↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и путь рунных камней (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Экшен
Размер:
Макси | 705 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~21%
Предупреждения:
ООС, Гет, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Обнаружив на чердаке старый сундук с дневниками Лили Поттер, Гарри открывает в себе талант к древним рунам. И это открытие уводит его по совершенно неожиданному пути...
Рационализм, изобретательность и поддержка любимых могут далеко завести.
Гарем, Дамбигад, врождённый дар, Мэри Сью и прочий набор начинающего волшебника в наличии.

Фанфик написан по заявке: Забытый сундук, или О пользе любопытства
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4. Дом, друзья и дураки

Отказ от ответственности: У меня нет никаких прав на Гарри Поттера. В противном случае я был бы гораздо богаче. И я был бы женщиной.

Отзывы не обязательны, но, разумеется, приветствуются.

Итак, эта глава открывает второй год Гарри. Отличия от канона начинают накапливаться, и некоторые события этого года будут иметь серьёзные последствия в будущем.

Все персонажи в книжном магазине должны быть узнаваемыми... Надеюсь.

Для тех, кто беспокоится о том, что я просто переписываю канон, намекну: Джинни — не единственная, кому Люциус мог подкинуть дневник.

 

Вероятно, это было второе худшее лето в жизни Гарри. До возвращения к Дурслям он думал, что у него есть друзья — Гермиона и Невилл. Он думал, что у него есть союзник — Шива. Он думал, что всё будет иначе.

Он был дураком.

Едва он зашёл в дом номер четыре по Тисовой аллее, его прижали к стене, чуть не сломав руку. Ожидавший этого Гарри тут же вытащил из кармана «Медленный огонь». Этот рунный камень мог всего лишь светиться неярким светом около часа, по сути заменяя собой Люмос, но Дурсли-то об этом не знали...

Гарри активировал камень ещё в поезде, надеясь запугать тётю, дядю и кузена достаточно для того, чтобы те оставили его в покое. Немного угроз — и, если повезёт, родственники не будут беспокоить его большую часть лета.

К сожалению, он сильно недооценил тётю Петунию. При виде «Медленного огня» та лишь рассмеялась.

— Ты идиот! Моя сестра ходила в ту же школу, и я прекрасно знаю, что тебе запрещено творить здесь эти свои непотребства!

Глаза Гарри расширились. Улыбка Вернона расплылась от уха до уха. Позади него радостно захихикал Дадли.

Гарри потребовалось почти две недели, чтобы оправиться от побоев. Всё это время его выпускали из комнаты лишь в туалет и на кормёжку дважды в день, при этом Гарри приходилось ещё и делиться скудной едой с Хедвигой, чтобы та смогла дотянуть до начала занятий.

Но что ещё хуже, он так и не получил ни единой весточки от своих так называемых «друзей». Ни писем, ни звонков, ни визитов. Он даже не мог отправить Хедвигу, чтобы спросить их, в чём он провинился, потому что дядя Вернон запер её клетку. Обрести друзей, а затем лишиться их — это было совершенно невыносимо.

Единственным развлечением Гарри оставались разговоры с Хедвигой и размышления над новыми экспериментами с рунами. Всякий раз, когда ему становилось скучно, он принимался мысленно конструировать всё новые и новые цепочки. Правда, он пока не мог их проверить, но пара проектов уже была продумана во всех деталях и лишь ждала воплощения. Для камня «Ниндзя» потребовалось некоторое время, но он, скорее всего, должен был работать. Единственная проблема заключалась в том, что этот камень, кажется, плохо взаимодействовал с другими заклинаниями, и пока Гарри не нашёл способа обойти ограничение, отцовская мантия всё ещё оставалась для него полезной.

Гарри также придумал «Сигнальный Звонок», предупреждающий о приближении человека, который в момент активации находился вне радиуса действия камня. «Отмычку» было очень легко создать, и так как в неё входила руна Подавления, переплетённая с Заклинанием, этот камень должен был открывать даже двери, зачарованные против Алохоморы.

Размышлял Гарри и над улучшенным щитом, о котором он говорил на первой встрече с Шивой, но эта цепочка оставалась всё ещё слишком сложной для него.

После того как он столкнулся лицом к лицу с Волдемортом, Гарри задумался было и над атакующими цепочками, но в итоге всё же решил отложить идею до следующего года. Сейчас ему должно было хватить простейших режущих и взрывающих рун, создавать более сложные атакующие цепочки было слишком рискованно. По крайней мере, пока.

Тридцать первого июля дядя Вернон принимал дома деловых партнёров, и Гарри решил, что сегодня он, скорее всего, останется без ужина. Тихонько спев «с днём рожденья меня» самому себе и Хедвиге, он совсем уж было собрался лечь пораньше...

...когда обнаружил на своей кровати странное маленькое существо с огромными ушами, длинным носом и перевязанными руками. Существо было одето во что-то вроде наволочки с прорезями для головы и рук, и было всё покрыто синяками.

«А я-то думал, что моя жизнь — отстой...» — подумал Гарри, разинув рот.

— Э-э-э... здравствуйте? — вышел, наконец, из оцепенения он.

Существо разрыдалось и затрясло головой.

— Великий Гарри Поттер говорит с Добби! Добби не достоин, Добби...

— Тише! — в отчаянии прошептал Гарри. — Пожалуйста, не шуми, а то тётя и дядя услышат!

— Добби просит прощения! — выдавил Добби в перерывах между всхлипываниями, пытаясь говорить потише. — Но вы — Великий Гарри Поттер, сэр... а Добби — просто ничтожный домовой эльф... Добби не верится, что Великий Гарри Поттер заговорил с ним!

Гарри в замешательстве повернулся к Хедвиге, которая лишь насмешливо ухнула.

— Веселишься, да? Предательница.

Снова повернувшись к Добби, Гарри нерешительно протянул руку и похлопал эльфа по плечу, от чего тот снова разразился рыданиями.

— Добби? Эй, Добби! Во-первых, я просто Гарри. Не «Великий Гарри Поттер, сэр», а просто Гарри. И во-вторых, я не хочу быть грубым, но зачем ты пришёл?

Добби тут же перестал плакать и печально посмотрел на Гарри.

— Добби пришёл, чтобы передать Гарри Поттеру сообщение. Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс.

Всё сочувствие Гарри к бедному созданию мгновенно улетучилось.

— И кто именно просил мне это передать? — в его голосе зазвучал лёд.

Весь сжавшись, Добби закрыл лицо руками.

— Добби пришёл сам. Хозяин не хотел бы, чтобы Добби рассказал Гарри Поттеру. Плохой хозяин хочет, чтобы Гарри Поттер был в Хогвартсе. Добби придётся стукнуть себя по голове дверцей шкафа, но Добби защитит Великого Гарри Поттера!

Несколько долгих секунд Гарри переваривал его слова. Его гнев немного остыл, когда он понял, что домовик пытается ему сказать.

— Добби...

Гарри прервался, заметив, как домовик схватил с тумбочки лампу и примерился, чтобы самого себя ударить. Разинув рот от удивления, он в последний момент всё же успел перехватить лампу.

— Боже, зачем ты это делаешь?!

— Добби плохой эльф! Добби не должен так говорить про хозяина!

Эльф попытался выхватить лампу из рук Гарри, и тот был вынужден схватить его за руки и держать, пока он не успокоится.

— Ладно, Добби, давай попробуем ещё раз, — сказал Гарри, осторожно отпуская руки домовика. — Ты можешь сказать, кто твой хозяин?

Добби замотал головой так сильно, что его уши захлопали.

— Могу я попытаться угадать?

Добби на минуту задумался, затем пожал плечами.

— Хорошо. Это кто-то, с кем я учусь?

Добби чуть помедлил, затем наполовину кивнул и наполовину покачал головой.

— Это семья кого-то, с кем я учусь, — догадался Гарри.

Добби кивнул.

— Гриффиндор? Рейвенкло? Хаффлпафф? Слизерин? Отлично, значит, Слизерин. А это...

Гарри был вынужден снова прерваться, потому что Добби вдруг вскочил на ноги и попытался с разбегу врезаться головой в стену. Гарри едва удалось перехватить его до того, как тот вырубился.

— Ладно, с этим закончили. Как насчёт других вопросов? Почему я не могу вернуться в Хогвартс?

— Великий Гарри Поттер, сэр, не должен возвращаться! В Хогвартсе больше небезопасно!

— Да, это я уже понял.

— Нет, нет, Гарри Поттер не понимает. Хогвартс не будет безопасным! Хозяин в этом уверен!

Гарри мысленно выругался.

«Просто отлично! В этом году кто-то собирается провернуть очередную дрянь, а у меня больше нет друзей, которые могли бы помочь...»

Гарри замер, медленно повернулся и внимательно посмотрел на Добби. Воспользовавшись тем, что парень отвлёкся, крошечное существо успело сунуть руку в ящик и со всей силы защемить её, но сейчас Гарри это заботило меньше, чем секунду назад.

— Добби... ты, случайно, не пытался... как-то иначе убедить меня не возвращаться?

Эльф замер.

— Добби хотел... Добби решил, что если Гарри Поттер будет думать, что друзья бросили его, он не захочет возвращаться в школу...

Гарри осторожно встал с кровати и нехорошо прищурился.

— Добби, мои друзья писали мне письма?

Добби сунул дрожащую руку за пазуху и вытащил оттуда целую пачку писем.

— Добби вернёт Великому Гарри Поттеру письма, если он пообещает не возвращаться в Хогвартс.

— Отдай мне письма, Добби, — Гарри сделал шаг вперёд. Он очень старался не зарычать, но не мог избавиться от холода в голосе, — Сейчас же!

— Гарри Поттер должен пообещать. Хогвартс опасен!

— Добби, я не останусь в этом доме дольше, чем необходимо. Я уже пережил профессора-убийцу и призрака-психопата. Единственные мои друзья в Хогвартсе. Единственный взрослый, которому я доверяю, в Хогвартсе. Я. Вернусь. Туда. НЕМЕДЛЕННО ОТДАЙ МНЕ ПИСЬМА!

— Если Великий Гарри Поттер отказывается, Добби придётся его заставить.

Домовик щёлкнул пальцами, и дверь спальни распахнулась. Гарри ринулся к эльфу, но тот увернулся, выскочил из спальни и бросился вниз по лестнице. Вслед за ним Гарри добежал до кухни и замер на пороге, широко раскрытыми глазами глядя на торт, плывущий в сторону гостиной. Там, за дверью, слышались голоса дяди Вернона и его деловых партнёров.

— Добби, пожалуйста...

— Добби очень жаль Гарри Поттера. Но Гарри Поттер не должен вернуться в Хогвартс.

Гарри рванулся к Добби, но лишь успел выхватить из рук эльфа письма. Добби увернулся, и Гарри упал на пол. Эльф щёлкнул пальцами, и торт через открытую дверь выплыл в гостиную. С тихим хлопком Добби исчез, и Гарри остался лежать на полу, глядя на удивлённые лица Вернона, Петунии и их гостей, с ног до головы покрытых остатками торта.


* * *


Прошло три дня с момента Большого Инцидента с Тортом. Гарри получил уведомление о том, что в случае ещё одного нарушения указа о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних его исключат из школы.

«Если бы я знал, что отделаюсь предупреждением, использовал бы «Поджигателя», — думал он. — Может быть, если бы я спалил дом, мы бы переехали куда-нибудь, где меня выслушали бы».

В этот раз дядя Вернон не бил Гарри, но тот порой даже жалел об этом. По крайней мере, в этом случае его желудок не так страдал бы от нехватки еды, и Хедвига тоже не голодала бы. Его питомец явно страдал, но хотя бы был жив, а это уже что-то, верно?

На третью ночь Гарри услышал за окном какое-то тарахтение, словно к его окну подъехала машина. Несмотря на любопытство, Гарри не смог заставить себя двигаться — в этом всё равно не было никакого смысла.

— Это здесь?

— Невилл сказал, номер четыре по Тисовой аллее. И это единственная Тисовая аллея на той карте, что прислала Гермиона.

Гарри нахмурился. Фред и Джордж? Он что, бредит? Дурсли просовывали ему через окошко в двери воду, так что галлюцинациям пока взяться было неоткуда...

За окном раздался тихий стук, едва слышный из-за грохота двигателя. Не в силах устоять, Гарри подошёл к окну и в шоке уставился на ухмыляющуюся физиономию Фреда, глядящую на него через боковое стекло автомобиля. Автомобиля, парящего у его окна. На втором этаже.

— Привет, Гарри!

— Вы... я... что? — только и сумел выдавить из себя Гарри.

— Мы волновались, потому что ты не ответил ни на одно из наших писем. Невилл и Гермиона тоже собирались приехать, но мы сказали, что сами справимся. Это что, решётка? Кому пришло в голову заделывать решёткой твоё окно?

— Моим тёте и дяде, — ответил Гарри. — Вы правда можете вытащить меня отсюда?

— Конечно. Вот, держи, — Фред протянул через решётку конец верёвки. — Завяжи тут... Ага. Давай, Джордж!

Подняв большой палец, второй близнец повернул руль и поддал газу. Решётка с хрустом выскочила из пазов, и Гарри обеспокоенно посмотрел на стену, за которой храпел Дадли. Как Дурсли могут спать при таком грохоте?

Джордж развернул машину и подлетел к открытому окну.

— Давай, залезай!

— Возьми Хедвигу! — поспешно сказал Гарри, передавая клетку Фреду. — Мой сундук заперт под лестницей, там мантия-невидимка, мамины дневники и альбом с фотографиями родителей. Я не могу его оставить!

— Тогда пойдём, — Фред открыл дверцу машины и легко запрыгнул внутрь комнаты. — Внизу, говоришь?

— Да, но дверь заперта, — Гарри, снова посмотрел на стену и нахмурился. Не важно, проснулись Дурсли или нет, он не оставит им свои вещи.

— Замок не проблема, — Фред достал из кармана инструменты и опустился на колени подле двери.

— Отмычки? — удивлённо уставился на него Гарри.

Впрочем, судя по тому, что он знал о близнецах, ему не стоило удивляться.

— Ага. Не всегда можно пользоваться магией, так что лучше быть готовым.

Замок щёлкнул, и Фред вышел из комнаты, поманив за собой Гарри. Спустя минуту они уже вытаскивали сундук из чулана под лестницей.

— Гарри, а откуда тут матрас?

— Я жил тут до того, как получил письмо из Хогрватса, и дядя Вернон не стал параноиком, — буркнул Гарри. — Помоги вытащить...

Фред перестал переводить взгляд с Гарри на чулан, встряхнулся и ухватился за сундук.

— Я понесу. Давай, возвращайся в машину.

Гарри едва успел запрыгнуть на сиденье и втянуть за собой сундук, как тишину разорвал вопль дяди Вернона.

— ЭТО ЕЩЕ ЧТО ЗА ЧЕРТОВЩИНА?! ЧТО ТЫ ТУТ УСТРОИЛ, УРОД?!

— Подвинься, Гарри! — крикнул Фред, широко улыбаясь.

Он успел выпрыгнуть из окна и ухватиться за дверцу автомобиля до того, как Вернон смог бы его достать.

— Жми, Джордж!

— Держись! — Фред нажал на газ. — И кстати, с днём рождения, Гарри!

Старенький автомобиль поднялся в воздух и полетел прочь от дома номер четыре по Тисовой аллее, оставив побагровевшего Вернона Дурсля впустую оглашать небеса своими воплями.


* * *


Примерно через час Джордж посадил «Форд-Англию» на ведущую к Норе дорожку. Едва машина коснулась земли, из дверей выскочила женщина, ругающая близнецов на чём свет стоит. Судя по гриве огненно-рыжих волос, Гарри готов был поставить все свои деньги на то, что видит перед собой печально известного матриарха семьи Уизли.

— КАК ВЫ ПОСМЕЛИ! НИКАКОЙ ЗАПИСКИ! МАШИНЫ НЕТ! ЧАСЫ ПОКАЗЫВАЮТ «СМЕРТЕЛЬНУЮ ОПАСНОСТЬ!» ВЫ ХОТЬ ПОНИМАЕТЕ?.. — Молли прервалась, увидев вылезающего из автомобиля Гарри с сундуком. — О, здравствуй, Гарри, дорогой. Приятно видеть тебя здесь. Ты, конечно, не виноват, это всё они. Почему бы тебе не пройти внутрь? Завтрак будет через минуту!

Близнецы осторожно двинулись к дому, сопровождаемые криками матери. Гарри открыл было рот, собираясь их защитить, но, увидев жест Джорджа, остановился.

В этот момент широкая ладонь упала Гарри на плечо, заставив его подпрыгнуть от неожиданности. Он потянулся было к палочке, но тут же со смущением осознал, что она всё ещё заперта в его сундуке.

Позади Гарри стоял высокий мужчина с серьгой в ухе и собранными в хвост волосами столь же рыжими, как и у остальных Уизли.

— Привет, Гарри, — сказал он. — Я Билл, старший в нашем выводке. Маму останавливать бесполезно, мы с ней потом поговорим, чтобы избавить близнецов от неприятностей. Давай, заходи.

Кивнув, Гарри последовал за Биллом внутрь, напоследок бросив извиняющийся взгляд на Фреда и Джорджа. К его удивлению, Джордж, встретившись с ним глазами, подмигнул и улыбнулся.

— Хочешь есть? — спросил Билл, махнув палочкой в сторону стола, на котором тут же появились тарелки с печеньем, беконом и яйцами.

Гарри почувствовал, как его рот наполняется слюной и поспешно уселся за стол.

— Спасибо! Из-за этого сумасшедшего эльфа я три дня не ел.

— Сумасшедший эльф? — спросил Билл, садясь рядом и подхватывая кусок бекона.

— Ага. Какой-то домовик решил, что лучший способ спасти мою жизнь — это разозлить моих родственников ещё сильнее, чем обычно. И конечно, они обвинили во всём меня, — Гарри на секунду прекратил жевать и посмотрел на Билла. — Кстати, ты не знаешь, как подать жалобу в Отдел ненадлежащего использования магии?

— Зачем тебе? — Биллу начало казаться, что он разговаривает с близнецами.

— Я же сказал, меня обвинили в незаконном колдовстве. На первый раз дали только предупреждение, но я не колдовал, это всё эльф. И я хочу, чтобы предупреждение отменили, на случай, если мне действительно понадобится колдовать, — пояснил Гарри, размахивая вилкой для пущей убедительности.

— Э-э-э... Можно спросить папу, — ответил Билл. — Он работает в Министерстве, так что сможет тебя отвести туда. Или хотя бы передаст нужным людям письмо...

— Круто! Я люблю вас, ребята! — Гарри снова вернулся к еде, не обращая внимания на прикрывшего лицо рукой Билла.

— Теперь я понимаю, почему ты поладил с Фредом и Джорджем, а не с Роном.

— Ну, это легко, — усмехнулся Гарри. — Близнецы смешные, и если заставить их держаться в рамках — неплохие ребята. А Рон — придурок, который, кажется, совершенно не понимает, почему меня раздражают те, кто считает меня знаменитостью за то, что я не делал.

— Я... поговорю с братом, — вздохнул Билл. — Но не собираюсь принимать участие в ваших разборках. Я слишком редко бываю дома.

— Джордж как-то говорил, что ты работаешь на Гринготтс в Египте, верно?

— Да, но старый друг как раз подкинул мне работу тут поблизости, и я решил заскочить на пару дней, чтобы дождаться тебя и поговорить.

— Поговорить о чём? — нахмурился Гарри.

— Ну, — пожал плечами Билл, — мой друг упомянул, что у тебя талант к рунам, и я захотел убедиться, насколько это правда. Я работаю разрушителем проклятий, мы часто имеем дело с рунами.

Гарри открыл было рот, но остановился и рассмеялся.

— Дай угадаю. Шива?

— В точку! — усмехнулся Билл в ответ. — Она училась на год младше меня, но по рунам была далеко впереди! Шива сказала, что ты вроде как рунный савант?

Гарри кивнул.

— Здорово! Можешь взглянуть на эту цепочку? Мы наткнулись на неё в Египте несколько дней назад. Я почти уверен, что мы поняли, в чём тут опасность, но хочу, чтобы ты взглянул свежим взглядом.

— Ты ведь в курсе, что мне только что исполнилось двенадцать? — поднял брови Гарри.

— Гарри, я вырос с Фредом и Джорджем. В свои двенадцать они готовили лучшие зелья, чем мама, а она училась этому много лет. И потом, у тебя хорошие рекомендации, — подмигнул он. — Как я уже сказал, просто свежий взгляд.

— Хочешь меня проверить, — в голосе Гарри мелькнула гордость.

Билл засмеялся.

— Самую малость.

Пожав плечами, Гарри отодвинул тарелку в сторону и протянул руку. Пока он разглядывал руны на бумаге, в кухне появились близнецы.

— Кстати, хочу сразу предупредить. Я не планирую работать на Гринготтс. Думаю открыть собственный магазин.

Фред и Джордж молча улыбнулись и обменялись взглядами. Билл только махнул рукой.

— Я и не сомневался, но попытка не пытка.

— Билл, хватит мучить Гарри, — раздражённо заметила вошедшая Молли. — Он же гость.

Билл закатил глаза.

— Хм, — пробормотал Гарри, не отрывая взгляда от схемы. — Жуткая штука! Вот тут что-то вроде детонатора, эта часть выглядит так, как будто готова вывернуть жертву наизнанку перед тем, как поджарить, эта — сверхмощное режущее заклинание, намного сильнее, чем нужно, даже если жертва в доспехах... А тут... Ого! — Гарри разинул рот. — Серьёзно? Поглощение души? Я даже не представлял, что такое возможно!

— Старик, Шива совсем не преувеличивала, — присвистнул Билл. Позади него Молли хватала ртом воздух, словно вытащенная из воды рыба. — Нас этот фрагмент тоже насторожил. Хорошо ещё, этот конкретный камень не сработал, а то Эдгар не смог бы угостить нас выпивкой. Но это и правда жуткая вещь. Спасибо за помощь, Гарри.

— Гарри, немедленно положи это! — Молли наконец-то вернула себе дар речи. — Детям нельзя читать такие ужасные вещи! Билл, о чём ты вообще думал, принося это в наш дом! Я совсем не так тебя воспитывала!

— Мама... — только и вздохнул Билл.

Близнецы захихикали.

Прежде чем Молли успела ответить, на лестнице появилась маленькая рыжеволосая девочка. Она зевнула, потянулась, оглядела кухню и направилась было к старшему брату, но заметила Гарри и замерла. Улыбка спала с её лица, девочка что-то пискнула и пулей взлетела наверх, махнув на прощание подолом ночнушки.

— Э-э-э... — Гарри смущённо уставился ей в спину.

— Ох уж эта девчонка! — фыркнула Молли. — Гарри, почему бы тебе не взять свои вещи и не подняться наверх? Ты можешь разделить спальню с Роном.

Гарри, Фред и Джордж моментально нахмурились.

— Ма, это не очень хорошая идея, — сказал Фред.

— Без обид, миссис Уизли, но я бы предпочёл не делать этого. Мы с Роном... не очень дружим, — вздохнул Гарри.

— Чепуха, Рон милый мальчик. Вы наверняка поладите, — Молли отвернулась, давая понять, что обсуждение закончено.

— Поладили бы, если бы Рон не завидовал и не пытался оскорбить практически всё, что нравится Гарри, — пробормотал Джордж.

— Мэм, я правда...

Гарри не успел закончить, как тот, о ком шла речь, вошёл в кухню, плюхнулся на стол, ухватил горсть печенья и бросил его в рот.

Рон успел наполовину прожевать содержимое рта, когда заметил сидящего за столом Гарри.

— Какого чёрта он тут делает? — лицо Рона мгновенно потемнело.

— Близнецы, — Молли бросила на сыновей быстрый взгляд, — решили не ждать нас с отцом и сбежали прошлой ночью, чтобы забрать Гарри.

— Спасти, — хмуро поправил Фред. — Спасти, а не забрать.

— Мальчики, пожалуйста...

— Его держали взаперти, мама, даже окно закрыли решёткой. И его сундук хранили в чулане, в котором...

— Спасибо за поддержку, Фред, — прервал его Гарри. — И спасибо, что помогли мне сбежать.

Фред и Джордж переглянулись, посмотрели на Гарри и слегка кивнули.

— Кстати, миссис Уизли, Билл сказал, что ваш муж может отвезти меня в Министерство. Я хочу попробовать отменить предупреждение о незаконном колдовстве.

— О, значит Мальчик-Который-Выжил опять захотел воспользоваться тем, что он знаменитость, — Рон потянулся за беконом. — Как всегда.

Билл снова закрыл рукой лицо.

— Слишком рано, чтобы влезать во всё это. Пойду, попрощаюсь с Джинни перед уходом. Фред, Джордж, постарайтесь не сжечь дом. Рон, перестань говорить с набитым ртом. Мама, прекрати спорить со мной о работе. Кто-нибудь, передайте от меня привет Перси, и скажите папе, что я его люблю.

Он направился к лестнице. Рон уставился ему в спину, Молли покачала головой, а близнецы улыбнулись.

— Гарри, дорогой, если хочешь, Артур может взять тебя с собой на работу завтра утром, — сказала Молли.

Гарри кивнул. Это было лучше, чем ничего, и гораздо больше, чем он ожидал от этой женщины, судя по предыдущему разговору.

— И я всё ещё думаю, что тебе следует спать вместе с Роном... — ворчание её сына было вполне понятным ответом. — Но если Перси не будет возражать, можешь пожить в его комнате.


* * *


Лишь спустя неделю Гарри смог добраться до Министерства и поговорить с Мафальдой Хопкирк. Увы, дело закончилось ничем. Почти час Гарри спорил с этой ужасной женщиной, раз за разом повторяя, что он не колдовал летом, и что если бы он колдовал на самом деле, это было бы нечто намного более впечатляющее, чем простое заклинание левитации.

Чиновница в свою очередь потрясала своими записями, доказывающими, что в доме четыре по Тисовой аллее было использовано заклинание левитации. Гарри пытался убедить её, что это был домовой эльф. Мадам Хопкирк отвечала, что никогда в жизни не слышала столь нелепое оправдание и что поскольку поблизости не было ни одного волшебника, то и домового эльфа там быть тоже не могло.

Пытаясь доказать, что это не он, Гарри предложил пройти какую угодно проверку, дать клятву или выпить сыворотку правды, но Хопкирк в ответ лишь рассмеялась, говоря, что не собирается запрашивать разрешение на подобные меры в таком простом деле.

В конце концов, Гарри сорвался на крик и потребовал встречи с боссом, после чего Хопкирк просто вышвырнула его из кабинета, заявив, что директор Боунс слишком занята, чтобы её беспокоил какой-то буйный мальчишка.

В общем, первый опыт общения Гарри с Министерством магии оказался далеко не самым приятным.


* * *


Поход в Косой переулок прошёл не лучше. К тому времени, когда клан Уизли собрался за покупками, Гарри едва сдерживался, чтобы кого-нибудь не проклясть.

Нет, проводить время с близнецами было весело, особенно после того, как Гарри спросил их о том, почему они, прекрасно разбираясь в зельеварении, ухитрялись при этом получать плохие оценки. Но это был единственный плюс проживания в доме Уизли. Рон всякий раз, когда у него не получалось избежать столкновения с Гарри, принимался его оскорблять. Джинни казалась достаточно милой, но при виде Гарри едва могла говорить. Молли постоянно отправляла его помочь по дому, подсунув в пару либо Рона, либо Джинни, и эта женщина даже не извинилась перед Фредом и Джорджем за то, что отругала их за спасение Гарри. Перси едва выходил из своей комнаты, но он, по крайней мере, не возражал против того, что Гарри ночует у него.

Даже Артур Уизли постепенно начал раздражать. Нет, он был очень хорошим человеком и действительно нравился Гарри, но вопрос о предназначении резиновых уточек стал последней каплей. Между любознательностью и назойливостью всё же есть граница.

К чести мистера Уизли, когда Гарри попросил его немного поумерить пыл, тот его послушал. Кроме того, Гарри порекомендовал ему написать Гермионе или старшим Грейнджерам, которые могли гораздо лучше ответить на его вопросы. Опыт самого Гарри, хоть он и воспитывался маглами, был всё же весьма ограничен.

Всего лишь одного путешествия через камин для Гарри оказалось достаточно, чтобы понять, что он ненавидит этот вид транспорта. Мало того, что его чуть не вырвало по пути, и что в итоге он оказался с ободранными коленками и с ног до головы в саже, так его ещё и зашвырнуло не туда, куда нужно!

Рыкнув от досады, Гарри поднялся на ноги, спросил у владельца дорогу к Косому переулку (особо подчеркнув, что предпочитает дойти туда пешком) и захромал в указанном направлении. К счастью, не успел он отойти от лавки и на десяток шагов, как наткнулся на Хагрида, который оказался достаточно любезен, чтобы проводить его к остальным, попутно прочтя лекцию о том, что Лютный переулок не место для детей. Как будто Гарри оказался там по своей воле!

— Гарри!

Он всё ещё сердито смотрел себе под ноги и не успел даже поднять глаза, как врезавшаяся в него каштановая пуля отбросила его назад в Хагрида и крепко обняла.

— Я так по тебе скучала! Как прошло лето? Как Уизли? Надеюсь, пока ты у них, Рон тебя не слишком достал, а близнецы не часто разыгрывают. Ты правда накричал на чиновника Министерства? Так нельзя! А что это за домовой эльф? То, о чём ты написал, очень интересно. О, и ты всё же получил мою открытку на день рождения? Я помню, ты говорил, что отобрал у Добби письма, но я не была уверена, и так радовалась, что решила вручить подарок лично!

К концу своей тирады Гермиона даже слегка посинела. Гарри усмехнулся и чуть покраснел, осознав, насколько он скучал по её объятиям. При виде подруги его настроение резко подскочило.

— Гермиона, — сказал Гарри, — тебе действительно нужно иногда останавливаться, чтобы дышать. Я обо всём расскажу по дороге. Привет, Нев, как дела? — спросил он, повернувшись и улыбнувшись товарищу, стоявшему подле вздохнувших с облегчением Уизли.

— Всё хорошо, Гарри. Рад тебя видеть. Жаль, что близнецам пришлось тебя спасать. Бабушка сама собиралась заехать, но они её опередили.

Гермиона помрачнела и попыталась отстраниться от Гарри.

— Не беспокойтесь об этом, — сказал Гарри, чуть сжав Гермиону перед тем, как отпустить.

От ответного объятия лицо девочки чуть просветлело.

— Зато я познакомился с остальными Уизли — ну, кроме Чарли. Кстати, Билл знаком с Шивой.

— О, они учились вместе? — спросила Гермиона.

— Она младше на год, если я правильно понял. Давайте пойдём в книжный, там и поговорим.

Уловив знакомый блеск в глазах Гермионы, Гарри улыбнулся. На такую реакцию он и рассчитывал.

— Кх-гм.

Хорошо сложенный мужчина в джинсах и футболке с символикой «Металлики» откашлялся и посмотрел на Гермиону, подняв бровь. Женщина, стоявшая рядом с ним, судя по всему, изо всех сил старалась сдержать смех, но безуспешно.

— О господи, совсем забыла! — ахнула Гермиона. — Гарри, это мои родители, Ричард и Эмма Грейнджер.

— Сэр, мэм, — Гарри шагнул вперёд и протянул руку. — Рад с вами познакомиться.

Ричард пожал руку Гарри и тихо рассмеялся.

— Приятно, наконец, встретить мальчика, которого наша дочь так восторженно описывала в письмах.

Гарри взглянул на подругу, которая изо всех сил пыталась избежать встречи с ним взглядом. Цвет её лица сравнялся с цветом волос Уизли.

— И зови меня Ричард, безо всяких «сэров». В конце концов, ты спас ей жизнь, это заслуживает того, чтобы обращаться ко мне по имени.

— Э-э-э...

— Приятно познакомиться, Гарри, — Эмма заключила мальчика в объятия, ничуть не менее крепкие, чем Гермиона, но, к счастью, не настолько долгие, чтобы ему пришлось вырываться. — И приятно встретить ещё кого-то, кто пытается заставить её хоть иногда говорить помедленнее.

— Ладно, если вы двое закончили меня смущать, — вздохнула Гермиона, уперев руки в бока, — то, может, мы всё же пойдём в книжный?

— Мерлин нас упаси пытаться удержать Гермиону от книг, — ухмыльнулся Невилл, подходя к друзьям.

Зайдя во «Флориш и Блоттс», компания разделилась. Невилл завис у полок с книгами по гербологии, а Гермиона последовала за Гарри в сторону раздела древних рун.

— Бр-р-р, ну и павлин.

Гарри ткнул пальцем через плечо в сторону светловолосого волшебника, раздающего автографы посреди магазина. На его причёску ушло, кажется, больше геля, чем у Драко Малфоя, а белоснежная улыбка определённо была как-то заколдована, чтобы выглядеть безупречно. Его речь казалась настолько пропитанной фальшью, что Гарри захотелось заткнуть ему рот.

— Он довольно симпатичный, правда? — задумчиво произнесла Гермиона, обернувшись, чтобы посмотреть.

Гарри разинул рот, но не смог произнести ни звука.

— Симпатичный? Он? — выдавил он, наконец.

Гермиона повернулась назад и ахнула.

— Я... ну... я просто имела в виду... Неважно! Ты выглядишь намного лучше, Гарри! — она зажала рукой рот, и Гарри услышал, как в соседнем проходе хихикает Ричард. — Я не то хотела сказать, я... Да ради всего святого, хватит меня отвлекать, Гарри!

В полной растерянности Гарри покачал головой.

Набрав нужные книги, он попытался покинуть магазин, не будучи узнанным. Увы, этому не суждено было случиться. В последний момент блондинчик заметил его и пришёл в полный восторг.

— Гарри Поттер собственной персоной! Пришёл купить мои книги, а? Ну разумеется! В конце концов, мы, знаменитые волшебники, должны держаться вместе, — Локхарт обнял Гарри за плечи и повернул в сторону сверкающих вспышек фотоаппаратов. — Но зайдя в этот магазин, вряд ли ты предполагал, что получишь не только моё полное собрание сочинений с автографом, притом совершенно бесплатно!

Гарри поморщился и безуспешно попытался отстраниться.

— Ты также получишь... МЕНЯ! Да, леди и джентльмены, пользуясь случаем, я хочу объявить о своём согласии занять недавно освободившееся место преподавателя защиты от тёмных сил в Хогвартсе! И не волнуйся, Гарри, пока я буду тебя учить, ты получишь от меня массу советов о том, как готовиться к интервью и ухаживать за волосами! С нетерпением жду возможности поделиться своими знаниями с тобой и всеми остальными юными волшебниками!

Гарри едва не стошнило. Сумев, наконец, вывернуться из хватки Локхарта, он чуть ли не бегом бросился к выходу из магазина, остановившись лишь столкнувшись с Джинни. Та болтала о чём-то с худой белобрысой девочкой с серьгами в виде редисок в ушах.

— Джинни, тебе же нужен комплект? — спросил Гарри.

Бедная девочка задрожала, когда Гарри обратился к ней, но сумела кивнуть. Её подруга лишь посмотрела на Гарри, склонив голову.

— Отлично! Вот, возьми. Не думаю, что они будут мне очень полезны, а если что — я просто одолжу у Гермионы или Невилла.

— Спасибо, Г-Гарри, — пискнула Джинни.

Кивнув, Гарри направился к дверям, обойдя по дороге двух смутно знакомых ему девушек.

— Как думаешь, Трейс, нам правда нужны два комплекта этих глупых книг? Насколько они могут быть хороши? Судя по его виду, этого парня могла бы побить даже решительная пикси, — заметила высокая блондинка, оглядываясь на Локхарта.

Гарри фыркнул. Эта девушка ему уже нравилась.

Темноволосая девушка рядом с ней только пожала плечами, засунув в сумку потрёпанную книгу.

— Давай просто купим один на двоих. И он хотя бы симпатичный. Гораздо лучше, чем Квиринус Не-Имею-Понятия-О-Моде-Квиррелл.

«Лично я предпочитаю называть его Квирреллмортом», — мрачно подумал Гарри, пытаясь протиснуться мимо девушек.

Перед тем, как ему удалось покинуть магазин, Артур Уизли сцепился с Люциусом Малфоем. Эти двое быстро перешли от оскорблений к обмену ударами, Рон криками подзадоривал отца, Молли орала, близнецы хмурились. После короткой потасовки Артур остался с фингалом под глазом, а Люциус, чью шею украшало сиденье от унитаза, сшиб с ног темноволосую девушку, Джинни и её подругу.

Когда Гарри подошёл, чтобы помочь Джинни подняться, Люциус бросил ей под ноги книги.

— Держи свои вещи крепче, — бросил ей Люциус. — Я тебе это ещё припомню, предатель крови, — добавил он в сторону Артура.

Отбросив в сторону стульчак, он с мрачным видом вышел на улицу.

— Артур! Не могу поверить, что ты позволил этому ужасному человеку втянуть себя в потасовку на людях! — взвизгнула Молли.

— Я всегда буду защищать нашу честь, Молли, — ответил Артур. — Идём, дети, кажется, нам надо прикупить ещё что-то.


* * *


«Надо было попросить остаться с Невиллом или Гермионой. С ними я не бежал бы по вокзалу за пять минут до отправления!» — думал Гарри, сердито глядя на Уизли.

Казалось бы, за десять лет Артур и Молли могли научиться собирать своих детей вовремя, но нет! Сначала близнецы забыли свои сундуки, затем Перси забыл свою сову, потом Рон вспомнил, что ещё не упаковал свои учебники... Как, чёрт возьми, эта семья вообще ухитрялась добираться до школы все эти годы?

Молли и Джинни уже прошли через барьер на платформу девять и три четверти, Гарри с Роном были следующими. Выждав минуту, чтобы убедиться, что на них никто не смотрит, они разбежались, направив тележки в барьер...

...и отскочили, шлёпнувшись на задницы. Сундук Гарри покосился, клетка опрокинулась, и Хедвига возмущённо закричала.

— Что за?.. — пробормотал Гарри, поднимаясь на ноги и уставившись на барьер. — Проход когда-нибудь закрывался? — спросил он Рона.

— Нет, я бы знал... — тот испуганно покачал головой. — Может, это Фред и Джордж так пошутили?

— Ни за что. Эти двое никогда не выкинут ничего подобного. Их шутки смешные, а не жестокие... ну, если только ты сам того не заслужил... — Гарри подошёл к барьеру и коснулся его рукой. — На ощупь — обычный кирпич.

— Что же делать? — заскулил Рон.

— Ну, наверное, люди на другой стороне тоже заметят, что проход закрыт, так что мы можем просто подождать, пока тут не появится кто-то, кто его починит.

— Но мы не можем! — глаза Рона расширились. — Мы опоздаем на поезд!

— Может, если бы ты собрал свои вещи вчера вечером, нам бы не пришлось тут торчать, — Гарри глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, прежде чем продолжить. — Наверняка всё будет в порядке.

На часах пробило одиннадцать, и Рон в панике подскочил.

— Нам надо идти! Папина машина всё ещё на парковке. Я умею водить, мы сможем поехать за поездом. Давай, пошли!

Гарри хлопнул себя ладонью по лицу, отчаянно пытаясь подавить желание побиться головой о стену.

— Угнать машину и поехать за поездом. Ты хоть понимаешь, насколько по-идиотски это звучит?

— Не ехать. ЛЕТЕТЬ! Давай, Гарри, у нас нет времени! Если не поторопимся, не сможем догнать поезд!

— Знаешь что... нет. Я не собираюсь с тобой спорить. Хочешь быть идиотом — вперёд. Надеюсь, ты не разобьёшься, не нарушишь Статут о секретности или ещё что, — Гарри махнул Рону рукой.

— Ты... не идёшь? — искренне изумился Рон, прежде чем его лицо побагровело. — Ну и отлично! Когда я доберусь до Хогвартса, передам, что ты всё ещё тут сидишь!

Он повернулся и направился прочь, катя за собой сундук.

— Слава богу, что я дружу с Гермионой, а не с ним, — пробормотал Гарри. — Давай просто посидим тут, Хедвига, и подождём, пока кто-нибудь не выяснит, как открыть дурацкий проход. Если через полчаса никто не появится, отнесёшь письмо Шиве?

Хедвига посмотрела на хозяина, фыркнула и принялась чистить перья.

— Ну да, ну да, глупый вопрос, — рассмеялся Гарри.

Он сел на скамейку и принялся разглядывать барьер, чтобы ничего не пропустить.

Спустя всего пять минут на платформу влетела женщина в строгом костюме и с моноклем в глазу. Следом за ней, пытаясь не отставать, бежала девушка в футболке «Ведуний». Выглядела она лишь чуть моложе Шивы, и, судя по всему, совсем недавно окончила учёбу, хотя Гарри не помнил её по школе (а он определённо запомнил бы её короткие встопорщенные ярко-розовые волосы).

— Видишь? Мы всё-таки опоздали, Тонкс! — произнесла Мадам Монокль, глядя на часы.

Судя по всему, она едва сдерживалась, чтобы не закрыть лицо рукой, и Гарри мог ей только посочувствовать.

— Да ладно, босс, пусть я ещё новичок, но все знают, что я и десять шагов не могу пройти, не споткнувшись обо что-то! — смущённо ответила Розовая.

— Я не прошу тебя перестать быть неуклюжей, Тонкс. Я прошу тебя быть пунктуальной!

— Эй, я не виновата, что Долиш принёс в кабинет этих докси! Если он не хотел рисковать, не надо было ставить клетку на самый край стола!

Гарри мог поклясться, что заметил, как волосы девушки становятся темнее. Мадам Монокль вздохнула, но судя по дёрнувшимся уголкам её губ, она едва сдерживала смех.

— Кажется, мы нашли, кто нас подбросит. — шепнул Гарри, наклонившись к клетке Хедвиги.

Сова повернула голову в сторону женщин, которые теперь стояли у барьера, оглядывая толпу, затем повернулась к Гарри, кивнула и мягко ухнула. Гарри осторожно погладил её перья через решётку, взялся за сундук и встал.

Женщины заметили его почти сразу, как только он начал двигаться. Младшая небрежно указала на него старшей. Та лишь вздохнула, на этот раз, кажется, вполне искренне. Когда Гарри подошёл ближе, она протянула руку.

— Здравствуй. Я — Амелия Боунс, а это Ним... — девушка кашлянула и бросила хмурый взгляд на начальницу. — Привилегия быть боссом, — продолжила Амелия со злорадной усмешкой. — В следующий раз не заставляй меня опаздывать. Как я уже говорила, это Нимфадора Тонкс.

Взгляд Нимфадоры стал ещё смурнее.

— Просто Тонкс, — обратилась она к Гарри. — Я заметила твою сову. Ты маглорождённый?

— Формально, магловоспитанный. Здравствуйте, — сказал Гарри, пожимая им руки.

— Мы команда зачистки, — сказала Тонкс, удовлетворённо кивнув.

— Мои извинения, — добавила Амелия. — Мы должны были прибыть достаточно рано, чтобы помочь пройти через барьер первокурсникам, которых забыли предупредить или которые слишком боятся.

— Э-э-э, спасибо, но я уже на втором курсе и знаю, как пройти через барьер... — Гарри провёл рукой по волосам, но продолжить не успел.

— О, так ты всего лишь опоздал? Не волнуйся, это случается с лучшими из нас! — подмигнула ему Тонкс.

— Немного маловат для второкурсника, — нахмурившись, сказала Амелия.

— Меня плохо кормили, — Гарри нахмурился. Он знал, что он не слишком высокий, но это же была не его вина. — И нет, я не опоздал. Барьер закрылся, когда мы с одноклассником пытались через него пройти.

— Очень странно, — Амелия нахмурилась ещё сильнее. — Дай мне минутку. Тонкс, позаботься о его товарище.

— Да, босс, будет выполнено! — та отдала честь.

Как только её начальница отошла, чтобы осмотреть забарахливший барьер, Тонкс улыбнулась.

— Ну и где твой друг?

— На самом деле он мне не друг, — поморщился Гарри. — Я дружу с его братьями, а не с ним. Он сам дурак. Например, он угнал отцовскую машину, чтобы попытаться догнать на ней поезд.

Рот Тонкс распахнулся шире, чем это казалось возможным.

— Он что?

— Угнал отцовскую машину, чтобы полететь на ней за поездом.

— Серьёзно? Ты не пытаешься меня разыграть? Может, близнецы Уизли тебя надоумили?

— Забавно, что ты их упомянула, потому что это их брат угнал машину. Думаю, у Фреда с Джорджем случится истерика, когда они узнают, — сказал Гарри, усмехаясь. Он уже предвкушал реакцию близнецов.

— Вау...

— Барьер заморожен, — подошла к ним Амелия со всё ещё хмурым выражением лица. — Никогда не видела ничего подобного. Я сейчас вызову подкрепление, а ты, Тонкс, убедись, что эти... двое... ты вроде сказал, что твой друг тоже здесь?

— Нет, его одноклассник, видимо, угнал машину Артура Уизли, чтобы догнать поезд... Как же я рада, что вы мне это поручили, босс! — Тонкс выглядела так, словно разрывалась между неверием и восхищением от выходки Рона.

Амелия побледнела.

— Машину Артура Уизли?

Тонкс кивнула.

Летающую машину Артура Уизли?

Теперь уже побелела Тонкс. Гарри и представить себе не мог, что человек может не терять сознание, когда кровь отливает от его лица с такой скоростью.

— Если это поможет, — произнёс Гарри, — я предупредил Рона, что это ужасно глупая затея и что он не должен так поступать. Хотя я не думаю, что он хотел сделать что-то плохое. Он просто повёл себя по-идиотски. Как и всегда.

— Мистер...

— Поттер. Гарри Поттер, мэм.

Глаза Тонкс расширились, когда она услышала имя Гарри.

— Мистер Поттер, Рон Уизли знал, что машина может летать? — Амелия оправилась быстрее, чем Тонкс.

— Да. Он также знает о невидимости, и хоть я его порой и ругаю, но не думаю, что он про неё забудет... как я уже сказал, он идиот, но не настолько... надеюсь, — добавил Гарри неуверенно.

— Мне придется этим заняться. Тонкс, доставь мистера Поттера в школу. Ты можешь с ним аппарировать? Впрочем, не важно. Хогвартс-экспресс всё равно идёт несколько часов, так что просто доставь мальчика на место и дождись меня, Шеклболта или Грозного Глаза. И молись, чтобы у нас не случилась реальная проблема!

Она бросилась бежать, стуча каблуками.

Тонкс повернулась к Гарри и широко улыбнулась.

— Насыщенный выдался денёк, да?

Глава опубликована: 14.07.2020
Обращение переводчика к читателям
DVolk67: По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.

Если вам понравилось и вы желаете отблагодарить переводчика материально: https://yoomoney.ru/to/4100115390373220
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 97 (показать все)
DVolk67
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
Что ж, будем ждать и надеяться на лучшее...
Удачи!!!
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Snake_sh
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Похоже, что в ближайшее время нет. Переводчик уже почти год решает свои проблемы и, видимо, освободится ещё не скоро! Если вообще когда-нибудь освободится.
Есть ли новости по поводу продолжения перевода? Очень уж хочется увидеть продолжение
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вроде же есть готовая версия
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Почему?
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вообще-то перевод уже продолжается, но на другом сайте...
Vitalij8408
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
Читатель всего подряд
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
RiZ
Автор не указал причины
OurLegend
RiZ
Автор не указал причины
Причины публикации тут?
OurLegend
Как ни странно, не нашел. По идее, я скачивал, на компе должна была остаться копия, если есть, то я ее перешлю.
https://ficbook.net/readfic/11377310
Продолжение перевода...
Текст перемешан, грамотность отсутствует, некоторые слова/фразы никак несвязанны друг с другом. Требуется серьёзная редакция, сложилось ощущение, что переводчик просто запихнул текст в google или яндекс переводчик. Очень много мест, где как-бы отсутствует часть текста. 2 из 5
На ficbook другой переводчик переводит рассказ - https://ficbook.net/readfic/11377310
Простите, это у меня в голове автокооректор настолько прокачался, или недавний негативный комментарий — наглая ложь?
Лично мне не нравятся только две вещи. Локализация имён (особенно Вася) и классическое прикапывание к слову "мародёры". Даже дополню свою старую цитату на эту тему новыми данными.
"Если в фанфике Мародёров — Мародёры, автор англоязычный; если герои фанфика осуждают название Мародёров, автор русский; если Мародёры переименованы — автор переводчик.
theblackdozen Онлайн
Перевод хороший, но вот сам первоисточник - нечитаемое говно
Нет ну и тут повест_очка
У вас отличный лаконичный перевод, жаль что не смогли продолжать.
Фик во многих местах отличный!
Говоря про pup, иногда щенок сокращается до Щен.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх