ела и не спала два дня. Когда нахожу настолько интересные работы, просто не могу оторваться. Это первый фик который я прочла с ЛВ в роли гг, даже не думала, что это может быть так. Невероятно. и Прекрасно, что планка сразу на таком высоком уровне. Всю дорогу читала и думала «как вообще можно строить такие отношения, а потом сразу - а какие ещё можно построить отношения с Волдемортом?!» Спасибо, автор, за это увлекательное путешествие. Теперь даже боюсь открывать ту работу про которую написано в пост-эпилоге:)
Дорогой Автор,
Вы проделали колоссальный труд и смогли своей историей коснуться сердец читателей. А ведь это не всем удаётся.
И что самое главное, история получилась реальной. Без приукрашиваний, мэрисью, слащавости. Да временами жёстко, временами больно, но так по настоящему, что ты думаешь : " Если бы у Тома была любовь, то именно такой она бы и была".
Признаюсь честно, первая часть мне понравилась больше. Ну а как иначе? Ведь это было настолько захватывающе. И у меня даже была надежда , что так Реддлы и проживут в своей квартирке мирно и счастливо. Но не тут то было. И это правильно! Ведь мы с вами понимаем, не может быть все так просто, герои должны пройти путь становления. В этом и суть. Одни меняют других.
Во второй части вера в светлое будущее для Реддлов меня окончательно покинула. Но вы нас и тут удивили! Вернее даже обрадовали! Спасибо вам за такой финал для семьи Реддлов! Спасибо за эту работу! Надеюсь увидеть ваши работы не только на фанфиксе, но и в книжных всех стран мира!
olva
Посоветуйте, пожалуйста, годные фанфики на высоком уровне)
Yadvigamemory
Добрый день. Это Вы у меня спрашиваете? Напишу в личку?
Jane Turnerавтор
Yadvigamemory
Kabooky “Marked with an X” - Волдеморт/ОЖП, выложен на Фикбуке.

Акира Юми «Вчера умрет твоя любовь» - Том/femГарри, выложен и на Фанфиксе, и на Фикбуке.

Myrkali «Надежда Пигмалиона» - Волдеморт/ОЖП, есть и на Фанфиксе, и на Фикбуке.
Jane Turnerавтор
YadvigamemoryА, ой, извините. Не поняла, что вы к другому человеку обращались
Удивительно интересное и неоднозначное произведение. Постоянно держит в напряжении. Кто-то говорит, что это "серая мораль". Но это у "доброй" героини, а Том Реддл изначально абсолютно аморальный. Первая часть была лучшее второй, потому что была надежда, что любовь его изменит, поэтому он не станет в дальнейшем таким бессмысленно жестоким и убивать будет только тех, кто непосредственно борется против него, как в первой части, но надежды не оправдались. Поэтому читать вторую часть тяжеловато. Все люди для него мусор, без разбора на чистокровность, если появился хоть незначительный враг, то убивает и всю его семью и т.д. Кстати, жаль, что не объясняется, как и его Пожиратели дошли до такого психопатического состояния, их так тёмные искусства изменили или что? В произведении все его слуги лишь декорация на фоне. Поэтому не думаю, что несмотря на замечательный стиль написания, я решусь в ближайшее время читать другие произведения автора. Слишком много жестокости и безразличия ко всем героям, кроме главных. Хотя сама история любви несомненно цепляет и вызывает сильные эмоции.
Автор, низкий поклон вам и мои самые искренние благодарности! Читать вашу работу было истинным удовольствием!
Эта работа заставила меня почувствовать себя живой
Абсолютно нестандартный сюжет, интересно, захватывающе. Особенно первая часть. Во второй части сквозит осознание того, что лучше уже никому не станет. Из героев очень понравилась Амелия Фрост.
Спасибо, Автор!
Идея интересная, но написано занудно, дочитать не смог
Не понял как поставить лайк, но хочу похвалить уважаемую Jane Turner, за столь прекрасную работу. Очень советую ознакомиться также с ее работой "Глаз Бури".
Также вопрос по сюжету или можно даже сказать доeб, ахах. На моменте, где Миранда, вспоминая события в министерстве, решила, что Волди помнил ее. Но как физик любитель, могу сказать, что нет, он не знал о ней. А попав в прошлое, она открыла отдельную ветку сюжета, не имеющей отношения к своему прошлому. И вернулась она скорее всего, не в свое настоящее, а уже альтернативное будущее)
trionix
А мне вот очень этот слог пригелся по нраву. Как пример плохого слога при хорошем сюжете советую Темный Хогвартс, от другого автора. Начало там невыносимо нудное, но позже привыкаешь и из-за сюжета не обращаешь на это внимания.

Думаю работа Jane Turner заслуживает быть прочитаной и это вам говорит тот, кому романтическая литература отвратительна)
Buddha Guantanamo
Физик любитель решил прокомментировать фик про путешествие во времени)) СПОЙЛЕР: Во всех таймтревел фиках авторы трактуют его по-разному как им вздумается..
overinc
Ахах, ну вот так получается)
Они и не ее родные и Том уже не Том, так что не о чем переживать)
Браво, дорогая Jane, фанфик вышел высочайшего качества, аплодирую Вам стоя !
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх