↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и путь рунных камней (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Экшен
Размер:
Макси | 705 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~21%
Предупреждения:
ООС, Гет, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Обнаружив на чердаке старый сундук с дневниками Лили Поттер, Гарри открывает в себе талант к древним рунам. И это открытие уводит его по совершенно неожиданному пути...
Рационализм, изобретательность и поддержка любимых могут далеко завести.
Гарем, Дамбигад, врождённый дар, Мэри Сью и прочий набор начинающего волшебника в наличии.

Фанфик написан по заявке: Забытый сундук, или О пользе любопытства
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 10. Придирки и перепалки

Отказ от ответственности: У меня нет никаких прав на Гарри Поттера. В противном случае я был бы гораздо богаче. И я был бы женщиной. У меня также нет прав на Батшеду Бабблинг, хотя образ Шивы, видимо, всё же принадлежит мне.

Если вы вдруг живете в том месте, которое я выбрал для дома Шивы, то прав на ваше жилище у меня тоже нет.

Отзывы не обязательны, но, разумеется, приветствуются.

 

— И зачем я вожусь с этой хреновиной? — спросила Шива, щелкая выключателем.

Экран телевизора остался абсолютно чёрным. Шива бросила на него хмурый взгляд.

— Потому что ты пообещала, что мы сможем посмотреть «Звёздные войны», и в твоём доме не так много магии, чтобы телек перестал работать, — фыркнул Гарри, втыкая вилку в розетку. — Ты забыла про электричество.

— Ты же говорил, что с «Технофобом» техника может работать без подключения.

«Технофил», Шива, — Гарри закатил глаза. — «Технофоб» сжигает любую электронику в зоне действия. И ни тот, ни другой ещё и близко не готовы.

— Не важно, — отмахнулась Шива, снова нажимая кнопку. Экран ожил, и она торжествующе улыбнулась. — Наконец-то! Гермиона и Невилл будут с минуты на минуту. Дафна и Трейси уже ответили?

— Ага, — кивнул Гарри. — Они обе должны прийти через камин сразу за Невиллом. Хотя я до сих пор удивляюсь, что их заинтересовал магловский фильм...

— Гарри, — сказала Шива, качая головой, — когда ты сказал, что это «история про Тёмного Лорда, попытавшегося захватить Галактику при помощи оружия, способного уничтожать планеты, и про то, как его остановил выросший на ферме космический волшебник», они просто не могли не согласиться. Чёрт, Гринграсс, вероятно, считает это исследованием на тему того, что надо будет делать, когда Волди опять вернётся.

— Да, наверное, я немного ввёл их в заблуждение, — сказал Гарри, задумчиво потирая шею. — Кстати, я до сих пор не понимаю, почему ты постоянно выдумываешь для Риддла разные имена.

Шива пожала плечами.

— Ну, «Двуликий» больше не подходит, от «Волдеморта» у меня до сих пор мурашки по коже, «Риддл» не кажется достаточно злым, «Плеснеморт» — ужасное имя и никогда не должно прозвучать снова. А Волди мне нравится. Думаю, я остановлюсь на нём.

— Ну, пока ты не вернулась к «Ты-Знаешь-Кто», мне грех жаловаться, — покачал головой Гарри.

— Именно, малыш.

Их прервал стук в дверь. Гарри пошёл открывать, Нюхач тут же вскочил и оскалился в сторону входа.

— Привет, Гермиона! Хорошо, что ты смогла выбраться!

Гермиона вошла внутрь на ватных ногах.

— Можно в следующий раз я аппарирую с Шивой? — жалобно спросила она. — Мне... не очень понравился «Ночной рыцарь».

Сидящий у неё на руках огромный рыжий кот вскинул голову и согласно мявкнул.

Рассмеявшись, Гарри быстро обнял девушку и почесал за ухом кота.

— Если тебя это утешит, после поездки на автобусе я чувствовал то же самое.

— На самом деле это и правда утешает, — Гермиона чуть покраснела и тоже улыбнулась. — Уж если этот ужасный автобус может свалить с ног восходящую звезду квиддича...

— Привет, Гермиона, — крикнула Шива из гостиной, помахав рукой.

— Здравствуйте, профессор, — ответила та.

Услышав обращение, Шива демонстративно закатила глаза, но Гермиона это проигнорировала. Гарри лишь усмехнулся, заметив, как дёрнулись уголки рта его подруги. Её чувство юмора было достаточно тонким, но заметным для того, кто знал, где искать.

— Кстати, это Косолапсус, — сказала Гермиона. — Надеюсь, вы не против, что я взяла его с собой? Родителям пришлось уехать на весь день, а я не хотела оставлять его одного сразу после покупки.

— Всё нормально, он может поиграть с Нюхачом, если они поладят друг с другом.

Гарри посмотрел на приплюснутую морду кота, который, по правде говоря, больше походил на маленького тигра. Животное было таким же большим для своего вида, как Нюхач — для своего.

Гермиона спустила кота с рук.

— Веди себя хорошо, Лапик, и смотри, ничего не разбей.

Кот бросил на неё пристальный взгляд, демонстративно повернулся и направился к Нюхачу. Пёс наклонил к нему голову и фыркнул.

— Я просто влюбилась в него в магазине. Продавец сказал, что его почему-то никто не покупал... совершенно не понимаю, почему — он полунизл(1) и самый умный кот из всех, кого я когда-либо видела!

Гарри лишь рассмеялся. Это действительно было похоже на Гермиону: сосредоточиться только на интеллекте Косолапсуса, полностью игнорируя его жуткую внешность.

— Ну, кажется, Нюхачу он понравился, и Хедвига до сих пор не попыталась его прогнать, так что можешь считать, что твой выбор одобрен, — сказал Гарри.

— Кстати, Гарри, совсем забыла спросить. Ты начал заниматься по тому учебнику окклюменции, который я тебе прислала?

Гарри преувеличенно вздохнул.

— Да, Гермиона, — сказал он. — Хотя я до сих пор не понимаю, зачем мне это, если у меня есть «Отражающие Линзы».

— А что если кто-то свяжет тебя и отберёт очки, а? — спросила Гермиона, уперев руки в бока.

— В этом случае у меня будут гораздо большие проблемы, чем чтение мыслей.

— Не ной, Гарри, — сказала Шива, бросая в рот горсть попкорна. — В этом есть смысл, к тому же, окклюменция помогает улучшить память и самодисциплину. Ты же не хочешь быть единственным в своей компании, кто игнорирует это лишь потому, что у тебя есть руны?

— Ладно, ладно, — Гарри со смехом поднял руки. — Я же просто спросил!

— А как выглядят твои чертоги разума? — спросила Гермиона.

— Эм-м-м... как замок, — Гарри пожал плечами. — А почему ты спрашиваешь?

— Просто интересно. У меня это библиотека.

Гарри улыбнулся. Разумеется, Гермиона захотела превратить свой разум в библиотеку.

— У моей бывшей девушки(2) был Виндзорский замок, — заметила Шива. — Она воспринимала термин «чертоги разума» слишком буквально. А ещё у одного моего маглорождённого знакомого было что-то под названием «Энтерпрайз».

Гермиона подняла брови. Гарри ухмыльнулся. Идея ему понравилась.

— Я так и не поняла, что это за штука, — продолжала Шива, — но парень настолько испугал своего наставника, что тот наотрез отказался когда-либо снова залезать к нему в голову.

— Ну, кажется, у нас есть идея для следующего показа? — Гермиона обменялась усмешками с Гарри.

Прежде чем она успела продолжить, в камине вспыхнуло пламя, и в нём появилась голова Невилла.

— Профессор Бабблинг, можно войти? — спросил Невилл. — Дафна и Трейси тоже здесь, мы решили, что проще использовать один камин.

— Конечно, проходите, — ответила Шива, нажимая на нужный кирпич.

Голова Невилла исчезла, и через мгновение он сам вышел из зелёного пламени. Следом за ним следовали Дафна и Трейси.

— Ненавижу вас, — проворчал Гарри. — Почему только я не могу устоять на ногах, когда пользуюсь этим дурацким камином?

— Потому что у тебя ужасная координация движений? — предположила Дафна.

Лишь лёгкий изгиб губ мог выдать, что она смеётся.

Трейси ухмыльнулась.

— Нет, это потому, что карма решила отвесить тебе пинка. Я бы на твоём месте только радовалась, что ты постоянно падаешь в камине и остаёшься крутым во всём остальном. В конце концов, нельзя получать всё, что захочешь.

— Ха-ха, очень смешно, — Гарри покачал головой. Затем его взгляд стал серьёзным. — Как у тебя дела, Трейси?

Дафна сжала её плечо.

— Бывало и лучше, — хмыкнула та. — Целитель разума помог, но я всё ещё чувствую себя полной дурой. Я должна была понять, что нельзя разговаривать с чем-то, что может говорить в ответ, если не могу понять, где у него мозг.

— Это не твоя вина, Трейс, — тихо сказала Дафна.

— А я и не говорю, что это моя вина, — Трейси ухмыльнулась. — Я говорю, что я дура. Но я уже в порядке. Спасибо, что спросил, Гарри.

— А как насчёт тебя, Даф? У нас было не так много времени, чтобы поговорить... — Гарри провёл рукой по волосам.

— Ты слишком беспокоишься, Гарри, — Дафна закатила глаза и плюхнулась на диван.

— Согласна, — кивнула Гермиона, садясь рядом. — Может, хоть тебе удастся его убедить.

Трейси села по другую сторону Дафны и улыбнулась им обоим.

— А по-моему, это даже немножко мило. Если бы мне нравились парни, я могла бы в него влюбиться.

Нюхач поднял голову, посмотрел на Трейси, осклабился, тихонько тявкнул и снова положил голову на лапы.

— Это мило, пока он не доводит тебя до сердечного приступа, — фыркнула Шива, садясь в кресло.

— Я всё ещё здесь, — сказал Гарри, помахав в воздухе рукой. — Невилл, хоть ты помоги...

— Извини, друг, но я с ними согласен, — рассмеялся тот.

Он уселся во второе кресло, оставив Гарри место подле Гермионы.

— Ненавижу вас, — повторил Гарри, вздыхая.

— Да нет, ты нас любишь. Иначе, зачем ты даришь нам подарки на дни рождения? — ухмыльнулась ему Трейси.

— Это не подарки, — проворчал Гарри. — Они полезны. И, кстати, возьмите, пока я не передумал, — он раздал собравшимся готовые «Коммуникаторы». — Каждый из них связан со всеми остальными и с камнем Тонкс, чтобы мы могли связаться с аврорами, если снова начнётся какое-то безумие. Просто скажите «Приём» и назовите имя того, с кем хотите связаться. Чтобы отключиться, коснитесь камня и скажите «Отбой». Громкость не очень большая, если не хотите вставлять их в серьги — подносите к уху, когда говорите.

— Гарри, это же просто прелесть, — медленно произнесла Гермиона, глядя на крошечный рунный камень в своей ладони. — Ты можешь попробовать их продать.

— А он и собирается, — кивнула ей Шива. — По крайней мере, после того, как придумает камни, которые не обязательно привязывать к другим камням. Гарри говорил что-то о потенциальных деловых партнёрах в школе.

Гарри посмотрел на Шиву и закатил глаза.

— Серьёзно? — удивился Невилл. — Что за партнёры?

— Близнецы, — вздохнул Гарри. Все остальные уставились на него в изумлении. — Ну а что? Они великолепны! Вы видели те штуки, что они придумывают?

— Но оценки у них ниже плинтуса, — нахмурилась Шива.

— Значит, или они их не волнуют, или они похожи на меня, когда я только попал в Хогвартс, — пожал плечами Гарри.

— Намеренно заваливают экзамены? — нахмурилась Гермиона.

— Ну да. Серьёзно, Фред и Джордж могут делать просто удивительные вещи, и у них есть масса крутых идей. Я слышал, они говорили, что собираются открыть магазин волшебных розыгрышей. Думаю, я смогу продать через них парочку своих изобретений, пока не открою свой собственный магазин через несколько лет.

К концу этой маленькой речи подошедший Нюхач облизал Гарри руку, и тот почесал его за ушами.

— Весьма амбициозный план, Гарри. Я впечатлена, — улыбнулась Гермиона, стукая его по плечу.

— Хорошо, а теперь, когда я почувствовала себя неловко из-за того, что Гриффиндор превзошёл меня в амбициозности, — вздохнула Дафна, — можем мы начать этот... фильм?

— Это тебе за то, что ты расшатала устои Слизерина! — рассмеялся Невилл.

Посмеиваясь, Шива нажала кнопку на пульте, и ребята повернулись к экрану.

— Ты же вроде бы говорил, что мы смотрим с самого начала. Почему тут написано «Эпизод IV»? — спросила Трейси.(3)

Гарри пожал плечами.

— Режиссёр задумал снять девять частей, но пока что сделал только четвертую, пятую и шестую.

— Странно.

— Это... очень большой корабль... — произнесла Дафна минуту спустя, широко раскрытыми глазами глядя на проплывающий по экрану звёздный разрушитель.

— Ну, по крайней мере, мы знаем, что это всё декорации, — сказал Невилл. — Корабли не летают в космосе.

— Нев, — фыркнула Гермиона, — ты же в курсе, что маглы высадились на Луну ещё в шестидесятые?

Дафна, Трейси и Невилл уставились на Гермиону, а затем синхронно повернулись к Гарри. Тот кивнул. Все трое немедленно повернулись к Шиве, которая тоже кивнула. Невилл присвистнул, Трейси прижалась к Дафне.

— Неудивительно, что моя мама говорит, что маглов следует уважать... — покачала головой та.

— Признаюсь, это правда впечатляет, — сказала Шива, жуя попкорн. — Намного сильнее, чем я думала. То есть я слышала про фильмы, но никогда раньше их не видела. Прикольно смотреть картинку со звуком!.. Но этим парням в белом стоило почаще ходить на стрельбище...

— Тише! — махнула рукой Гермиона. — Грядёт один из величайших злодеев нашего времени!

— Она имеет в виду одного из двух Тёмных Лордов, — услужливо подсказал Гарри, когда на экране появился Дарт Вейдер.

— Вау, — Невилл одобрительно кивнул. — Теперь мы знаем, у кого Снейп подсмотрел свой трюк с плащом.

Все в комнате разразились смехом, и лишь через минуту они, наконец, успокоились достаточно, чтобы продолжать своё развлечение по-магловски.


* * *


Остановившись перед барьером на платформу девять и три четверти, Гарри коротко обнял Шиву. Та взъерошила ему волосы и ухмыльнулась.

— Постарайся не влипнуть в неприятности в поезде, малыш. Окей?

Гарри уставился на неё и рассмеялся.

— Кажется, для ежегодного покушения на Гарри ещё рановато.

— Двуликий и шестидесятифутовая змея задали довольно высокую планку, — фыркнула Шива. — Но если серьёзно, в этот раз в поезде будет ехать ваш новый учитель защиты, просто на случай, если Сириус Блэк решит напасть на поезд. Его зовут Римус Люпин, найди его в случае чего.

— Ладно, — ответил Гарри, закатив глаза.

Он серьёзно сомневался, что Блэк попытается что-либо предпринять. Во всей этой истории что-то казалось ему очень странным, хотя он никак не мог понять, что именно, и это непонимание уже начало его раздражать. Впрочем, Гермиона наверняка поможет ему разобраться. Ей всегда нравились подобные головоломки.

— По дороге в замок я оставлю Нюхача у Розмерты, — продолжала Шива. — Ты сможешь навещать его, когда будешь выходить в Хогсмид.

Это напомнило Гарри о подписанном разрешении.

— Как думаешь, профессор Макгонагалл расскажет Дамблдору об опеке? — спросил он.

— После того, как она открыто ему возражала? Очень сомневаюсь.

Шива пожала плечами. Это было уже не важно — хотя они с Гарри и не нашли никаких лазеек, которые могли бы прекратить магическую опеку Дамблдора, но и её магловская опека тоже была в безопасности. Чтобы отнять у неё Гарри, потребовалось бы стереть память сотням людей и подделать огромное количество документов. Даже Министерство и Международная конфедерация магов не смогли бы оправдать такое вмешательство.

— Да, наверное, ты права... — Гарри покосился на Шиву. — Ты не возражаешь, если теперь я буду называть тебя Шивой в открытую?

— Только если мы не в классе, малыш. В классе я профессор, — ухмыльнулась та.

— Да, мэм, — засмеявшись, Гарри шутливо отсалютовал профессору, затем посмотрел на часы и подхватил сундук с клеткой Хедвиги. — Ладно, мне пора.

— Скоро увидимся, Гарри.

Шива помахала ему рукой, и Гарри шагнул через барьер.

Войдя в поезд, он двинулся по коридору, отыскивая купе, в котором сидели его друзья. Лишь ближе к хвосту поезда он заметил машущую ему Дафну.

— Привет, Гарри, — сказала она. — Все купе уже были забиты, пришлось остановиться в этом. По-моему, этот спящий человек — новый учитель защиты.

Войдя в купе, Гарри поставил сундук на багажную полку и посмотрел на спящего в углу человека в залатанной мантии и потрёпанном пальто. На чемодане, который тот держал на коленях, висел ярлык с надписью «Р. ЛЮПИН».

Рядом с профессором, читая повёрнутый вверх ногами журнал, сидела уже знакомая Гарри девочка со второго курса — Луна Лавгуд. Подле Луны примостился Невилл, а Гермиона и Трейси заняли места напротив.

Гарри уселся рядом с Гермионой и наклонил голову, чтобы рассмотреть название журнала.

— «Придира»? Никогда о нём не слышал.

— Мой отец — редактор и издатель, — ответила Луна. — Как только я закончу руническую головоломку, не хочешь одолжить его, чтобы прочитать про заговор гнилозубов?

— Что за заговор... Погоди, ты сказала, руническая головоломка? — оживился Гарри.

— Верно, — тихо сказала Луна.

Трейси фыркнула, Дафна закатила глаза.

— Ну, началось, — Гермиона лишь вздохнула.

Гарри улыбнулся.

— Они просто смеются надо мной, Луна. Я забываю обо всём, как только слышу слово «руны».

— Да, я знаю, — Луна опустила журнал и улыбнулась. — Но, по-моему, для тебя головоломка слишком лёгкая, Гарри Поттер. И отвечая на твой предыдущий вопрос, заговор гнилозубов — это заговор, в котором авроры пытаются захватить Министерство, используя тёмную магию и болезнь дёсен.

— Хм, — Гарри почесал подбородок, — я не большой поклонник Министерства, но жаль, что они используют такие ужасные методы. Если бы не это, я был бы рад узнать подробности.

Гермиона откинула голову на подлокотник и что-то пробормотала. Дафна, Трейси и Невилл просто закатили глаза.

— Да, я тоже не фанат болезней дёсен, — глубокомысленно кивнула Луна. — Мне нравятся мои зубы.

— Так как прошли твои каникулы? — спросил Гарри.

— Неплохо. Мы с папой пытались найти морщерогого кизляка, но, увы, снова безуспешно.

— Это тот, у которого закрученный рог? — уточнил Гарри, припоминая те несколько раз, когда он разговаривал с ней раньше.

— Да, мы так думаем, — снова кивнула Луна.

— То есть вы не знаете, как он выглядит? — нахмурилась Гермиона, глядя на неё.

— Мы слышали рассказы очевидцев, но они противоречат друг другу, — Луна пожала плечами. — Я уверена, что рано или поздно папа его найдёт. А даже если нет, охотиться на него интересно, и мы можем проводить время вместе.

Кивнув, Гарри легко сжал руку Гермионы, зная, что та собирается сказать в ответ.

— Ну, проводить время с родителями и правда здорово, — сказал он.

— Только с папой, Гарри Поттер, — Луна грустно улыбнулась в ответ. — Моя мама умерла, когда мне было девять.

— О, я не знал, — Гарри закрыл глаза, чувствуя себя так, словно только что случайно пнул девочку в живот. — Прости, Луна.

— Откуда ты мог знать? — она пожала плечами и подняла журнал. — Я почти закончила с головоломкой. Дай знать, если захочешь прочитать про заговор, Гарри.

Гарри кивнул, и в купе наступила тишина.


* * *


Незадолго до того, как поезд достиг Хогсмида, небо потемнело, и в окно ударили струи дождя. Профессор Люпин так и продолжал спать всю дорогу, а студенты после первого разговора с Луной оставались в основном молчаливыми.

— Уже останавливаемся? — вопрос Невилла вывел остальных из дрёмы. — Но мы же ещё не приехали...

— Откуда на окне иней? — удивилась Дафна, глядя на покрывающую стекло изморозь.

Поезд остановился. Изо ртов студентов при дыхании вырывались облачка пара. Гарри собрался было предложить поискать префектов, чтобы узнать, что происходит, но внезапно почувствовал, что не может открыть рот.

«Нет, только не Гарри! — зазвучал у него в ушах тихий крик. — Пожалуйста, только не он! Лучше убей меня вместо него! Я сделаю всё, только не убивай Гарри!»

Он смутно осознавал, как распахнулась дверь в купе и как на пороге появилась высокая мрачная фигура в плаще. Остальные шарахнулись от неё прочь. Трейси всхлипнула и попыталась вжаться в сиденье. Сидящая напротив Гарри Луна сжалась в клубок. Внешние звуки исчезли, и Гарри мог слышать лишь женские крики, заполнившие его сознание. Существо на пороге потянулось к нему скелетоподобной рукой, позади раздался шорох, и что-то тяжёлое упало на пол. Глаза Гарри застлала зелёная вспышка, он рухнул на пол и последним, что он услышал перед тем, как потерять сознание, был чей-то возглас: «Экспекто Патронум!»


* * *


— ...Гарри? Гарри? — пробился в его сознание смутный голос.

Он почувствовал на плече чью-то руку, открыл глаза и тут же снова зажмурился от яркого света.

— Ух-х-х, — пробормотал он, поднося руку к голове. — Кто-нибудь запомнил номер этого грузовика?

— При чём тут грузовик? — спросила Дафна откуда-то сзади.

— Это магловское выражение, Даф. Означает, что он ужасно себя чувствует, — чуть дрожащим голосом ответила Трейси. — Примерно так же, как и я, и Луна.

— Да, но никто из вас не упал в обморок, — тихо сказал Невилл, помогая всё ещё бледной и дрожащей Луне сесть на место.

— Гарри, ты в порядке? — спросила Гермиона, склонившись над ним и заглядывая ему в глаза. — Это был дементор. Профессор Люпин его прогнал и велел накормить тебя этим. Вот, ешь.

Гарри машинально взял у неё из рук предложенное угощение и откусил.

— Шоколад? Серьёзно? — удивился он.

— Он правда помогает, — пробормотала Трейси, жуя. — Никто не знает почему.

— Папа говорит, это потому, что шоколад нужен клубкопухам для защиты от ночных кошмаров. Но лично я думаю, что пудинг сработал бы ещё лучше, — заявила Луна.

— Если однажды встретишь клубкопуха, передай ему от меня спасибо, — Гарри, удерживаемый Гермионой, осторожно откинулся на спинку сиденья. — Но какого чёрта дементоры делали в поезде?

— Вероятно, они искали Блэка, — сказала Дафна, обняв Трейси и прижавшись к ней. — Нам ещё повезло, что новый профессор смог сотворить патронуса. Это едва ли не единственный способ, чтобы справиться с дементором, и не так много людей могут это сделать.

— Вот дерьмо, — простонал Гарри, хлопнув себя по лбу.

— Следи за языком, Гарри, — моментально отреагировала Гермиона. — И что именно ты имеешь в виду?

— Я влип в неприятности в поезде, — в отчаянии ответил Гарри.

Все остальные непонимающе на него уставились.

— Шива меня убьёт, — тихонько закончил он.

Его друзья переглянулись, не зная, как реагировать. Наконец, Луна тихонько захихикала и через секунду уже хохотала в полный голос. Остальные последовали её примеру, и к тому времени, когда ошеломлённый профессор Люпин вернулся в купе, они уже успели охрипнуть от смеха.


* * *


Едва лишь закончился пир, Гарри, опасаясь встречи с Шивой, практически бегом покинул Большой зал. Когда Невилл и Гермиона добрались до башни Гриффиндора, он уже сидел на диване в гостиной.

Очень ответственное решение, Гарри, — сказала Гермиона, плюхаясь на диван рядом с ним.

— Клянусь, если взглядом можно было убить, я бы уже сгорел дотла! — содрогнулся Гарри.

Невилл заржал, и даже Гермиона покачала головой с лёгкой улыбкой на лице.

— Не смешно! — Гарри с надутым видом скрестил руки. — Я же ни в чём не виноват! Если уж на меня снова накричат за то, что я попал в беду, я предпочитаю, чтобы это было из-за чего-то, что сделал я сам.

Усмехнувшись, Гермиона ткнула его в плечо.

— Ну, по крайней мере, ты знаешь, что ей не всё равно... Кстати, ты же хотел поговорить с Джинни? — она кивнула в сторону только что появившейся в гостиной девочки. — Вон она.

— Ага, — Гарри вздохнул. — Вы тоже можете пойти со мной, если хотите. Не уверен, как это воспримут близнецы, так что мне может потребоваться поддержка.

Кивнув, Невилл и Гермиона последовали за Гарри, который направился в сторону Джинни, Фреда и Джорджа.

— Эй, ребята, у вас есть минутка? — спросил он.

Джинни быстро кивнула, закрыв волосами лицо, и попыталась было убежать, но Гарри успел её остановить.

— Нет, Джинни, и ты тоже.

Она замерла, покраснела, но послушно вернулась обратно.

— Фред, Джордж, вы знаете какие-нибудь мощные заклинания против подслушивания?

Нахмурившись, близнецы посмотрели на Гарри.

— Насколько... приватным ты хочешь сохранить этот разговор?

— Как можно приватнее, — поморщился Гарри.

Фред кивнул и достал палочку.

— Я наложу Не-замечай-меня и Тишину. Джордж, за тобой Заглушка, Отвращение и Изоляция.

— Это же заклинания уровня ЖАБА! — воскликнула Гермиона, уставившись на Фреда, когда тот накладывал Не-замечай-меня.

— Я предупреждал, что они умны, — заметил Гарри, самодовольно улыбаясь Гермионе.

— Готово, — сказал Джордж, усаживаясь в ближайшее кресло и махнув рукой остальным. — Что случилось? Ещё только сентябрь, рановато для ежегодного Дня веселья Гарри.

— Я... — Гарри резко прервался, когда до него дошёл смысл сказанного. Его лицо налилось краской. — Погоди, что за «День веселья Гарри»?

— Ну, назвать его «Днём покушения на Гарри» показалось нам немного бесчувственным...

— Или «Днём слетания с катушек профессора защиты», — добавил Фред.

— Или «Днём борьбы за жизнь Гарри», — кивнул Джордж брату.

— Или...

— Ладно, ладно, я понял, — пробормотал Гарри. — Но речь не об этом.

— Справедливости ради, пару часов назад дементор едва не высосал твою душу, — заметил Невилл, пожав плечами.

От лица Джинни отлила кровь, и её пальцы сжали подлокотник до белых костяшек.

— Спасибо, что напомнил, Нев, — Гарри вздохнул. — Дайте всё же мне сказать, окей? Это всё и так достаточно неловко.

Фред и Джордж переглянулись, обменялись улыбками и стали серьёзными.

— Почему бы тебе просто не рассказать, что тебя беспокоит, — предложил Фред.

Гарри опустил взгляд, провёл рукой по волосам и снова вздохнул.

— Окей, летом мы с новым опекуном зашли в Гринготтс, и гоблины рассказали мне кое-что, о чём я не знал... в том числе о... брачном контракте.

Невилл поднял брови, Фред и Джордж нахмурились, также как и Гермиона. Джинни выглядела немного смущённой.

— Гермиона уже знает про это, — сказал Гарри, кивнув своей подруге. — Я подумал, что должен предупредить её заранее, потому что... ну...

— Я склонна слишком остро реагировать, — всё ещё хмурясь, произнесла Гермиона. — И он был прав. Я почти час разорялась насчёт несправедливых и отсталых традиций, связанных с некоторыми аспектами жизни магического сообщества.

— В наше время брачные контракты почти не используются, — нахмурился Невилл. — Их считают устаревшими, а большинство родителей не хочет рисковать ссорой с детьми.

Фред глубоко вздохнул.

— Может, стоит лучше поговорить с Перси или папой? — предложил он.

— Нет, — покачал головой Гарри. — Я не вполне доверяю Перси, и не нашёл подходящего повода, чтобы связаться с вашим отцом. Если честно, я бы предпочёл рассказать Биллу или Чарли, но они не в Англии, и с ними трудно связаться.

— Погоди, погоди, — Джордж поднял руку. — Я понимаю, почему Билл — вы, кажется, поладили прошлым летом, но почему Чарли, а не Перси?

— Потому что Перси слишком любит правила и поклоняется авторитетам, — ответил Гарри, пожимая плечами. — А Чарли поклоняется драконам. Он из-за этого даже расстался с моим опекуном. И он помог нам вывезти из страны Норберта. Я доверяю Чарли, потому что он интересуется своими драконами больше, чем всем остальным в мире.

— Странная логика, — нахмурился Джордж.

Фыркнув, Гермиона закатила глаза.

— Гарри порой мыслит... нестандартно. Ничего, вы привыкнете.

— В любом случае, — сказал Гарри, бросив на неё сердитый взгляд, — я думаю, вы уже поняли, чьи имена стоят в этом контракте.

— Ты и Джинни, — кивнул Фред.

— ЧТО?! — воскликнула Джинни, едва не свалившись со стула.

Вскочив на ноги, она повернулась к брату с огнём в глазах и палочкой в руке.

— Какого лешего?! Зачем мне брачный контракт?! Мне двенадцать! — когда она повернулась к Гарри, на её лице отчётливо читался ужас. — Не то чтобы я возражала против идеи выйти за тебя, Гарри... в смысле, когда-нибудь... Но не сейчас же! Это не моя идея, клянусь, я ничего об этом не знала!

Прищурившись, Гермиона чуть подалась вперёд, прикрывая Гарри своим телом.

— Мы знаем, что это не твоя идея, Джинни. И это пока что черновик контракта. То, что он существует, не значит, что свадьба неизбежна.

На мгновение губы Джинни задрожали, затем она медленно села и убрала палочку.

— О чём ты?

Гарри вздохнул.

— На контракте лишь одна подпись. Дамблдор, слава богу, его пока не подписал. Но с твоей стороны подпись уже есть. Молли Прюэтт. Как я полагаю, Прюэтт — девичья фамилия вашей матери?

— Да, — кивнул Фред. — Это похоже на маму... Мерлиновы причиндалы, когда она успела его подписать? Пожалуйста, скажи мне, что она хотя бы сделала это недавно?

— Увы, — Гарри покачал головой. — Контракт был подписан пятого ноября 1981 года.

— Мне было всего три месяца! — в ужасе воскликнула Джинни.

Близнецы застонали и откинулись на спинку дивана, закрыв лица.

— Да, и мои родители были пять дней, как мертвы, Джинни, так что поверь, я тебя прекрасно понимаю.

— Пятого ноября? — переспросил Невилл. — На моих родителей напали накануне.

Он печально покачал головой.

— Серьёзно? — Гермиона нахмурилась. — Четвёртого ноября? Хм... Ладно, не бери в голову. Поговорим позже. Продолжай, Гарри.

— Хм... окей... — Гарри покосился на Гермиону, но та лишь снова шепнула: «позже». — Ну, в любом случае, твоя мама подписала контракт, но Дамблдор — нет. Как только мы о нём узнали, мы спрятали контракт в моё семейное хранилище. Никто, кроме меня, не может туда зайти, и даже я не могу ничего оттуда вынести, пока не стану совершеннолетним.

Близнецы присвистнули.

— Впечатляющая шутка, Гаррикинс, — уважительно кивнул Фред. — Фактически, ты заблокировал и этот, и любые другие контакты и для себя самого, и для Джинни. Отлично сработано!

— И вам даже не надо его разрывать, — добавил Джордж. — Так что если вы с Джин-Джин однажды решите пожениться, то просто подпишете его сами за себя.

— Гарри, — Джинни нахмурилась и медленно подняла на него глаза. — Эта штука вообще запрещает мне встречаться с кем-то?

— Нет, Джин, — ответил Невилл, качая головой. — Контракт просто мешает твоей маме или кому-либо ещё заключить новый контракт, пока старый не будет расторгнут или исполнен. Ты можешь встречаться с кем угодно, просто не можешь выйти замуж, пока Гарри не решит, что делать с контрактом.

— Тогда ладно, — кивнула Джинни. — Но интересно, зачем мама это сделала?

Она словно разрывалась между тем, чтобы заплакать и проклясть кого-нибудь.

— Мама всегда считала, что знает, что лучше для каждого из нас, Джин, — вздохнул Фред, обнимая сестру. — Из-за неё Билл и Чарли уехали, едва закончив учёбу, и Перси хочет съехать, как только закончит Хогвартс. И мы с Джорджем хотим открыть магазин сразу после школы. Мама хочет как лучше, но... она не лучший образец для подражания и не всегда считается с последствиями.

— Папа, скорее всего, даже не знает об этом, — добавил Джордж. — Иначе мама подписалась бы как Молли Уизли, а не Прюэтт... — он нахмурился. — Когда мы вернёмся домой, нас ждёт весёлый разговор. Надо будет только дождаться приезда Билла, чтобы он рассказал папе. Нас тот вряд ли воспримет всерьёз, мы слишком часто его разыгрывали.

— Мы никогда не стали бы так шутить, брат, — сказал Фред. — Он нам поверит.

— Да, брат, но ты правда хочешь быть тем, кто ему расскажет, если это могут сделать вместо нас любимые старшие братья? — поднял брови Джордж.

— Твоя правда, Джордж, — рассмеялся Фред. — Пойдём, Джинни, напишем Биллу.

— Расскажем Рону? — спросила та, вставая. Близнецы лишь подняли брови. — Да, вы правы, плохая идея. — Джинни посмотрела на Гарри и улыбнулась. — Мне правда жаль, Гарри. Наверное, ни для кого не секрет, что ты мне нравишься, но я не хочу тебя принуждать. Давай вернёмся к этому разговору через несколько лет и тогда уже решим, что делать с этой дурацкой штукой?

— Конечно, Джинни. Спасибо, что не слишком взбесилась из-за этого, но я просто подумал, что ты должна знать, — сказал Гарри.

— И тебе спасибо за предупреждение, — кивнул ему Фред. — Мы разберёмся с семьёй на каникулах. Возможно, отец захочет с тобой после этого поговорить. Спокойной ночи.

Трое Уизли вышли за пределы созданных ими чар, но Гермиона жестом попросила Гарри и Невилла остаться на месте.

— Так почему ты так заволновалась, узнав, когда напали на моих родителей? — спросил Невилл.

— Ваши с Гарри семьи были близки, верно?

Невилл кивнул.

— Ты знаешь, кто твои крестные?

Невилл пожал плечами.

— Дядя был моим крестным отцом, но он погиб вскоре после моего рождения. А моя крестная мать — мама Гарри. И что?

— Ты не знаешь, была ли твоя мама крестной Гарри? — продолжила допытываться Гермиона.

— По-моему, да, но лучше уточнить у бабушки. Она должна знать точно.

— К чему ты ведёшь, Гермиона? — спросил Гарри.

— Я не уверена, — призналась та, — но похоже, что всего через несколько дней после тридцать первого октября 1981 года произошла масса событий. Твои родители были убиты, на следующий день тебя подбросили Дурслям, два дня спустя отправился в Азкабан твой крестный, в следующую ночь случилось нападение на родителей Невилла, а ещё через день был написан этот брачный контракт.

Гарри изумлённо уставился на Гермиону. Лицо Невилла налилось краской так, что, казалось, готово было вот-вот взорваться.

— Слушайте, — тихонько сказал Гарри, — вы оба знаете, что я не фанат Дамблдора, и я ненавижу то, как он пытается мной манипулировать, но... вы же не думаете, что он на самом деле подставил Сириуса Блэка, а затем организовал нападение на родителей Невилла? Как бы я к нему ни относился, но не думаю, что он мог зайти настолько далеко.

— Я просто говорю, что тут слишком много совпадений, Гарри. Знаешь поговорку: «Один раз — случайность, два — совпадение, три — закономерность»? — Гермиона вздохнула. — Я думаю, мы должны сами разобраться с делом Сириуса Блэка. Эта ниточка может помочь размотать весь клубок.

Невилл сделал несколько глубоких вдохов, его лицо снова приняло нормальный цвет.

— Если директор имеет какое-то отношение к тому, что случилось с мамой и папой...

— Давайте не будем никого обвинять, пока не узнаем больше, Невилл, — сказала Гермиона, успокаивающе сжав его руку.

— Ага, — Гарри согласно кивнул. — Помните, как мы ошиблись насчёт Локхарта в прошлом году?

— И тем не менее, ублюдок попытался стереть нам память, — заметил Невилл.

— Верно, но не потому, что мы были правы насчёт него. Согласен, выглядит всё очень плохо, но давайте попробуем раскопать побольше. Я составлял список обвинений против Дамблдора, он довольно длинный, но даже если он злоупотреблял властью, формально всё, что он делал, законно. Может он и манипулятор, но я не думаю, что он такой уж злодей.

— Ага, всего лишь засранец, — пробормотала Гермиона.

Гарри и Невилл уронили челюсти на пол.

— Что? — удивлённо посмотрела на них Гермиона.

— Ты выругалась! — наставил на неё палец Гарри.

— Ну а как ещё назвать человека, заключившего брачный контракт между двумя младенцами? — Гермиона скрестила руки. — Не говоря уже о том, что он оставил тебя Дурслям и угрожал уволить Шиву, когда у неё хватило смелости ему возражать. Дамблдор — первосортный засранец! И даже если я не собираюсь заявлять об этом во всеуслышание, я имею полное право иногда выругаться!

Оба парня подняли руки.

— Прости, Гермиона, — хором заявили они.

Девочка бросила на них сердитый взгляд и кивнула.

— Забавно, кстати, — сказал Гарри, — но я сам собирался попросить тебя помочь мне разобраться с Блэком.

— Что? Почему? — удивилась Гермиона.

— Сам толком не понимаю, просто что-то не даёт мне покоя с тех пор, как Шива мне о нём рассказала. Но я чувствую, что тут что-то не так...

— Ну, наверное, хорошо, что мы решили всё проверить, — Гермиона вздохнула. — Начнём завтра, а сейчас пора спать. Спокойной ночи, джентльмены.

— Спокойной ночи, госпожа Гермиона, — хитро ухмыльнулся ей Невилл, прежде чем взбежать вверх по лестнице.

Гермиона бросила ему в спину сердитый взгляд, но он лишь рассмеялся.

— Спокойной ночи, Гермиона.

Гарри быстро обнял подругу и последовал за Невиллом, надеясь отключиться от размышлений хотя бы до следующего утра.


* * *


— Доброе утро, Луна, — поздоровался Гарри, проходя мимо девочки по коридору в сторону Большого зала.

— Доброе утро, Гарри Поттер, — беззаботно откликнулась та.

— Знаешь, меня можно звать просто Гарри, — сказал он со смешком.

— Ты не возражаешь? — уточнила Луна, наклонив голову.

— Нет, конечно. Гарри Поттером меня зовут только те, кому хочется лишь поглазеть на мой шрам... ну и ещё один безумный домовой эльф.

Гарри улыбнулся, вспомнив о Добби. Он искренне надеялся, что эльф нашёл себе новую жизнь и вовсю наслаждается обретённой свободой.

— Ну, тогда я буду называть тебя Гарри, Гарри, — Луна чуть помедлила, вздохнула и закрыла глаза. — А ты, если хочешь... можешь называть меня Лунатичкой.

Нахмурившись, Гарри остановился, не дойдя до своего стола.

— Зачем мне так тебя называть? — спросил он.

— Почти все так делают. Лично я думаю, что за этим стоят нарглы, хотя возможно, тут и без мозгошмыгов не обошлось. — Луна открыла глаза и бросила на Гарри внимательный взгляд, тщательно сохраняя на своём лице совершенно безэмоциональное выражение. — В первый раз меня так назвали два года назад, после того как я заглянула в гости к Джинни и обыграла Рональда в шахматы.

Гарри уставился в затылок Рона настолько пристально, что было удивительно, как голова рыжего не взорвалась сама по себе. Затем он повернулся к Луне и легко улыбнулся.

— Я не собираюсь называть тебя Лунатичкой, окей? — он заметил, как расширились её зрачки, но это было единственное выражение эмоций. — И я посмотрю, не получится ли у меня найти одного из этих... нарглов и немного поговорить с ним об этом прозвище.

— Зачем тебе это, Гарри? — взгляд Луны из отстранённого внезапно превратился в пронзительный и пугающе сосредоточенный.

— Потому что ты кажешься хорошей, Луна, а меня самого долго называли разными прозвищами. И это было не очень весело, — Гарри покачал головой. — Не хочешь сесть с нами за завтраком?

— Сменить стол? — уточнила Луна.

— Ага. Хотя мы всегда можем сесть за твой стол, если ты предпочитаешь...

— Я... да, — кивнула Луна. — Я не против присоединиться к тебе, Гарри. Мы можем сесть рядом с Джинни?

— Конечно.

Гарри подвёл Луну к своему обычному месту напротив Гермионы и Невилла. Луна плюхнулась на скамейку рядом с ним. Товарищи бросили на Гарри вопросительный взгляд, но он лишь пожал плечами и улыбнулся, заставив Гермиону и Невилла покачать головами и вернуться к завтраку.

Когда спустя несколько минут Джинни вошла в Большой зал, Гарри помахал ей рукой и показал на место рядом с Луной.

— Доброе утро, — зевнув, сказала Джинни. — Луна, как ты тут очутилась?

— Гарри меня пригласил, — спокойно ответила та.

— А, здорово. Передай, пожалуйста, бекон, — снова зевнув, Джинни взяла несколько ломтиков с тарелки.

— Луна, — сказала Гермиона, когда окружающие стали казаться чуть более проснувшимися. — Мы с Гарри и Невиллом собираемся расследовать одно старое дело. Ты упоминала, что твой отец — редактор «Придиры»?

Луна кивнула.

— Ты случайно не помогаешь ему писать некоторые статьи?

— Да, я написала кое-что, — сказала Луна, теребя свои серьги-редиски. — Раньше у меня была своя колонка «О чём говорит Бундящая Шица».

Гермиона закрыла глаза, тяжело вздохнула и покачала головой.

— Не хочешь помочь нам с расследованием? — спросила она. — Может быть, опубликовать результаты, если они появятся?

Гарри улыбнулся, услышав это предложение.

— Помощь настоящего журналиста была бы кстати, — одобрительно кивнул Невилл.

— На самом деле я не журналист, — сказала Луна, опустив глаза. — Я предпочитаю считать себя исследователем. У журналиста гораздо меньше шансов найти морщерогого кизляка, чем у исследователя.

— Ну, у тебя всё равно больше опыта в таких вещах, чем у нас, — сказал Гарри. — Мы обычно не замечаем решение, пока оно не врежет нам прямо по носу. А эта загадка может занять ещё больше времени.

— Вы правда хотите, чтобы я вам помогла?

Луна снова посмотрела на Гарри таким же пронзительным взглядом, что и несколько минут назад, и тот почувствовал, что девочка как будто взвешивает его душу на невидимых весах.

— Да, Луна, — ответил он, не отводя взгляда.

Луна медленно моргнула, улыбнулась и кивнула.

В этот момент Рон, наконец, оторвался от третьей порции еды и заметил сидящую рядом Луну.

— А Лунатичка тут что забыла?

Фред и Джордж, сидевшие чуть дальше, синхронно стукнулись головами о стол.

Гарри заметил, как плечи Луны чуть поникли, и на её лице снова появилась прежняя отстранённая улыбка.

— Смотри, как я могу, — хлопнул он её по плечу.

Луна повернулась к нему, и её взгляд снова стал осмысленным.

Гермиона хотела отреагировать, но Гарри успел первым.

— Эй, Рон, помнишь, что случилось в прошлом году, когда ты попытался украсть мою мантию?

За столом сразу стало тихо. Про эту историю могли не знать разве что первокурсники, хотя даже кое-кого из них уже успели просветить на этот счёт.

— Д-да, — пробормотал разом спавший с лица Рон

— Так вот, если ты не хочешь, чтобы те же руны вдруг таинственным образом появлялись вокруг твоей кровати, тебе стоит называть её Луна, мисс Лавгуд или как-нибудь ещё, кроме «Лунатички».

Тишина в Большом зале распространилась на столы трёх других домов.

Зрачки Рона расширились, к лицу прилила кровь и оно пошло пятнами.

— Я буду называть её, как...

— Рон, — вмешался Невилл, — вспомни, кто твои братья. И чью сторону они обычно принимают в таких спорах.

Кровь снова отхлынула от лица Рона. Он повернулся в сторону близнецов, которые так и продолжали сидеть, уронив головы на стол, но при этом синхронно махнули руками, показывая Невиллу большие пальцы.

— Да. Точно. Ага. Нет проблем, — пробормотал Рон.

Он резко заткнулся, и по залу прошли шепотки. Повернувшись к Луне, Гарри увидел, что та смотрит на него широко раскрытыми глазами.

— Здорово, правда?

Та медленно кивнула и слегка хихикнула.

В этот момент Гарри заметил, как Снейп с приклеенной к лицу ухмылкой встаёт со своего места за преподавательским столом.

— Дафна, приём, — вздохнув, прошептал он.

— Гарри? — практически моментально отозвалась та. — Полагаю, тебе требуется точная цитата из правил?

— Да, — ответил он. — Я помню, что мы это уже обсуждали, но прямо сейчас мне нужна твоя помощь.

— Обидно. Было бы куда веселее, если бы их процитировала я или Трейси. Ладно, как только будет нужно, просто повторяй за мной.

— Спасибо, Даф, — Гарри повернулся к как раз подошедшему к нему Снейпу.

— Лавгуд, немедленно возвращайтесь за свой стол, — хмуро сказал профессор.

Гарри положил руку на плечо Луны, удерживая её на месте, и поднял брови.

— Могу я спросить, почему, профессор Снейп?

Разговоры в Большом зале снова утихли. Гарри мельком заметил, как за преподавательским столом Шива, наклонившись, что-то шепчет Макгонагалл и Флитвику. Все трое быстро прикрыли рты, явно подавляя смешок.

— Студенты должны сидеть за столом своего дома, Поттер. Вас это не касается. Идите, Лавгуд.

— Но это совсем не так, профессор, — криво ухмыльнулся Гарри.

— Что за чушь?

— Гарри сказал, что ваше утверждение не соответствует действительности, профессор, — пояснила Луна с потусторонней улыбкой на лице. — Наверное, вокруг вас слишком много мозгошмыгов.

— Возвращайтесь за свой стол, глупая девочка, — еле сдерживаясь, повторил Снейп.

— Сэр, перед тем как нас прервали, я говорил, что вы не правы относительно требования сидеть за столом своего дома, — спокойно заявил Гарри.

— Разумеется, ученики обязаны сидеть за своими столами, Поттер!

Гарри увидел, как Шива шутливо козыряет ему.

— Но это не так. Устав Хогвартса, раздел «Д», подраздел второй, параграф три-а, строка двенадцать, — принялся он повторять вслед за Дафной. — Учащиеся Хогвартса обязаны сидеть за столами своего дома во время приветственного и прощального пира, а также во время иных официальных мероприятий, таких, как приём в Школе иностранных делегаций. Во всех остальных случаях в целях укрепления товарищеских связей и дружбы между домами поощряется присутствие учеников за столами других домов, вместе с их друзьями и членами семьи. Как видите, профессор, Луне не просто не запрещается сидеть с нами, наоборот, это всячески приветствуется.

В наступившей в Большом зале тишине было слышно, как пролетела муха. Краем глаза Гарри видел, как трясутся плечи Шивы и как она отчаянно зажимает рот рукой. Флитвик даже не пытался скрыть смех, держась за живот. Макгонагалл улыбалась, словно кошка, нажравшаяся сметаны. Удивительно, но новый учитель защиты тоже пытался сдержать смех, хоть и не так успешно, как Шива.

Рыкнув напоследок, Снейп развернулся на каблуках и вышел из Большого Зала.

— Отличная работа, Гарри, — сказала Дафна в «Коммуникатор». — Мы ещё сделаем из тебя слизеринца. Отбой.


* * *


Дамблдор со смешанным чувством смотрел на покидающих Большой зал третьекурсников. С одной стороны, он всегда ценил хорошую шутку, даже если жертвой был Северус. То, что дети смогли разыграть зельевара при помощи всего лишь Устава Хогвартса и тщательно просчитанной реакции, было весьма впечатляюще.

С другой стороны... Дамблдор надеялся, что ещё одно лето с Дурслями напомнит Гарри, насколько важен для него Хогвартс и его учителя. Но сейчас Гарри в открытую подорвал авторитет персонала, причём совершенно по-слизерински. Дамблдор явно видел в этом руку Гринграсс, и это был тревожный знак.

И вдвойне тревожным знаком было молчаливое одобрение Макгонагалл и Флитвика. То, что Батшеда и пальцем не пошевелила, чтобы прекратить балаган, было ожидаемо. Римус был Разбойником,(4) поэтому его реакция тоже была понятна. Но Минерва и Филиус... Дамблдор терял контроль над своими товарищами, а это было лишь на руку Волдеморту.

Он не мог позволить себе потерять контроль. Не сейчас, когда столь многое было поставлено на карту.


* * *


— Как ты собираешься ходить на все эти занятия? — спросил Гарри, трижды просмотрев расписание подруги. — Ты же понимаешь, что должна быть на нескольких уроках одновременно?

Он озадаченно потёр лоб. Покраснев, Гермиона выхватила у него из рук расписание.

— Не думала, что ты заметишь, — сказала она. — Знаю, будет сложно, но я уверена, что справлюсь.

— Нет, серьёзно, — Невилл покачал головой. — Зачем тебе магловедение? Твои родители маглы.

— Да, но мне интересно посмотреть на маглов с волшебной точки зрения.

Гарри вздохнул.

— Тогда тебе стоит прихватить на урок тетрадь потолще, чтобы записать все вопросы. Мы до сих пор пишем перьями по пергаменту, а девять из десяти волшебников не знают, как произносится слово «электричество», не говоря уже о том, чтобы понимать, что это такое. Так что не жалуйся нам, если узнаешь, что то, чему учат на магловедении, устарело лет на сто.

— Посмотрим, — отмахнулась Гермиона.

Они втроём вошли в класс рунологии и помахали рукой Шиве, которая подмигнула им в ответ. Заняв место в середине класса, Гермиона огляделась вокруг и вдруг замерла, широко раскрытыми глазами уставившись на соседку.

— Лаванда? Ты хочешь учить древние руны?

Та лишь пожала плечами, откинув волосы.

— Я видела в гостиной кое-что из того, что придумал Гарри. Мне показалось это интересным. И потом, — она ухмыльнулась, — то, что я люблю сплетничать, не значит, что я не могу учиться так же хорошо, как и остальные.

— Тут она тебя уделала, — рассмеялся Невилл. — Привет, Сьюзен. Надеюсь, ты хорошо провела лето.

— Привет, Невилл, Гарри, Гермиона, — с улыбкой кивнула им девушка. — Каникулы прошли замечательно, спасибо. Гарри, я слышала, тебя можно поздравить?

Она подмигнула, кивнув в сторону Шивы.

Гарри кивнул ей в ответ.

— Спасибо, Сьюзен. Передай тёте, что её совет пришёлся очень кстати.

— Обязательно... Хм, меня одну удивляет, что тут забыла Миллисента Булстроуд?

— Подвиги Гарри произвели на неё довольно большое впечатление. Она пытается пойти по его стопам, — сказала Дафна, садясь рядом. — Милли может и выглядит страшной, но она гораздо умнее, чем кажется, и становится очень милой, если тебе удастся её разговорить.

— Ну а я, например, планировала учить руны ещё до того, как ты поднял волну, — сказала девушка восточной внешности с волосами цвета воронова крыла. — Мы ещё не были должным образом представлены, Гарри. Я Сью Ли.

— Приятно познакомиться, Сью, — сказал Гарри, пожимая ей руку.

— Итак, ученики, — произнесла Шива, потирая руки. — Добро пожаловать на урок древних рун. Полагаю, все в сборе? Тогда начнём...


* * *


— Не могу поверить, что Хагрид выбрал для первого урока гиппогрифов! — пробормотала Гермиона, стоя подле Гарри и Невилла.

Гарри как раз отошёл от гиппогрифа по имени Клювокрыл, на котором только что совершил короткий полет над замком. Животное было прекрасно, но...

— Я бы не назвал этот полет приятным, — заметил он. — Лично я предпочитаю метлу.

— Сказал тот, кто пикировал к земле на скорости в сто километров в час, — усмехнулась Гермиона.

— Да, но метлой управлял я сам, — возразил Гарри. — Как, чёрт возьми, я могу знать, что собирается выкинуть мой партнёр по полёту, если у него есть собственный мозг?

— О, смотрите внимательнее, — шепнул Невилл. — Малфой тоже решился.

Прищурившись, Гарри посмотрел, как его самопровозглашённый соперник направился к Клювокрылу, и на всякий случай сжал в руке «Леску». Этот камень он создал летом, просто чтобы развеяться, и эксперимент оказался на удивление успешным. Камень работал как немного модифицированное Акцио, которое изучалось на следующем курсе, но в отличие от заклинания, камень действовал на указанный объект, рывком оттягивая его в ту же сторону, в какую двигался сам камень. Гарри уже заранее знал, что Фред и Джордж устроят праздник, когда он покажет им своё изобретение.

— Я по-прежнему считаю, что если идиот достаточно туп, чтобы оскорблять гиппогрифа, то он сам себе злобный Пиноккио, — заметила Трейси из-за спины троицы. — Пара царапин пойдёт ему только на пользу.

— А если он потом побежит к папочке, Трэйс? — спросила Дафна, глядя, как Малфой насмехается над Клювокрылом.

— Да, я знаю... это было бы несправедливо по отношению к животному, — ответила Трейси. — Но после того как он пытался лапать тебя за задницу, я ничего не могу с собой поделать.

— Ну, тут неподалёку растёт Гремучая ива, — усмехнулся Гарри. — Может, нам повезёт, и «Леска» окажется немного сильнее, чем я думал.

Малфой уставился на гиппогрифа, который подался назад и взрыл когтями землю. Не понять реакцию животного было сложно, но Малфою явно было плевать.

— Жалкая скотина, — ухмыльнулся он. — У тебя же мозги, как у курицы! Ты будешь меня слушаться!

Он шагнул вперёд, Клювокрыл с клёкотом встал на дыбы, и Малфой вдруг обнаружил перед собой острые, как бритва когти. Его зрачки расширились, он поднял руку, пытаясь отмахнуться от гиппогрифа. Гарри застонал и повёл рукой с зажатой в кулаке «Леской», выдернув Малфоя из-под лапы Клювокрыла за миг до того, как тот опустил лапу.

Пролетев вверх тормашками несколько метров, Малфой рухнул на землю примерно на полпути к Гремучей Иве.

— Обидно, — пробормотала Трейси. — Но должна признать, зрелище Малфоя с задранной мантией — это что-то. Я и не подозревала, что он считает обычные семейники недостаточно утончёнными для своей особы.(5)

— О да, теперь у нас определённо есть, чем его подколоть, — согласилась Дафна со злой усмешкой.

— Видите? Вот почему третьекурсникам ещё рано показывать гиппогрифов, — Гермиона покачала головой и вздохнула, раздосадованная идиотским поступком сверстника.

Она была достаточно осторожна, чтобы скрыть от друзей усмешку. Им не стоило знать, что она еле сдерживалась, чтобы не рассмеяться над чужой неудачей во время урока. Даже если это была неудача Драко Малфоя.


* * *


На следующий день прямо во время завтрака в Большом зале объявился Люциус Малфой. Заметив его, Драко тут же бросился к отцу, и они вдвоём направились в сторону директорского кресла.

Покачав головой, Гарри обменялся взглядами с Гермионой. Та подняла руку, и они вместе с Дафной и Трейси двинулись к преподавательскому столу. К удивлению Гарри, Миллисента, Блейз и Лаванда последовали за ними, Гарри бросил на них быстрый взгляд, но они лишь кивнули и помахали руками в ответ.

— ...требовать уничтожения этого чрезвычайно опасного существа, — услышали ребята голос Люциуса. — Нельзя допустить, чтобы оно находилось рядом с учениками. Также хочу заверить, что я буду добиваться немедленного увольнения Рубеуса Хагрида. Этого человека ни в коем случае нельзя было допускать к преподаванию столь важного предмета.

— Мистер Малфой, как я рад снова вас видеть, — произнёс Гарри с улыбкой, которой мог бы гордиться любой слизеринец. — Вижу, вам удалось одеться без помощи домового эльфа.

Малфой одарил Гарри кривой усмешкой, но, видимо, счёл за лучшее игнорировать его присутствие. В отличие от Снейпа.

— Вас не звали, Поттер. Вернитесь на своё место... Это всех касается.

— На самом деле, профессор, если мистер Малфой хочет обсудить Клювокрыла и недавний инцидент на уроке ухода за магическими существами, то могу вас заверить: меня это очень даже касается.

— В таком случае все остальные...

— Мы присутствуем в качестве свидетелей, профессор, — сказала Милли, заработав одобрительные кивки от Блейза и Лаванды, а затем и остальной группы.

— Мистер Малфой, — сказал Гарри, прежде чем кто-то ещё успел его перебить, — как я понял, вы пытаетесь наказать Клювокрыла за то, что он отбросил от себя Драко?

— Именно так, молодой человек, — сказал Малфой, расплывшись в приторной улыбке. — Министр согласился с тем, что повторение подобных случаев никак нельзя допустить.

— О, это не проблема, — Гарри равнодушно пожал плечами, хотя внутри него всё ликовало. Это будет весело. — Видите ли, Клювокрыл к Драко даже не притронулся. Он лишь принял угрожающую позу, а я выдернул Драко оттуда.

На лице Драко высокомерное выражение сменилось смятением и яростью, но в присутствии отца он всё-таки сдержался. Но сам Люциус выглядел ошеломлённым.

— Что?!

— Видимо, как и во время вашего прошлого визита, — Гарри кивнул в сторону хищно улыбающейся Трейси, — вас ошибочно проинформировали. Как только я заметил, что Клювокрыл поднялся на дыбы, я использовал это, — он достал «Леску», — чтобы вытащить вашего сына из опасного места.

— Так это был ты, Поттер?! — воскликнул Драко.

Люциус жестом заставил его замолчать, хотя его собственное лицо исказила гримаса гнева.

— В любом случае, животное всё ещё опасно, поэтому...

— Технически, флоббер-червь тоже опасен, мистер Малфой. Если вы попытаетесь его съесть, можете подавиться.

При этих словах Трейси фыркнула. Лаванда поморщилась, как будто её тошнило.

— Всех учеников предупредили, чтобы они не приближались к гиппогрифам без поклона, — продолжал Гарри. — И все, кто стоит рядом со мной, готовы засвидетельствовать, что Драко проигнорировал предупреждение и подошёл к Клювокрылу, не только не поклонившись, но ещё и оскорбляя его.

— Это то же самое, что бросить в котёл кучу ингредиентов без разбора, а потом ещё и кидаться заклинаниями во вскипевшую смесь, — добавила Дафна. — Ни Клювокрыл, ни Хагрид не сделали ничего плохого. Это полностью вина Драко, и Гарри Поттер спас его от последствий его собственной глупости. Вам следовало бы поблагодарить его.

Лицо Люциуса вновь приняло обычное равнодушное выражение, лишь уголок его рта продолжал дёргаться.

— Что ж, видимо, меня ввели в заблуждение. Удачного вам дня, директор.

Он повернулся было к дверям, но у Гарри ещё остался последний выстрел.

— Должен ли я бросить вам ещё одну перчатку, мистер Малфой?

Люциус не удостоил его ответом.

— Поттер, — прорычал Снейп, — отработка сегодня вечером за нападение на однокурсника!

Подняв брови, Гарри посмотрел на Дамблдора, но тот сохранял полное равнодушие.

— На самом деле, профессор Снейп, раз Гарри так Драко выручил, его наградить надо-то, а не наказывать. Десять очков Гриффиндору! — заявил Хагрид с широкой улыбкой.

— Согласна, Хагрид, — кивнула Макгонагалл. — Вы не будете отбывать отработку, мистер Поттер.

— Эй, и не забудьте про остальных, — добавила Шива. — Все, кто выступил в качестве свидетелей, получают по пять баллов за поддержку товарища и правильный поступок.

Направляясь к своему месту за столом, Гарри практически слышал позади скрип зубов Снейпа.

 

Примечание автора: Нет, в этом фанфике не будет Джинни — шлюхи и Джинни — королевы зельеварения. Здесь Джинни — самая обычная девушка, которая по уши втрескалась в несуществующего персонажа, и которая постепенно начинает прозревать.

Как обычно, спасибо RhysThornbery за вычитку текста. Также спасибо Thundramon за то, что навёл меня на идею с Роном, Луной и шахматами. Насколько я знаю, изначально идея была описана в неизвестном мне фанфике, так что заслуга принадлежит его автору.


1) На всякий случай: нет, это не опечатка. В английском языке начальное kn- читается как n-, соответственно, «kneazle» — это «низл», а не «книзл».

Вернуться к тексту


2) Шива говорит «I had an ex-girlfriend», и хотя теоретически «girlfriend» можно перевести и как просто «подруга», но в данном случае речь именно о человеке, с которым были серьёзные отношения. Это не спойлер, в одной из ближайших глав будет прямым текстом сказано, что Шива бисексуальна и встречалась как с парнями, так и с девушками.

Вернуться к тексту


3) Это не ошибка. Подзаголовок «Эпизод IV. Новая надежда» был добавлен в заставку первого фильма «Звёздных войн» ещё в 1981 году, за восемнадцать лет до выпуска приквела.

Вернуться к тексту


4) Напоминаю, что «marauder» в английском имеет намного более широкое значение, чем русское «мародёр». Это слово можно перевести как «бандит», «разбойник», «грабитель» и т.д., при этом перевод «мародёр» применительно к Поттеру-старшему сотоварищи крайне неудачный. Поэтому, несмотря на устоявшийся перевод «мародёр», я в своих фанфиках и переводах использую слово «разбойник».

Вернуться к тексту


5) В оригинале: «I would've figured him for a boxers kind of guy, but I guess not». Это какой-то очень сложный для понимания американизм, но перевод сделан в соответствии с пояснениями автора и более или менее точно отражает его мысль.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 20.08.2020
Обращение переводчика к читателям
DVolk67: По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.

Если вам понравилось и вы желаете отблагодарить переводчика материально: https://yoomoney.ru/to/4100115390373220
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 97 (показать все)
DVolk67
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
Что ж, будем ждать и надеяться на лучшее...
Удачи!!!
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Arhirru Онлайн
Snake_sh
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Похоже, что в ближайшее время нет. Переводчик уже почти год решает свои проблемы и, видимо, освободится ещё не скоро! Если вообще когда-нибудь освободится.
Есть ли новости по поводу продолжения перевода? Очень уж хочется увидеть продолжение
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вроде же есть готовая версия
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Почему?
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вообще-то перевод уже продолжается, но на другом сайте...
Vitalij8408
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
Читатель всего подряд
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
RiZ
Автор не указал причины
OurLegend
RiZ
Автор не указал причины
Причины публикации тут?
OurLegend
Как ни странно, не нашел. По идее, я скачивал, на компе должна была остаться копия, если есть, то я ее перешлю.
https://ficbook.net/readfic/11377310
Продолжение перевода...
Текст перемешан, грамотность отсутствует, некоторые слова/фразы никак несвязанны друг с другом. Требуется серьёзная редакция, сложилось ощущение, что переводчик просто запихнул текст в google или яндекс переводчик. Очень много мест, где как-бы отсутствует часть текста. 2 из 5
На ficbook другой переводчик переводит рассказ - https://ficbook.net/readfic/11377310
Простите, это у меня в голове автокооректор настолько прокачался, или недавний негативный комментарий — наглая ложь?
Лично мне не нравятся только две вещи. Локализация имён (особенно Вася) и классическое прикапывание к слову "мародёры". Даже дополню свою старую цитату на эту тему новыми данными.
"Если в фанфике Мародёров — Мародёры, автор англоязычный; если герои фанфика осуждают название Мародёров, автор русский; если Мародёры переименованы — автор переводчик.
theblackdozen Онлайн
Перевод хороший, но вот сам первоисточник - нечитаемое говно
Нет ну и тут повест_очка
У вас отличный лаконичный перевод, жаль что не смогли продолжать.
Фик во многих местах отличный!
Говоря про pup, иногда щенок сокращается до Щен.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх